/ 
Путеводитель путешественника во времени по феодальной Японии Глава 69 – Тоёкава
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/A-Time-Travellers-Guide-to-Feudal-Japan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%20%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%B5%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%84%D0%B5%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2068%20%E2%80%93%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F/6336824/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%20%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%B5%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%84%D0%B5%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2070%20%E2%80%93%20%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0/6336826/

Путеводитель путешественника во времени по феодальной Японии Глава 69 – Тоёкава

Появление одного из них, окруженного таким количеством вооруженных людей, привлекло несколько любопытных взглядов.

- Похоже, прибыла большая шишка.

Это была общая мысль, когда глаза торговцев вернулись к своим клиентам, делая вид, что они вообще никогда не отводили взгляда. Центральная дорога была уставлена лотками, каждый из которых мог похвастаться разнообразием различных товаров.

Большая часть товаров была импортирована, так как Генге удалось подсмотреть несколько зеркал и других подобных европейских стекольных изделий.

Дорога была абсолютно забита людьми, и единственный способ пройти через нее-это проскочить мимо массы перед ними. Послышалось несколько жалобных возгласов, но как только они обернулись, чтобы увидеть масштаб свиты молодого человека, они быстро прикусили языки и расступились.

Он не испытывал никакого интереса к этим мелким магазинам. Ему нужен был более крупный магазин, который, возможно, был бы постоянной особенностью, поскольку это продемонстрировало бы степень целостности со стороны владельцев магазинов, поскольку им удалось выжить в течение некоторого времени, не оскорбляя никого слишком сильного.

Люди восхищались вкусом морского воздуха и не могли насытиться им. Они широко раскрыли рты, позволяя ему наполнить их легкие, отмечая, насколько свежим он был на ощупь.

Они прошли по главной дороге и приблизились к порту, где множество людей разгружали припасы с большого европейского торгового судна. Его огромные три мачты возвышались над всей окружающей японской рыбой, свидетельствующе о его способности справиться с могучим океаном и путешествовать по всему миру.

Судя по языку, на котором они говорили, Генге принял их за португальцев и с интересом рассматривал ящики, которые они разгружали. Он догадывался, что может быть внутри, но понимал, что у него определенно нет денег, чтобы позволить себе это.

Немного разочарованный этим-хотя и не слишком обескураженный, так как Накатане обещал ему хорошую сумму, если его бизнес с Тобисимой окажется успешным, - он пошел вдоль порта, стараясь не попадаться на пути у людей, занятых тяжелой работой.

Его солдаты с интересом разглядывали белокожих европейцев. Они были намного выше, чем казались на самом деле, и их плечи были шире – хотя Роккаку все еще был такого же размера.

Их появление привело к многочисленным разговорам, в которых Генге не принимал участия – поскольку он позволил опытному Нииро объяснить, кто они такие, остальным мужчинам.

Как раз в тот момент, когда он собирался пройти мимо нее, краем глаза он заметил стойло. Стол был завален всевозможными нарядами, и даже некоторые португальцы собрались вокруг, чтобы осмотреть товары. Там были драгоценности всех видов, и, конечно же, такие предметы были бы горячей темой, поэтому там было 5 человек, стоящих на страже, пока их хозяин занимался бизнесом.

Он улыбнулся, прежде чем позвать Морохиру и, сунув руку в большой мешок, вытащил один из рубинов. Он подошел к ларьку, убедившись, что мешок остался вне поля зрения – торговец будет иметь преимущество в их торге, если поймет, что у него есть гораздо больше того, что ему нужно продать.

-Привет.

Он подошел к кабинке и слегка облокотился на стол. Купец слегка поклонился ему, прежде чем возобновить довольно прерывистый разговор с португальцем, который торговался за золотое колье, с которого свисал ряд драгоценных камней. Он поднял рулон шелка, демонстрируя, насколько он мягкий, и потер им лицо.

Торговец покачал головой, подняв вверх пальцы, чтобы обозначить необходимое количество шелковых рулонов: 2.

Португалец покраснел от такой дерзости и устроил бы еще большую сцену, если бы не видел агрессивных взглядов охранников, устремленных на него. Вместо этого он просто плюнул на пол и ушел.

- ТСС. Варварский народ.

Торговец что-то пробормотал себе под нос, прежде чем вновь обрести дружелюбное выражение лица и повернуться к Генге.

- Да, молодой человек? Что это такое, что вы хотели бы купить?

- Ах. А я-то надеялся, что покупкой займетесь вы.

-Хох…

Интерес мужчины был захвачен, когда он посмотрел на Генге с ожиданием в глазах.

Медленно и неторопливо он вытащил из рукава регби размером со сливу. Жадность мгновенно зажгла глаза торговца, и он тут же предложил свою цену.

- 5 золотых монет!

Сказал он, немного запыхавшись. Молодой человек с легкой улыбкой покачал головой, как будто его забавляли подобные шутки. По правде говоря, он понятия не имел о справедливой цене продажи такого предмета, но знал, что ему его не предложат. По крайней мере, не сразу.

- Ну же, давай не будем шутить. Мы оба деловые люди, да? Давайте будем честными и честными друг с другом. Мы знаем – да, знаем – - что этот Рубин стоит по меньшей мере в 10 раз больше.

Те, кто слышал его слова, бледнели, обсуждая такую сумму денег.

- 50 золотых монет…

Он слышал, как один человек, за ним дышал.

Торговец занервничал, и его руки начали дрожать, когда он подумал о том, чтобы нанести своему преследователю такой удар. Но он быстро взял себя в руки. В конце концов, он был опытным человеком. Глубокий вдох - вот все, что ему было нужно.

- ...Не валяй дурака, дитя мое, назови, пожалуйста, разумную цену.

- О, но эта цена вполне разумна. Конечно, вы не будете продавать его как кусок Рубина. Вы будете обрабатывать его, добавляя его к другим частям ювелирных изделий,и вы смотрите на цену продажи намного выше 50 золотых. А теперь-верните вашу просьбу. Предложите мне разумную цену, или Мой бизнес пойдет хорошо в другом месте.

Он повернулся на каблуках, чтобы показать, что говорит серьезно.

- Подожди! Молодой человек! - Подожди!

Быстро позвал торговец, его лицо было мокрым от пота. Генге обернулся, приподняв бровь.

- Да?

- 40…

- Простите?

- 40 ЗОЛОТЫХ МОНЕТ!

Крикнул он, безумно хохоча, как будто окончательно сломался. Такая сумма денег, потраченная так быстро, была безумием... и все же молодой человек был прав. Ценность регби была гораздо больше, чем просто мяч из твердого минерала.

Генге с улыбкой быстро протянул руку.

-Мы заключили сделку.

С его точки зрения, любая цена, которая могла так взвинтить опытного торговца, должна была быть приличной. И когда он сравнил это с ценами на жизнь, которые он узнал, и своим первым опытом на рынке с Рин, он почувствовал, что это было довольно справедливо.

Мужчина с энтузиазмом пожал ему руку, ладони его вспотели. Он положил на стол пять мешочков с монетами, подвинул их через стол, держа обе ладони наружу в ожидании.

Он осторожно положил рубиновую сливу на руку мужчины, а другой рукой положил в карман мешочки с монетами. Он ушел удовлетворенный, с нетерпением ожидая, сколько они смогут заработать, продав все свои товары. В конце концов, один Рубин был продан за 40 золотых монет, и у него все еще был другой, и еще много других предметов.

Его люди смотрели на него с благоговением.

- Проклятые 40 золотых монет! Мы богаты! Богаты, говорю вам!

Крикнул Морохира, радостно приплясывая, видимо, думая, что такая сумма денег принадлежит ему.

- МММ. - Посмотрим.

Генге подбросил один из мешочков с монетами в воздух, наслаждаясь весом металла, когда тот приземлился ему в руку. Отец уставился на мешок голодными глазами, ожидая, когда его бросят в следующий раз, чтобы он мог схватить его в воздухе.

Он от души рассмеялся такому взгляду, разделяя его веселье со своим братом, который также, казалось, точно знал, о чем думает Морохира.

- Помните, ребята, Нива даст вам всем долю от того, за что мы это продаем, так что будьте терпеливы.

Напомнил он им, продолжая искать следующего покупателя.

Они долго бродили по улицам в поисках подходящих торговых точек. Со временем мешок становился легче, а количество монет-тяжелее. Он постепенно рассчитывал рыночную цену на определенные товары и следил за тем, чтобы получить справедливую цену за каждую проданную вещь.

К тому времени, как он закончил, они накопили ужасающее количество золота. Возможно, достаточно, чтобы сразу купить деревню. Постепенно ему стали доверять настолько, что он мог носить с собой мешок – теперь уже полный денег – и он ходил осторожно, как какой-нибудь монетный гоблин. Но даже если он был немного странным, действия Морохиры доставляли большое удовольствие для остальных мужчин, которые начинали уставать.

С началом заката количество людей на улицах стало уменьшаться, и они установили свой собственный киоск.

С парой боккенов, лежащих у его ног, Генге наблюдал за происходящим, позволяя Роккаку рекламировать их бизнес.

- Вербовка людей! Вербовка людей! По 10 серебряных каждый! Затем 1 серебро через неделю после этого! Вербовка людей!

Они очень скоро привлекли внимание окружающих мужчин. Большинство из них были простыми крестьянами, жившими в соседних домах. Некачественных и, скорее всего, ненадежных. То, что он искал, было Ронином. Кто-то, чтобы поддержать их ряды. Но, конечно, Ронины были самураями и заслуживали уважения.

Но не все самураи были так богаты, как Накатане и Тода. Некоторые держались только за свое положение, а о финансах и говорить не приходилось. Если ему удастся привлечь таких людей, он надеялся, что сумеет отобрать достойных и опытных и отфильтровать их от остальных.

Однако это не означало, что он немедленно распустит крестьян. Он относился ко всем одинаково. Но у него было приблизительное представление о том, чего он хочет, и он подверг их всех испытанию.

- Добрый день, молодой человек, ваше предложение верно? 10 серебряных, а потом 1 серебряный в неделю?

-Так и есть.

Генге кивнул, расслабленно откинувшись на угол здания, напустив на себя отчужденный вид и пытаясь создать ауру молодого самурая.

Люди, окружавшие его, только укрепляли его имидж. Он надеялся, что поймет истинный характер этого человека, увидев, как тот реагирует, когда с ним обращаются так пренебрежительно.

Однако улыбка мужчины не исчезла, и он продолжал ждать, пока Генге заговорит.

Он громко зевнул и лениво указал на Тогаши.

- Тогаши-кун. Вызовите этого человека на дуэль, хорошо? Кто нанесет первый удар, тот и победит.

Он кивнул в сторону боккена, лежавшего у его ног, и оба мужчины шагнули вперед, чтобы схватить его. Он выбрал Тогаши, считая его самым слабым, чтобы иметь возможность взглянуть на мастерство другого человека.

Он шагнул вперед, давая им пространство, прежде чем дать команду начать.

- Начать.

Двое мужчин шагнули вперед, каждый из них жаждал нанести первый удар.

УДАР

С тошнотворным ударом в живот крестьянин остался лежать согнувшись пополам, шатаясь от боли. Они даже не заметили удара, все, что они могли видеть, это Тогаши, все еще рвущийся наружу, его лицо было маской предельной серьезности.

Генге удивленно кашлянул в ладонь.

- Э-э... человек выигрывает. Если вы можете стоять, то дуэль еще раз. Мы сделаем все возможное из 3-х.

Крестьянин с побелевшим лицом с трудом поднялся на ноги. Его меч больше не скрывал никаких намерений, и, по правде говоря, он выглядел напуганным перспективой снова встретиться с Тогаши.

Но он не убежал, поэтому была дана команда начинать.

На этот раз крестьянин ударил первым. Тощий человек с легкостью увернулся от него, шагнув к внешней стороне вытянутых рук, и ударил ногой по ногам другого человека, отправив его на пол после толчка в плечо.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 124 – В силе
Глава 123 – Правосудие
Глава 122 – Неожиданные посетители
Глава 121 – Первые шаги
Глава 120 – Доверие
Глава 119 – Скрытность
Глава 118 – Талант
Глава 117 – Стоимость
Глава 116 – Бремя быка
Глава 115 – Корабль
Глава 114 – Бухта
Глава 112 – Сюрприз
Глава 111 – Трудовая этика
Глава 110 – Торговец Миура
Глава 109 – Улов
Глава 108 – Преступление
Глава 107 – Подготовка
Глава 106 – Математика
Глава 105 – Вспашка
Глава 104 – Слежка
Глава 103 – Волы
Глава 102 – Доверие
Глава 101 – Неожиданный гость
Глава 100 – Диковинное
Глава 99 – Поля
Глава 98 – Речь
Глава 97 – Странности
Глава 96 – Товарищеские отношения
Глава 95 – Дорога домой
Глава 94 – Ферма
Глава 93 –Смерть
Глава 92 – Монстры
Глава 91 – Ярость
Глава 90 – Предательство
Глава 89 – Вперед
Глава 88 – Восток
Глава 87 – Начало хаоса
Глава 86 – Буря
Глава 85 – Денгаку–хазама
Глава 84 – Мацудаира Мотоясу
Глава 83 – Радуйтесь!
Глава 82 – Ярость битвы
Глава 81 – Истинный смысл
Глава 80 – Дорога Токайдо
Глава 79 – Торжества
Глава 78 – Благоприятные результаты
Глава 76 – К победе!
Глава 75 – Хитрый план
Глава 74 – Другой подход
Глава 72 – Заключительная тренировка
Глава 71 – Дни до битвы
Глава 70 – Вербовка
Глава 69 – Тоёкава
Глава 68 – Первая миссия
Глава 67 – Недоразумения
Глава 66 – Новый дом
Глава 65 – Исправление ошибок
Глава 64 – Возмездие
Глава 63 – Истерзанные души
Глава 62 – Нижний этаж
Глава 61 – Запечатанная комната (2)
Глава 60 – Запечатанная комната
Глава 59 – В Тобисиму
Глава 58 – Разговор при свечах
Глава 57 – Болезненная церемония
Глава 56 – Похоронный костер
Глава 55 – Встреча с Мастером
Глава 54–Сон
Глава 53 – Последний удар
Глава 50 – Жизнь, которая имеет значение
Глава 49 – Темная лошадь
Глава 48 – Женская борьба
Глава 47 – Мужество или глупость?
Глава 46 – Пробудившийся гигант
Глава 45 – Хаос
Глава 44–Игра С Муравьями
Глава 43 – Ледяной туман
Глава 42 – Последние приготовления
Глава 41 – Тренировка Яри (2)
Глава 40 – Тренировка Яри
Глава 39–Экзамен Юми Асигару (2)
Глава 38–Экзамен Юми Асигару
Глава 37–Неожиданная Ответственность
Глава 35 – Важность семьи
Глава 34–Суровый Урок
Глава 33–Военный Совет
Глава 32 – Война
Глава 31 – Муха на стене
Глава 30 – Тода, Достопочтенный Самурай
Глава 29 – Искусство Стрельбы Из Лука
Глава 28. Цена дезинформации
Глава 27 – Справедливость?
Глава 26. Взгляд оскорбленного человека
Глава 25. Безумие
Глава 24 – Приятный
Глава 22 – Начинается Бойня!
Глава 21 – День Борьбы
Глава 20 – Должные Приготовления
Глава 19 – Мастер
Глава 18 – План
Глава 17 – Наводнение полей
Глава 16 – Спокойное озеро и тяжелое сердце
Глава 15 – Гора Фудзияма
Глава 14 – Презрение всей деревни
Глава 13 – Несчастное Утро
Глава 12 – Лошадь и принц
Глава 11 – Философия меча
Глава 10 – Базарный день
Глава 9 – Нива Акико
Глава 8 – Лебедь
Глава 7 – Связи
Глава 6 – Сделка
Глава 5 – Месть
Глава 4 – Создание лука
Глава 3 – Неблагополучная семья
Глава 2 – Рисовое поле
Глава 1.2 Глоссарий персонажей
Глава 1 – Информация об историческом периоде и местах
A serene lotus 2 Отправление
A serene lotus 2 Главные героини 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.