/ 
Путеводитель путешественника во времени по феодальной Японии Глава 9 – Нива Акико
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/A-Time-Travellers-Guide-to-Feudal-Japan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%20%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%B5%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%84%D0%B5%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%208%20%E2%80%93%20%D0%9B%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%B4%D1%8C/6336764/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%20%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%B5%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%84%D0%B5%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2010%20%E2%80%93%20%D0%91%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8C/6336766/

Путеводитель путешественника во времени по феодальной Японии Глава 9 – Нива Акико

Вздохнув, Генге положил лук и стрелы и нашел камень, на котором сидела госпожа. Он промыл его небольшим количеством воды, прежде чем вытереть рукавом, а затем взмахом руки указал на нее.

- Для леди.

Она покраснела от внезапной формальности, с которой он обратился к ней, но с благодарностью подошла к камню.

- Хорошо?

Она кивнула.

- Да, благодарю вас.

Теперь она могла спокойно наблюдать за сценой, разыгрывавшейся на другом берегу, и поэтому Генге завершил свою роль, вернулся на прежнее место и начал тренироваться.

Через несколько секунд он вновь обрел прежний уровень сосредоточенности и снова натянул тетиву лука на щеку.

Вспомнив о предыдущих попытках, он прицелился чуть левее, но не так сильно, как в прошлый раз. Сделав глубокий вдох, чтобы успокоить руки, он отпустил ее.

*ТУНГ.*

Идеальное яблочко с расстояния в десять метров.

Ему потребовалось три попытки, чтобы сделать идеальный выстрел, несмотря на то, что он впервые использовал лук.

Был ли Генге удовлетворен? Конечно же, нет.

- Три выстрела - это уже слишком. Дальность стрельбы должна увеличиваться, и мне нужно уметь попадать в яблочко последовательно с разных углов.

Он удвоил расстояние до мишени, так что теперь стоял в двадцати шагах от нее, и представил себе параболическую траекторию, по которой полетит стрела, – ведь теперь гравитация станет фактором, пусть и незначительным.

- Ты хорошо управляешься с луком.

Генге покачал головой. Девушка видела только один его хороший выстрел.

- Нет, это не так. Возможно, я смогу хорошо сделать этот единственный выстрел с такого расстояния, но этого недостаточно, чтобы назвать меня хорошим лучником.

Девушка слегка надулась, когда ее похвала была так легко отвергнута. Она начала чувствовать себя более комфортно рядом с этим человеком, когда решила, что он не причинит ей вреда.

- Ты же знаешь, что я дочь самурая, и обычно люди радуются, когда я их хвалю.

- Неужели это так? Может быть, леди приведет свою домашнюю стражу и арестует меня за то, что я не был полностью унижен каждым ее словом?

Девушка не ожидала столь резкого ответа и могла ответить только нерешительно.

- Нет... э-э-э ... В любом случае! Я же не леди. Пожалуйста, перестань называть меня так.

Генге приготовил еще один выстрел, слишком высоко прицелился в предыдущий раз, и лениво ответил молодой леди.

- Что? Значит, вы сэр? Это немного необычно... но я полагаю, что в этом мире есть все виды людей.

Девушка еще раз покраснела после того, как ее так обругали, и горячо запротестовала.

- Нет! Я же девочка-женщина!

- Что? Ммм, это может быть ложью. Я думал, что в тебе есть что-то особенное... думал, что ты мужчина. Ну и денек выдался, а?

*ТУНГ*

Эта стрела повернула влево от мишени, но каким-то образом ухитрилась застрять.

- Это не должно занять еще три выстрела. Угол один и тот же – ну, угол возвышения тоже, но с учетом расстояния это не должно иметь большого значения.

Девушка отдала ему все свое внимание, отчаянно пытаясь найти контраргумент, который доказал бы ее пол.

- Но... разве ты не видишь? Я же женщина. У мужчины должны быть большие руки и мускулы...

- Это правда? Тогда как же зовут эту даму? Уж не мужское ли это имя?

Она быстро отреагировала, получив от Генге спасательный круг.

- Акико!

- О. Акико, это определенно женское имя. Или, может быть, у ебя просто было много времени, чтобы подумать об этом? Ну, для меня не имеет значения, чем ты занимаешься в свободное время.

- Нет уж, я....

Генге прервал ее, решив еще немного поиграть с ней.

- Приятно познакомиться, Акико-тян.

Акико покраснела самым страшным оттенком красного, гораздо более глубоким, чем любой из ее прежних легких румян, и выглядела так, словно вот-вот упадет в обморок. Она закрыла лицо руками, а ее сердце бешено колотилось.

До сих пор никто не называл ее по имени, кроме членов ее семьи. И уж конечно, ее редко называли Акико-тян. Разве не так обращаются друг к другу влюбленные?

Это было уже слишком, и она смогла только пискнуть в ответ.

- Нива…

Генге выпустил еще одну стрелу.

*ТУНГ*

Эта стрела попала в правую часть центра, но Генге решил, что этого вполне достаточно, и двинулся дальше к берегу, чтобы изменить угол наклона, но сохранить дистанцию.

Он продолжал беззаботно играть с Акико, думая о том, какие изменения ему придется сделать, чтобы попасть в цель под этим углом.

- Хм? Что это было Акико-тян?

Она физически отшатнулась, услышав, как он снова обратился к ней, и набралась решимости опровергнуть его слова.

- Пожалуйста ... Нива-Сан ... только не Акико и не тян.

При этом Генге продолжал быть небрежно-беспощадным.

- Ах. Я полагаю, что это может быть странно, когда к мужчине обращаются по имени женщины. Приношу свои извинения за то, что не проявил никакого внимания.

Раздражение сменилось смущением, когда она позволила себе крикнуть в ответ.

- Нет!! Я не мужчина!

- А, ладно. Прости, что сомневаюсь в тебе, Акико-тян.

- НИВА-САН!

- Э-э, меня зовут не Нива. Я Миура. Миура Тадаката. Но если это ты, то зови меня просто Тадаката-тян, хорошо?

Акико начала раздражаться, сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, и стала искать способ заставить этого несносного человека обращаться к ней как следует.

- ...Миура-кун, называй меня Нива-Сан.

Она внимательно наблюдала за Генге, ожидая его ответа.

Он, в свою очередь, отпустил тетиву своего лука для первой попытки под этим углом.

Стрела прошла через всю мишень, поцарапав несколько самых передних лоскутов ткани.

- Интересно... похоже, что ты можешь заставить его застрять только в том случае, если попадешь в идеальный угл. Когда смотришь прямо на него, это немного более мягко.

- А, ладно. Привет, Нива-Сан.

Его ответ был встречен огромным вздохом облегчения от Акико, которая упивалась триумфом, обучая этого невежественного человека тому, как правильно обращаться к людям.

*ТУНГ*

Следующая стрела попала в открытое дерево над мишенью, разбив острие.

- Тебе нужно немного прицелиться вниз.

Генге относился к ней слегка с ладони, и повернулся обратно к своей задаче.

Наложив еще одну стрелу, он отступил назад, стараясь успокоить дыхание.

А потом он отпустил ее.

*ТУНГ*

Яблочко.

- Опять три выстрела, а... интересно, если я вернусь и попробую повторить те же углы, смогу ли я сделать это за один выстрел?

- Подожди. Послушай меня, и ты в мгновение ока станешь потрясающим лучником.

- Ммм, а маленькая мисс Нива-Сан знакома с луком?

- Да. Я часто смотрю, как тренируются люди моего отца.

Генге почти не обращал на нее внимания, возвращаясь в позицию прямого выстрела, готовясь проверить, сохранил ли он способность попасть в яблочко

- Неужели это так?

- Да. На этом выстреле целься выше, чем тебе кажется.

- Хм. Я попробую сделать это в следующий раз. Позволь мне сначала сделать все по-своему, если это доставит удовольствие маленькой мисс Нива-Сан.

Он освободился, согласно предыдущим расчетам, которые он сделал, находясь в этом месте.

*ТУНГ*

Прямо в точку.

При этих словах Акико надулась.

- Ты все равно слушал меня, хотя и не признавался в этом.

- Н-нет. - Рассеянно отозвался Генге.

- Неужели это так?

- Да. Я в этом уверен.

- Окей.

Акико наконец поняла, что он не обращает на нее никакого внимания – ее отец часто делал то же самое.

- Эй! Я знаю, что ты меня не слушаешь, Миура-кун. Я ведь дочь землевладельца, понимаешь? Я могу все усложнить для тебя.

Тут Генге наконец-то обратил на нее внимание. Он ослабил напряжение своего лука и повернулся к ней с яростным взглядом.

- А ты это сделаешь?

- …Нет.

- Ну вот. - Последовал кроткий ответ.

Генге кивнул.

- Хорошо. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы не усложнять тебе жизнь.

Акико покачала головой. Как может крестьянин усложнять ей жизнь?

- Что ты имеешь в виду?

- Ну, очевидно, тебе здесь не место. Я уверен, что если твой отец узнает, у тебя будут большие неприятности.

Она слегка вздрогнула.

- У меня все равно будут неприятности…

- Неужели это так? Ты что, сбежала с фестиваля или что-то в этом роде?

Акико тщательно подбирала слова, пока ее мысли возвращались к реальности, от которой она убежала.

- Нет, это не фестиваль. Не для меня.

Генге натянул лук, целясь в уже вложенную стрелу.

- Значит, свадьба?

*ТУНГ*

Она замерла, глядя на него большими глазами.

- Яблочко.

- А как ты это узнал?

- Догадался. Пожалуйста скажи мне что ты не сбежала с самой церемонии…- Она покраснела.

- Нет... служанки заставляли меня примерять наряды.

- И тебе это надоело, и ты сбежала сюда?

Она кивнула.

Гэнге вздохнул, прислонив лук и стрелы к скале, прежде чем полностью сосредоточиться на Акико.

- Твой отец, вероятно, ищет тебя.

- Да...

- Он будет очень волноваться.

- Ммм...

- А может, тебе лучше вернуться? Чем дольше ты здесь, тем хуже он будет ругаться.

Она решительно покачала головой.

- Нет, пока нет. Еще немного.

- Неужели все так плохо?

Она ничего не ответила.

- Я могу тебе немного посочувствовать. Простая жизнь определенно лучше.

При этих словах она оживилась.

- Ты так думаешь?

- Да.

Ее энтузиазм быстро угас, когда она высказала свои сомнения.

- Но ты же крестьянин. Что ты можешь знать о сложном?

Генге лукаво улыбнулся, откидывая волосы с лица.

- Больше, чем ты можешь себе представить, Юная Мисс. Тебе никогда не приходилось беспокоиться о том, будет ли достаточно еды, чтобы наполнить твой живот. И тебе не пришлось работать весь день, возделывая поля. Ты живешь спокойную жизнь. А теперь пришло время тебе исполнить свой долг дочери, ты выйдешь за него?

- Нет! Нет... все не так. Это просто ... кто угодно, только не он. Я скорее умру от голода на несколько недель, чем буду делить постель с такими, как он.

Генге задумчиво почесал подбородок.

- Хо, какое же отвращение ты испытываешь к нему.

Она решительно кивнула.

- Он самый плохой человек во всем худшем. Я убью себя, если мне придется выйти за него замуж.

- Ты уже рассказала отцу? Я сомневаюсь, что он захочет видеть свою драгоценную дочь несчастной.

При этих словах она слегка помрачнела.

- Все не так просто... отец тоже не хочет, чтобы я выходила замуж, но ... -

Генге поднял руку, останавливая ее.

- Я все понимаю. Лучше не говори мне слишком много, а? В конце концов, я всего лишь крестьянин. Возможно, позже ты почувствуешь себя виноватой, если сделаешь это.

Акико слегка покраснела, поняв, что ее язык улетучился вместе с ней, и она собиралась открыть то, что посторонний не должен был знать.

- Сколько у тебя времени?

- Может быть, две недели.

- Сделай все возможное, чтобы он тебе понравился.

Она увидела, как Генге начал уходить, подняв свой лук и стрелы вместе с ним.

- Подожди! Ты уже уходишь, Миура-кун?

- Да. Уже темнеет, маленькая мисс. С моей стороны было бы неразумно задерживаться здесь надолго. Тебе тоже скоро надо возвращаться.

- О. Ты не возражаешь, если я вернусь сюда в будущем? Это довольно приятное место для тренировки.

Акико без колебаний согласилась и окликнула его, прежде чем он скрылся за деревьями.

- О'Кей! Ты придешь завтра?

- Да, вероятно, примерно в то же время. Увидимся Нива-Сан.

А потом он исчез в листве, оставив Акико шептать прощальные слова самой себе.

- До свидания, Миура-кун.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 124 – В силе
Глава 123 – Правосудие
Глава 122 – Неожиданные посетители
Глава 121 – Первые шаги
Глава 120 – Доверие
Глава 119 – Скрытность
Глава 118 – Талант
Глава 117 – Стоимость
Глава 116 – Бремя быка
Глава 115 – Корабль
Глава 114 – Бухта
Глава 112 – Сюрприз
Глава 111 – Трудовая этика
Глава 110 – Торговец Миура
Глава 109 – Улов
Глава 108 – Преступление
Глава 107 – Подготовка
Глава 106 – Математика
Глава 105 – Вспашка
Глава 104 – Слежка
Глава 103 – Волы
Глава 102 – Доверие
Глава 101 – Неожиданный гость
Глава 100 – Диковинное
Глава 99 – Поля
Глава 98 – Речь
Глава 97 – Странности
Глава 96 – Товарищеские отношения
Глава 95 – Дорога домой
Глава 94 – Ферма
Глава 93 –Смерть
Глава 92 – Монстры
Глава 91 – Ярость
Глава 90 – Предательство
Глава 89 – Вперед
Глава 88 – Восток
Глава 87 – Начало хаоса
Глава 86 – Буря
Глава 85 – Денгаку–хазама
Глава 84 – Мацудаира Мотоясу
Глава 83 – Радуйтесь!
Глава 82 – Ярость битвы
Глава 81 – Истинный смысл
Глава 80 – Дорога Токайдо
Глава 79 – Торжества
Глава 78 – Благоприятные результаты
Глава 76 – К победе!
Глава 75 – Хитрый план
Глава 74 – Другой подход
Глава 72 – Заключительная тренировка
Глава 71 – Дни до битвы
Глава 70 – Вербовка
Глава 69 – Тоёкава
Глава 68 – Первая миссия
Глава 67 – Недоразумения
Глава 66 – Новый дом
Глава 65 – Исправление ошибок
Глава 64 – Возмездие
Глава 63 – Истерзанные души
Глава 62 – Нижний этаж
Глава 61 – Запечатанная комната (2)
Глава 60 – Запечатанная комната
Глава 59 – В Тобисиму
Глава 58 – Разговор при свечах
Глава 57 – Болезненная церемония
Глава 56 – Похоронный костер
Глава 55 – Встреча с Мастером
Глава 54–Сон
Глава 53 – Последний удар
Глава 50 – Жизнь, которая имеет значение
Глава 49 – Темная лошадь
Глава 48 – Женская борьба
Глава 47 – Мужество или глупость?
Глава 46 – Пробудившийся гигант
Глава 45 – Хаос
Глава 44–Игра С Муравьями
Глава 43 – Ледяной туман
Глава 42 – Последние приготовления
Глава 41 – Тренировка Яри (2)
Глава 40 – Тренировка Яри
Глава 39–Экзамен Юми Асигару (2)
Глава 38–Экзамен Юми Асигару
Глава 37–Неожиданная Ответственность
Глава 35 – Важность семьи
Глава 34–Суровый Урок
Глава 33–Военный Совет
Глава 32 – Война
Глава 31 – Муха на стене
Глава 30 – Тода, Достопочтенный Самурай
Глава 29 – Искусство Стрельбы Из Лука
Глава 28. Цена дезинформации
Глава 27 – Справедливость?
Глава 26. Взгляд оскорбленного человека
Глава 25. Безумие
Глава 24 – Приятный
Глава 22 – Начинается Бойня!
Глава 21 – День Борьбы
Глава 20 – Должные Приготовления
Глава 19 – Мастер
Глава 18 – План
Глава 17 – Наводнение полей
Глава 16 – Спокойное озеро и тяжелое сердце
Глава 15 – Гора Фудзияма
Глава 14 – Презрение всей деревни
Глава 13 – Несчастное Утро
Глава 12 – Лошадь и принц
Глава 11 – Философия меча
Глава 10 – Базарный день
Глава 9 – Нива Акико
Глава 8 – Лебедь
Глава 7 – Связи
Глава 6 – Сделка
Глава 5 – Месть
Глава 4 – Создание лука
Глава 3 – Неблагополучная семья
Глава 2 – Рисовое поле
Глава 1.2 Глоссарий персонажей
Глава 1 – Информация об историческом периоде и местах
A serene lotus 2 Отправление
A serene lotus 2 Главные героини 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.