Сюй Цинчэн подумала, что это Сяо Чжао, поэтому ускорила шаг и поспешила. Как раз в тот момент, когда она собиралась помахать рукой, она увидела, что этот человек в черной шапочке и маске, в черной спортивной одежде с длинными руками и длинными ногами. Он действительно выглядел привлекательно... но не слишком ли странно приходить для встречи, одетым так?
Присмотревшись повнимательнее, она обнаружила, что этот человек разговаривает по телефону. Дойдя до двери, он остановился и взглянул на букеты цветов.
Цинчэн пришла в голову мысль, что этот человек не должен быть Сяо Чжао. Она не решилась обратиться к этому человеку за помощью и прервать его разговор.
Поэтому Цинчэн отошла на обочину дороги и стала ждать. Вечернее небо было смешано с голубыми разводами, иногда окрашенными малиновым и горячим золотом. Цинчэн не смогла удержаться, чтобы не взглянуть еще раз.
Когда она снова посмотрела на заднюю дверь театра. Она увидела, что человек в черном закончил телефонный разговор. Он аккуратно поменял два больших букета цветов, ближайших к двери, затем повернулся и вошел.
Цинчэн не знала почему сделала это, но, когда этот человек ушел, она без колебаний подошла.
Видя, что за дверью никто не наблюдает, она подумала, сможет ли войти одна, и решила попробовать.
Неожиданно, как только она ступила за кулисы Большого театра, из дверей, как привидение, вышел дородный дядя. Его лицо было таким же темным, как у Бао Гуну, и он сразу остановил ее.
П.п.: Бао Гун — хорошо известный честный чиновник в китайской истории. Он чистый чиновник, последовательный в своих словах и поступках, не боящийся власти и праведности, и на протяжении тысячелетий им восхищались и любили люди.
— Пожалуйста, покажи мне свой пропуск на работу.
— Дядя, я ищу режиссера Сюй.
— Даже если у самого режиссера Сюй нет пропуска, все равно не впускай его. Вот что сказал режиссер Сюй. — дядя действительно заслуживает своей репутации, железного и самоотверженного.
Цинчэн беспомощно улыбнулась дяде и встала у двери, послушно ожидая Сяо Чжао. Кстати, пока у нее было время она посмотрела на цветочные букеты, которые мужчина только что передвинул, и обнаружила, что на одном из них было написано: [Ода Сун Фэн Я — Поздравляю господина Шэнь Цзяло с успешным выступлением.] На другом: [Ветер двигает гору весной — Поздравляю г-на Су По с его успешным выступлением.]
П.п.: Сун Фэн Я относится к трем частям «Книги песен», первого сборника стихов в Китае. Пеом «‘Фэн (Ветер)» — это народные песни, собранные из 15 регионов, включая Чжунань, Чжаонань, Бэй, Цюань, Вэй и так далее. Пеом «Я (элегантность)» — это песня для придворных праздников или судебных заседаний. «Сун – (Песня)» — это танцевальная песня для предков из храма предков.
Две цветочные корзины очень внушительные. В центре все пространство заполнено гортензиями различных цветов, с розами по бокам и антуриумами внизу. Есть также несколько цветов и украшений из листьев, с которыми она знакома, но не может назвать.
Наблюдение Цинчэна всегда было скрупулезным. Глядя на букет цветов, букет Шэнь Цзяцзюэ немного выше, чем у Су По, но поскольку Су По был помещен на лестнице чуть раньше, он был явно на ступеньку выше, чем у Шэнь Цзяло. Но после того, как их поменял местами человек в черном, букет Шэнь Цзяцзюэ был явно выше.
Похоже, в этом есть какая-то логика, предположила Цинчэн.
Хотя она не совсем понимает все тонкости и повороты, если кого-то так волнует высота этих цветочных букетов, то она догадалась, что здесь должен быть соревновательный элемент.
В любом случае, ждать кого-то скучно, поэтому она снова взяла телефон и проверила Шэнь Цзяцзюэ…
Шэнь Цзяцзюэ и Су По были выпускниками одной и той же школы, оба были «студентами-платками». Шэнь Цзяцзюэ выглядел прямым и серьезным. Он был на два года старше Су По и поступил в театральную школу раньше Су По, поэтому Су По называла его старшим.
Однако, знаменит он или нет, не имеет значения, кто дебютировал первым. Видя, что есть букеты цветов для героя и героини, внимание Шэнь Цзяло, очевидно, будет тусклым. Интернет также показывает только, что в этой молодежной версии «Истории Западной башни», хотя Шэнь Цзяцзюэ сыграл две роли, одна из них была просто коротким диалогом в начале и выходом, чтобы спеть «Фею Линьцзян». Другой более важен, то есть человек, который поддерживает страну.
Итак, кто-то терпеть не может Су По и изменил положение букета цветов?
Или это сам Шэнь Цзяцзюэ? У этого человека действительно был потенциал стать актером. Даже если не смотреть на его лицо, его фигуры было достаточно…
Прежде чем она успела придумать одну, две или три причины, из здания в спешке выбежал человек.
— Прости, прости меня! — этот человек бросился к Цинчэн. – Ты госпожа Сюй? Извини, что заставил тебя ждать.
— Сяо Чжао? — вежливо улыбнулась Цинчэн.
Сяо Чжао рассмеялся, достал из кармана пропуск и протянул его Цинчэн.
— Ты должна взять его. Поскольку фанаты уже несколько раз попадали за кулисы, режиссер Сюй на этот раз строго соблюдал закулисную дисциплину. У тебя должен быть пропуск, чтобы входить и выходить.
— Хорошо, я понимаю. Спасибо тебе.
— Тогда я пошел. Не стесняйся и хорошо осмотрись. — сказав это, Сяо Чжао исчез, как ветер.
Оглянувшись на букеты цветов, Цинчэн улыбнулась и потрясла своим пропуском перед дядей, а затем с важным видом прошла за кулисы.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|