Шао Хан вошел под звуки поэзии, как будто сама элегантность и этот хулиган столкнулись в этой аудитории. У Цзянь Чи было плохое предчувствие. И когда случайный взгляд Шао Хана коснулся его, Цзянь Чи понял, что его предчувствие стало реальностью. Реальностью.
Шао Хан ухмыльнулся, выбрал сиденье позади Цзянь Чи и спокойно сел. Два человека рядом с ним, которые до этого разговаривали, придвинулись к нему, и их голоса уже заглушали чтение президента.
Цзянь Чи пришлось прилагать усилия, чтобы сосредоточиться, и он начал вертеть ручку между двумя пальцами – так он делал, когда чувствовал раздражение.
«Шао Хан, будешь участвовать в этом конном соревновании? – Спрашивающий использовал очень мягкие и даже подобострастные интонации в своем голосе. – Ты должен участвовать, все болеют за тебя, никто не заслуживает первого места больше, чем ты».
«Давай поговорим позже», – Шао Хан ответил довольно небрежно. Сказанные слова, возможно, из-за его уникального и магнетического голоса, заставили его собеседников почувствовать себя расслабленными, Цзянь Чи же определенно услышал в его голосе скрытое нетерпение.
Президент на сцене наконец-то закончил читать стихотворение, хотя явно хотел продолжать дальше: «У меня здесь всего десять книг, а переводов в библиотеке ещё больше, кто захочет взять, тот может поднять руку, темой итоговой работы будет поэзия».
Цзянь Чи оглядел сонных членов клуба. Он больше не мог выносить этот энтузиазм президента*, так что поднял руку и спросил: «Можно мне копию?»
«Конечно-конечно, бери!»
Цзянь Чи взял книгу сонетов у восторженного президента. На самом деле, у него не было большого интереса к поэзии, и он просто так, наугад, перевернул несколько страниц. В этот момент рядом с его ухом неожиданно прозвучал голос: «Разбираешься в этом?»
Нет нужды оглядываться, Цзянь Чи знал, что это Шао Хан.
Он перестал листать книгу и наконец расслабился, испытав то самое чувство, когда думаешь – вот оно!
«Я не понимаю эти стихи, может быть, смогу понять, когда узнаю стоящую за ними историю».
Раздавшийся возле его уха низкий смех с оттенком едва заметной насмешки заставил Цзянь Чи почувствовать тот же обидный дискомфорт, что и в тот день, когда ему сказали «потеряться». Шао Хан сказал: «В будущем не вмешивайся в чужие дела».
Цзянь Чи закрыл книгу, чувствуя себя немного беспомощным из-за этого подавляющего тона. Затем, вспомнив о том, как вице-президент охарактеризовал Шао Хана, он ответил как можно спокойнее: «Вы неправильно поняли, я просто помог в тот день».
«Мне похвалить тебя за твою доброту?»
Цзянь Чи потерял дар речи из-за такого извращенного толкования слов.
Шао Хан продолжил говорить с нажимом, выдыхая с каждым словом воздух ему прямо в шею, от чего та начала слегка зудеть, с многозначительным предупреждением: «Не лезь со своей бесполезной добротой, ты такой же, как и он, понятно?»
Это звучало так, будто он давал указание подчиненному.
Цзянь Чи повернул голову, и они внимательно посмотрели друг на друга. Он мог ясно видеть себя в глазах Шао Хана, а также тонкий шрам над его левой бровью. Шао Хан лениво приподнял веки, его зрачки, черные, как и его брошь, тускло светились, пока они смотрели друг на друга.
Независимо от того, насколько отвратительно ведут себя некоторые люди, они не могут перечеркнуть свой врожденный аристократизм и высокомерие. Их жесты выглядят так, будто они подают милостыню, как бы говоря, что они и так проявляют величайшую терпимость. Хватит бредить.
Чжан Ян дал этому отличную характеристику – надменное отношение и вульгарный характер.
«Вы можете сказать ему сами, – предложил Цзянь Чи. – Вообще-то я и Бай Сиюй не очень хорошо знаем друг друга, мы просто перевелись в один и тот же день и перекинулись тогда парой слов».
Слабая улыбка Шао Хана как бы говорила: «Я в это не верю». Судя по всему, он решил больше не утруждать себя разговорами о всякой ерунде с Цзянь Чи и, устроившись поудобнее, закрыл глаза. Человек рядом с ним хотел сказать что-то еще, но, получив косой взгляд, тут же закрыл рот.
Цзянь Чи не мог удержаться от смеха. Ему подумалось, что в той публикации, которую он прочитал ранее на форуме, титул Шао Хана очень точно отражает его суть – он действительно напоминает капризного принца.
_______
*Прим. переводчика: ему стало жалко президента.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|