/ 
Холодный меч в цветах персика Глава 6. Первый взгляд
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Cherry-Blossoms-Upon-a-Wintry-Sword.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D1%87%20%D0%B2%20%D1%86%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%85%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%205.%20%D0%A2%D1%8F%D0%B6%D1%91%D0%BB%D1%8B%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D1%87%2C%20%D1%82%D1%8F%D0%B6%D1%91%D0%BB%D0%BE%D0%B5%20%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%B2%D0%B8%D0%B5/6106658/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D1%87%20%D0%B2%20%D1%86%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%85%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%207.%20%D0%9A%D1%83%D0%B4%D0%B0%20%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B5/6106660/

Холодный меч в цветах персика Глава 6. Первый взгляд

Линь Руфей снова начал кашлять.

На этот раз лекарство, которое он выпил, не помогло, и зуд в горле вырвался наружу, отчего его худые плечи бесконтрольно тряслись.

Линь Бяньюй присел на край кровати, глядя на хрупкого и болезненного младшего брата, и приказал служанке Юй Жуй принести из аптеки цветочную росу.

Цветочная роса была лекарством от кашля, но она легко расстраивала желудок и обычно её не использовали для Линь Руфея, если только дело не было особенно серьёзным.

Однако сегодня без неё было не обойтись. Линь Руфей ощутил в горле ржавый привкус и отчаянно пытался подавить его, но не смог, поэтому ему пришлось прижать к губам шёлковый платок, который он держал в руке. Яростно тряхнув плечами, Линь Руфей сумел перевести дух и, свернув шёлковый платок, он попытался спрятать его. Однако Линь Бяньюя было нелегко одурачить. Он выхватил шёлковый платок из его руки и увидел на нём тёмно-красный след.

Увидев это, он сильно сжал губы, а его глаза потемнели.

Линь Руфей хотел что-то сказать, но Линь Бяньюй жестом показал, что ему не нужно говорить. Линь Руфей знал, что его второй брат был расстроен. Он всегда выглядел так, когда был расстроен. Он хотел подбодрить его, но всё, что из него вышло, это непрерывный приступ кашля. В конце концов, он смог только горько рассмеяться и сдаться.

Фу Хуа стояла у кровати, и хотя она не произнесла ни слова, выражение её лица было таким же мрачным.

Юй Жуй быстро вернулась, держа в руках цветочную росу из аптеки.

Линь Руфей выпил цветочную росу, и дыхание, которое он задерживал в груди, наконец-то выровнялось, а зуд в горле постепенно рассеялся.

"Уходите, дайте ему отдохнуть". Линь Бяньюй встал.

Фу Хуа и Юй Жуй кивнули и, опустив головы, вышли из комнаты.

Линь Бяньюй поправил одеяло и тоже ушёл. 

Линь Руфей прислонился к кровати. Он выглядел больным и пребывал в трансе. Ему казалось, что он услышал громкий шум, но он не был реальным, как будто это был плод его воображения. 

Линь Руфей поднял глаза и посмотрел в окно. Фу Хуа закрыла его, чтобы ветер не проникал внутрь, поэтому он не мог видеть ни двор, ни тем более весеннюю сцену.

Он слегка приоткрыл глаза и увидел, что Фу Хуа принесла таз с водой. Она осторожно вытерла пот с его лба и озабоченно нахмурила брови.

Линь Руфей спросил: "Который час?" Когда он открыл рот, то понял, что его голос охрип. Вероятно, он слишком сильно кашлял, из-за чего у него разболелось горло. 

"Сейчас семнадцатый час. Молодой господин, не хотите ли чего-нибудь поесть?" - мягко спросила Фу Хуа. 

Линь Руфей покачал головой: "Открой окно, в комнате немного душно".

"Но скоро наступит ночь, и ветер будет довольно сильным", - ответила Фу Хуа, - "Молодой господин наконец-то перестал кашлять, если подует ветер, боюсь, кашель может вернуться".

Линь Руфей сказал: "Я не хочу ничего есть".

После того, как он выпил цветочную росу, хотя кашель прекратился, у него совсем не было аппетита. Даже мысль о еде вызывала у него тошноту.

Фу Хуа прикусила нижнюю губу, но, в конце концов, больше не произнесла ни слова убеждения.

Линь Руфей, хотя и проспал долгое время, всё равно чувствовал себя очень усталым, поэтому попросил Фу Хуа уйти, сказав, что хочет отдохнуть в одиночестве.

Фу Хуа кивнула, после чего тихо удалилась, и в комнате снова воцарилась тишина. 

Линь Руфей откинулся на подушку с полуприкрытыми глазами. Его больше не мучила сонливость, но тело было без сил. Он едва мог даже поднять руку.

Солнце уже почти село, и лучи заходящего солнца пробивались сквозь щели в окне, роняя на пол крошечные частицы яркого света.

Глаза Линь Руфея медленно закрывались. Его дыхание было слабым, и он закрыл глаза, чтобы восстановить силы. Однако, находясь в тумане, он увидел странное видение. Казалось, что в комнате кто-то появился...

Линь Руфей открыл глаза и увидел багрово-красный цвет, который таял в лучах заходящего солнца. Окно каким-то образом было открыто, и тёплый свет с улицы охватил большую часть комнаты. В этом свете он заметил, что за столом у окна кто-то сидит. Человек был одет в красную одежду, его волосы были чёрными, а на поясе он носил два чёрных меча. 

Линь Руфей замер и открыл рот: "Вы..."

Он хотел спросить: "Кто вы?"

Однако человек в красном заговорил первым. Его голос был низким, с лёгким оттенком лени, он спросил Линь Руфея: "У тебя есть вино?"

Линь Руфей с любопытством ответил на слова мужчины: "Какое вино?"

"Подойдёт любое вино". Рука мужчины подпёрла его подбородок. "Естественно, вино из цветущего персика самое лучшее".

Под таким углом Линь Руфей мог видеть только половину лица мужчины, но этого было достаточно. Мужчина был чрезвычайно красив, у него были прекрасные глаза феникса и длинные брови, взлетающие к вискам. Однако мужчина, облачённый в красную одежду, ни в малейшей степени не выглядел женственным. Он обладал элегантными и сильными чертами лица, благодаря чему у людей не возникало никаких сомнений.

Линь Руфей хотел снова закашляться, поэтому он прикрыл рот рукой и сказал низким голосом: "Откуда вы... и как... вы попали в мой дом?"

Мужчина произнёс: "Нет ли вина? Без вина, я уйду".

Линь Руфей был ошарашен, ему хотелось смеяться и плакать от такого отношения. Удивительно, но слова этого человека не вызвали у него чувства обиды. Напротив, даже возникло чувство вины. Вернее, он почувствовал себя невежливым из-за того, что не может удовлетворить желания этого человека.

"Фу Хуа", - позвал Линь Руфей.

"Молодой господин", - ответила Фу Хуа снаружи камнаты.

"Есть ли вино?" - спросил Линь Руфей.

"Вино?" - Фу Хуа была озадачена, - "Молодой господин хочет выпить?"

Линь Руфей попросил: "Принеси мне кувшин, желательно вина из цветущего персика".

Хотя Фу Хуа была в замешательстве, она всё же выполнила указания Линь Руфея и принесла нераспечатанный кувшин вина из цветущего персика. Тело Линь Руфея было слабым, поэтому он редко пил вино и другие напитки, однако пить вино считалось элегантным, поэтому Линь Руфей иногда выпивал чашку, когда его здоровье улучшалось.

Но в этот раз Линь Руфей всё ещё был болен. Почему он вдруг захотел выпить? Фу Хуа показалось это странным, но она всё же взяла вино и подогрела его в горячей воде. Осторожно постучав в дверь, она вошла в комнату. Она заметила, что Линь Руфей, который ещё минуту назад был болен, сейчас был в лучшем расположении духа. Он сидел у изголовья кровати и смотрел на открытое окно.

"Молодой господин!" - позвала Фу Хуа.

Линь Руфей повернулся и попросил Фу Хуа поставить вино на стол, что Фу Хуа и сделала. Линь Руфей заметил нечто странное. Было ясно, что человек в красном сидел за столом у окна, но Фу Хуа подошла к нему, как будто его не было, она поставила вино на стол и прошептала: "Молодой господин, вы больны, вам не следует пить вино".

"Я знаю", - Линь Руфей моргнул, - "Я не буду пить, просто поставь вино и можешь идти".

Фу Хуа почувствовала, что её молодой господин ведёт себя очень странно, но прежде чем она успела что-то спросить, Линь Руфей продолжил: "Иди, свари пшённую кашу и приготовь несколько небольших закусок. Я немного проголодался".

Услышав слова Линь Руфея о том, что он голоден, Фу Хуа оставила свои сомнения позади, и с радостным бормотанием выскочила из комнаты. 

Мужчина в красном даже не взглянул на Фу Хуа, а когда вино оказалось на столе, он наполнил чашу и осушил её одним глотком. 

Это вино из цветущего персика было сварено Фу Хуа совсем недавно, для него использовались цветки персика из рощи под горой. На вкус вино было сладким и мягким, с лёгкой горечью и ароматом цветущего персика. Оно очень подходило для того, чтобы пить его в одиночестве в весенний день. 

"Кто вы?", - Линь Руфей вспомнил кое-что и прикрыл правый глаз, - "Это вы - персиковое дерево в моём дворе?"

Мужчина ничего не ответил и продолжил пить вино.

Заметив это, Линь Руфей перестал задавать вопросы. Он спокойно наблюдал, как мужчина пьёт одну чашу за другой, пока не стало заметно дно кувшина, и только тогда он неохотно опустил чашу.

"Хотите ещё кувшин?"  - задумчиво спросил Линь Руфей.

"Не нужно", - мужчина улыбнулся, - "Слегка пьяный - в самый раз".

Он слегка наклонил голову, в его узких глазах феникса появилась лёгкая улыбка, когда он спросил: "Ты уже считал цветки персика?"

Его слова были резкими и неопределёнными.

Однако Линь Руфей чудесным образом понял, что тот имел в виду, и ответил: "Нет". С тихим вздохом он продолжил: "Персиковое дерево во дворе отказывается цвести, только груши позволяют мне считать их".

Ночь ранней весны была прохладной и тихой, он не мог уснуть и сидел перед окном, глядя на двор. Облака были плотными, не было видно ни звёзд, ни луны. Во дворе висело несколько фонарей, но всё равно было недостаточно светло. Тем не менее, Линь Руфей мог хорошо разглядеть деревья во дворе. Весна уже наступила, и на верхушках деревьев распустились живые цветы. Линь Руфей вытянул шею и пересчитывал их один за другим.

На грушевом дереве было восемьсот семьдесят девять бутонов. Линь Руфей запомнил это в своём сердце, словно это был секрет, который знал только он.

Он любил смотреть на цветение персика, но персиковое дерево во дворе отказывалось цвести, поэтому долгими прохладными ночами ему приходилось довольствоваться грушевыми цветами.

Мужчина улыбнулся на его слова и сказал: "Хочешь посчитать цветущий персик?"

Линь Руфей ответил: "Да".

Мужчина сказал: "Тогда пойдём вместе". Он внезапно поднялся, и его широкие красные рукава взметнулись дугой, подобно яркому цветку. Он повернулся и протянул руку к Линь Руфею, лежавшему на кровати: "Пойдём со мной".

Линь Руфей собирался что-то сказать, но мужчина не дал ему шанса отказаться и взял руку Линь Руфея.

"Пойдём", - сказал он.

Тело Линь Руфея поднялось в воздух и вылетело из окна. "Подожди, подожди минутку".

Мужчина просто проигнорировал его.

Линь Руфей широко раскрыл свои бледные глаза, его волосы беспорядочно плясали на ночном ветру, а другая пустая рука мёртвой хваткой вцепилась в стоящего перед ним мужчину.

Мужчина громко рассмеялся и сказал: "Не бойся, я с тобой".

Сказав это, он отпустил его руку.

У Линь Руфея перехватило дыхание. Он подумал, что сейчас упадёт, но обнаружил, что наступил на что-то под ногами. 

Линь Руфей был в некотором трансе.

Несмотря на то, что он родился в секте меча, он не мог ни поднять меч, ни изучить его. Однако, в этот момент он ступил на парящий меч, к которому, как он думал, никогда не сможет прикоснуться. 

Ветер был очень сильным, отчего одежда Линь Руфея громко шелестела. Вместе со смехом мужчины, он, казалось, увидел в глубине ночи тысячи распустившихся цветов. Только эти цветы цвели не так, как в одиноком дворе, скорее они были живыми и навевали на людей ностальгию. 

Линь Руфей почувствовал себя таким счастливым, что не мог не рассмеяться вслух и ему вдруг захотелось выпить чашку тёплого вина из цветущего персика.

********

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 26.1. Накопившаяся вода становится бездной
Глава 25.2. Злой Цзяо
Глава 25.1. Злой Цзяо
Глава 24.2. Люй Эр, Люй Эр
Глава 24.1. Люй Эр, Люй Эр
Глава 23.2. Пыль оседает
Глава 23.1. Пыль оседает
Глава 22.2. Се Ваньлинь
Глава 22.1. Се Ваньлинь
Глава 21.2. Бегство
Глава 21.1. Бегство
Глава 20.2. Мертвецы второй и третий
Глава 20.1. Мертвецы второй и третий
Глава 19. Внутри города Моюй
Глава 18. Поездка в Моюй
Глава 17. Старший Сюаньду
Глава 16. Назад в гору
Глава 15. Возвращение Вэйжуй
Глава 14. Гу Сюаньду
Глава 13. Дракон убивает дракона. Часть вторая
Глава 12. Дракон убивает дракона. Часть первая
Глава 11. Площадка мечей
Глава 10. Мечник Ван Тэн
Глава 9. Орден Цюн Хуа
Глава 8. Нерушимая судьба
Глава 7. Куда стремится сердце
Глава 6. Первый взгляд
Глава 5. Тяжёлый меч, тяжёлое лезвие
Глава 4. Наблюдение за мечом
Глава 3. Сильный жар и озноб
Глава 2. Прогулка весной
Глава 1. Вверх по горе, вниз по горе
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.