/ 
Я повелитель в другом мире Глава 116
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/I-Am-The-Landlord-In-Another-World.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%AF%20%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20115/8671125/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%AF%20%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20117/8688635/

Я повелитель в другом мире Глава 116

Глава 116: Дом с привидениями (1)

"У каждого есть свои слабости. Если мы сможем найти их и удовлетворить их потребности, мы сможем добиться успеха". Танг Вэнь сказал с улыбкой. "Ты говоришь, что слабость Сяо Гая - это еда, питье и веселье. Если ему нравится общество женщин, то не лучше ли дать ему красивых женщин?" Ли Цюань сказал. "У меня нет недостатка в красивых женщинах. Посмотри на слуг семьи Сяо, все они красивые. Кроме того, в борделях столицы провинции нет недостатка в красивых женщинах. Он, вероятно, часто туда ходит, это не сработает. " Танг Вэнь покачал головой. "Все вы красивые, но я так не думаю". Гу Ханьян внезапно прервалась. Очевидно, она была немного кислой. "Конечно, меня нельзя сравнить с вами, но ваше лицо, хе-хе". Танг Вэнь задорно рассмеялся. "Я такой. Если тебе это не нравится, можешь поручить мне другую работу. Я не могу беспокоиться, чтобы видеть твое уродливое лицо каждый день". Гу Ханьян не подал виду. "Старый господин, он, наверное, устал от того, что я просто сопровождаю его, чтобы есть, пить, курить и вино. Он все равно не сможет захватить остров". сказал Луо Иу. "Не волнуйся, я буду сопровождать его несколько дней. Он должен был культивировать свое хобби. Когда придет время, ему больше не нужно будет употреблять вино и еду. Человек, который любит хорошую еду, будет беспокоиться, как только прекратит свое хобби. Давайте сначала поговорим о Священном Черепашьем острове. Поэтому я приглашаю его к себе домой, чтобы выпить сегодня вечером. " - сказал Танг Вэнь. Как и ожидалось, Сяо Гай прибыл рано вечером. Танг Вэнь изо всех сил старался выбрать современные блюда и велел повару тщательно их приготовить. "Пойдемте, господин Сяо, это голова травяной рыбы, тушеная с икрой. Она острая и вкусная. Еще это называется вареная утиная голова, она очень возбуждает. Это называется фуа-гра..." "Господин Цзюэ, это три - полосатая рыба. Ешьте ее сырой, предварительно обмакнув в соус. Попробуйте." "Айя, так сильно". "Конечно. После того, как я это сделал, стало легче. Как ты себя чувствуешь сейчас?

" "Здорово, слишком здорово. Мой нос как будто раскрылся". "Господин Цзюэ, это..." Как и ожидалось, Сяо Гай вернулся пьяным. Конечно, он тоже получил удовольствие. Танг Вэнь, гость, тоже был пьян и заснул в оцепенении. Однако посреди ночи он почувствовал, что кто-то прикасается к нему. Он так испугался, что быстро встал, но так ничего и не заметил. И вот он снова заснул. Однако, как только он заснул, он почувствовал, что кто-то ущипнул его. На этот раз Танг Вэнь почувствовал это очень отчетливо. Он включил свет и проверил все внутри и снаружи, но так ничего и не обнаружил. На следующий день он собрал всех и спросил. Ли Куан долго заикался, но в конце концов сказал, что видел привидение или что-то в этом роде. Он боялся, что все будут смеяться над ним, поэтому не осмелился кричать. В результате он так и не смог заснуть всю ночь. После этого он не выключил свет. Однако Гу Ханьян, Ло Иву и остальные решили, что это иллюзия, что старый мастер пьян и видит сон. "Ло Иву, немедленно отправь сообщение и попроси Чжань Дунвэня прислать несколько человек, чтобы установить несколько камер высокой четкости. Также принеси компьютер и другое оборудование. Договоритесь, чтобы люди по очереди присматривали за ними ночью". В тот вечер Сяо Гай пригласил Танг Вэня в свою резиденцию, чтобы выпить, послушать музыку и потанцевать, и Танг Вэнь с радостью согласился. Конечно, он захватил с собой несколько ящиков красного вина и шампанского, а также несколько консервов. Когда он пришел, то обнаружил, что несколько его друзей сидят за одним столом с ним. "Лорд Танг, этот Ли Цзытун - мой брат. Его отец был заместителем декана академии Линьхай, Ли Синьян. Он очень известен в нашем Лингае, а его ученики - по всему миру. " Сяо Гай указал на высокого, худого и довольно красивого молодого человека, похожего на ученого. "Вэй Кан, искусен в боевых искусствах. Ему только двадцать семь лет в этом году.

Он уже имел ранг -6 и в прошлом году сдал экзамен по боевым искусствам. Его отец, Вэй Чэнчжун, является провинциальным мастером зала шести школы Фан, лордом Бо. Иначе кто еще мог бы вырастить такого сильного сына?" Он указал на крепкого мужчину с большой талией и круглыми руками. "Ли Конгфан, сын Ли Дечао, хозяин павильона тысячи вооружений и будущий молодой хозяин павильона. Почти 20% оружия мастеров боевых искусств нашей провинции поставляется Павильоном тысячи сокровищ. Даже некоторые виды оружия, используемые при императорском дворе, поставляются им. "Ли Кунфан был среднего роста, не слишком толстый и не слишком худой, нос его был немного острым. "Сунь Тяньцзюнь, отец Сунь Хундуна, заместитель провинциального бюро уголовного розыска". Сунь Тяньцзюнь был одет в белое и выглядел как элегантный молодой господин. "Я говорю, брат Сяо, почему бы тебе не упомянуть о себе? У тебя тоже много последователей. Не говоря уже обо всем остальном, в провинции Линьхай не так много людей, у которых больше денег, чем у тебя. " Сунь Тяньцзюнь рассмеялся. "Что толку от серебра? У нас есть вся еда, напитки и красивые женщины. Сколько вещей в этом мире могут меня заинтересовать?" Лицо Сяо Гая наполнилось меланхолией. "Простите, простите. Вы все молодые мастера из столицы провинции". Танг Вэнь не хотел больше слушать их лесть, поэтому он сжал кулаки и сказал: "Они все знали, что Сяо Гай представил этих друзей, чтобы похвастаться. "Я слышал от брата Сяо, что лорду Тангу нет и 17 лет, но он уже граф первого ранга. Я впечатлен". Все четверо встали и сжали кулаки. "Лорд Сяо, у нас нет ничего особенного. Я принес только несколько ящиков вина. Пожалуйста, не смейтесь надо мной". сказал Танг Вэнь, и Ло Иу быстро приказал своим людям принести вино. "Говорю вам, все вина Лорда Цзюэ привозят с Запада, и все они самого лучшего качества. Сегодня вы хорошо проведете время.

" Сяо Гай проглотил слюну и рассмеялся. "Это шампанское, вино с Запада?" спросил Вэй Кан. "Ты пил его?" удивленно спросил Сяо Гай. "Кто-то дал моему отцу бутылку в прошлый раз. Я попробовал. Оно сладкое и вкусное, с уникальным вкусом. К сожалению, к тому времени, как я пришел в сокровищницу, их уже ограбили. " - сказал Вэй Кан с потрясенным лицом. "Разве сокровищницу не открыл этот злой Шэнь Сихэ?" спросил Ли Конфан. "Конечно, это был он. Позже я лично пошел искать его, а он сказал, что подождет некоторое время". сказал Вэй Кан. "Он не единственный, кто продает это вино. Должны быть и другие магазины. Почему мы должны искать его?" сказал Ли Конфан, не будучи убежденным. "Нет никакой другой семьи, только его семья. " Вэй Кан покачал головой. Сколько он продает за бутылку шампанского?" спросил Танг Вэнь. "Довольно дорого. Пять таэлей золота за бутылку. "сказал Вэй Кан. Проклятье, этот парень действительно осмелился продать его? Танг Вэнь не мог не выругаться. Ведь он дал ему три таэля золота за бутылку, а тот продал ее за пять таэлей золота. На самом деле он продал все и заработал кучу денег. "Простите, господин Танг. Вчера я пропил у вас 30 таэлей золота. " - смиренно сказал Сяо Гай. "Какие 30 таэлей или 50 таэлей, вы двое..." спросил Вэй Кан, ничего не понимая. "Вчера лорд Танг обслуживал меня, и я выпил шесть бутылок. Как вы думаете, это тридцать таэлей?" сказал Сяо Гай. "В этом ящике действительно шампанское, лорд Танг?" Ли Конгфан заинтересовался, и несколько пар глаз уставились на бумажную коробку на земле. "Конечно. И Ву, открой ее и поднеси вино. Здесь не только шампанское, но и вино, сухое красное вино и белое вино. " Танг Вэнь засмеялся, а Ло И Ву быстро открыл бутылку и подал вино. "Хмф, неплохо, неплохо. Вкус богатый, а послевкусие долгое". Ли Цзытун громко похвалил вино, когда выпил его. "Кажется, это вино обладает затяжным очарованием". Сунь Тяньцзюнь покачал головой.

"Одно только "mellow" - это не то, с чем может сравниться обычное вино. Такой вкус трудно выразить словами. Всего одно слово, и оно такое запоминающееся. "Вэй Кан рассмеялся. "Есть кое-что еще более захватывающее. " В этот момент Сяо Гай рассмеялся. "О? Брат Сяо, я не думаю, что мы попробовали все деликатесы в мире, но нам уже надоела еда из столицы провинции. Какая еще еда может нас возбудить?" Сунь Тяньцзюнь рассмеялся. "У семьи господина Цзюэ она есть, но у меня здесь ее нет". Сяо Гай покачал головой. "Где живет господин Цзюэ?" спросил Сунь Тяньцзюнь. "В особняке Мэй на Восточной улице". сказал Танг Вэнь. "Резиденция Мэй?" Глаза Сунь Тяньцзюня внезапно расширились, а зрачки даже подергивались. Танг Вэнь посмотрел на других парней. Похоже, возникла проблема. "Хехе, что случилось с резиденцией Мэй?" - спросил он с улыбкой. "Это..." Сунь Тяньцзюнь заикался. "Если ты стесняешься сказать об этом, тогда скажу я. Это дом с привидениями!" сказал Ли Кунфан.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 151
Глава 150
Глава 149
Глава 148
Глава 147
Глава 146
Глава 145
Глава 144
Глава 143
Глава 142
Глава 141
Глава 140
Глава 139
Глава 138
Глава 137
Глава 136
Глава 135
Глава 134
Глава 133
Глава 132
Глава 131
Глава 130
Глава 129
Глава 128
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 124
Глава 123
Глава 122
Глава 121
Глава 120
Глава 119
Глава 118
Глава 117
Глава 116
Глава 115
Глава 114
Глава 113
Глава 112
Глава 111
Глава 110
Глава 109
Глава 108
Глава 107
Глава 106
Глава 105
Глава 104
Глава 103
Глава 102
Глава 101
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 95
Глава 94
Глава 93
Глава 92
Глава 91
Глава 90
Глава 89
Глава 88
Глава 87
Глава 86
Глава 85
Глава 84
Глава 83
Глава 82
Глава 81
Глава 80
Глава 79
Глава 78
Глава 77
Глава 76
Глава 75
Глава 74
Глава 73
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Глава 25
Глава 24
Глава 23
Глава 22
Глава 21
Глава 20
Глава 19
Глава 18
Глава 17
Глава 16
Глава 15
Глава 14
Глава 13
Глава 12
Глава 11
Глава 10
Глава 9
Глава 8
Глава 7
Глава 6
Глава 5
Глава 4
Глава 3
Глава 2
Глава 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.