/ 
Да Здравствует Призыв! Глава 100
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Да_Здравствует_Призыв!.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B0%20%D0%97%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D1%83%D0%B5%D1%82%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B7%D1%8B%D0%B2%21%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2099/6122422/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B0%20%D0%97%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D1%83%D0%B5%D1%82%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B7%D1%8B%D0%B2%21%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20101/6122424/

Да Здравствует Призыв! Глава 100

Глава 100: Немедленно отправьте его в гроб!

Услышав приказ Юэ Яна, Хуи Тай Ланг сразу же полетел словно стрела и рванул к воину в фиолетовой одежде.

Воин в фиолетовой одежде на самом деле надеялся, что третий молодой мастер клана Юэ всего лишь отброс, что хочет казаться сильным. Он думал, что у этого паршивца не хватит смелости, чтобы идти против целого клана, даже если он хочет. Он не ожидал, что Юэ Ян больше не станет ничего говорить и сразу же прикажет убить. В душе воин в фиолетовой одежде сильно волновался. Он подпрыгнул и повис в воздухе избегая атаки Хуи Тай Ланга. Зверь, что был позади него, обычный клыкастый дикий боров(кп: кабан) четвертого уровня, встретил свой печальный конец!

Обычный клыкастый дикий боров четвертого уровня не смел сражаться с бронзовым Хуи Тай Лангом пятого уровня, но из-за приказа хозяина, он заставил себя броситься на Хуи Тай Ланга.

Хуи Тай Ланг не волновался о атаке дикого клыкастого борова и попытался быстро закончить битву. Он ловко подпрыгнул и взмахнул когтями в воздухе. Множество порезов от когтей сразу же появилось на морде клыкастого дикого борова. Один из его маленьких глаз даже был выколот.

Хоть клыкастый дикий боров имел толстую кожу и жесткую плоть, однако его глаза были самой слабой частью его тела.

Хуи Тай Ланг не ждал даже пока клыкастый дикий боров издаст жалобный крик от боли, он сразу же взмахнул когтями еще раз и выколол второй глаз клыкастому дикому борову.

- Ох, нет! - воин в фиолетовой одежде был очень огорчен, когда увидел, что его зверь получил тяжелую травму. Неожиданно промелькнул темный силуэт. Он неожиданно в воздухе получил беспощадный удар кулаком.

- Ты должно быть муж восьмой госпожи, верно? В таком возрасте, ты уже должен отдыхать в доме престарелых и ждать своей смерти. Почему же ты еще летаешь в воздухе?

Сразу же после удара кулаком Юэ Ян исполнил удар с разворота(пп: Чак Норис прямо) попав ниже пояса воину в фиолетовой одежде. Когда воин в фиолетовой одежде был подброшен в воздух энергией удара, Юэ Ян высоко поднял обе руки и прыгнул к нему. Затем свел руки и, собрав кисти в замок, ударил в грудь воина в фиолетовой одежде.

Когда воин в фиолетовом попал под тяжелый удар Юэ Яна, он мгновенно устремился к земле словно метеор.

Ниже, Хуи Тай Ланг тоже согласовал его темп с Юэ Яном. Когда воин в фиолетовой одежде почти врезался в землю, он сразу же рванул к нему. Он использовал его силу и тело, что было мощнее чем у бизона, и мощно сбил тело воина в фиолетовой одежде.

Тело воина в фиолетовой одежде отправилось в полет от столкновения. Он полетел прямо к карете.

Между тем, Юэ Ян развернулся в воздухе и уже ждал точно в том месте, куда воин в фиолетовой одежде был отправлен в полет, с длинным шестом в руках. В следующий момент, он отправил воина фиолетовой одежде в пролететь по небу, словно играя в бейсбол.

- Ты только что посмел проявить неуважение к своему наальству, и даже попытался убить старших?

Высокий, долговязый мужчина был так напуган, что его душа почти покинула тело. Он никогда не думал, что муж восьмой госпожи, который был героем(3 уровень) даже не смог среагировать, когда этот бесполезный третий молодой мастер атаковал и был мгновенно побежден. Даже боевой волк у его каблуков сбежал с поля боя, когда он увидел Хуи Тай Ланга. Он сразу же для защиты призвал бронированную марионетку третьего уровня.

- Муж восьмой госпожи не заботился о взаимоотношениях между братьями, и неоднократно пытался убить членов моей семьи: четвертую мать и двух сестер. Он совершил очень зверские деяния, что разозлят даже небеса над нами. Я, как член молодого поколения, не мог больше терпеть его действия. Я убрал эту погань! Раз ты говоришь от его имени, тогда ты получается его соучастник. Хуи Тай Ланг, чего же ты ждешь?! Убей его!

Твердая позиция Юэ Яна ужаснула до смерти высокого и долговязого мужика. Он больше не смел встретить Юэ Яна как своего противника и сразу же побежал в толпу людей позади него. Он намеревался найти защиту у стражей клана Юэ и покинуть поле битвы.

Хуи Тай Ланг не стал глупо атаковать бронированную марионетку, что высокий и долговязый мужик оставил. Напротив, он понесся прямо за высоким и долговязым типом, отказываясь позволить ему убежать.

Он несся за ним и преследовал его в толпе людей, что сразу же вызвало хаос. Словно тигр ворвался в стадо овец. Две головы Хуи Тай Ланга слепо пожирали, в то время как когти разрывали воздух, сметая с пути все, что блокировало путь. Лужи крови начали появляться в толпе людей на земле.

Все стражи клана Юэ, что не смогли убежать вовремя, были срезаны словно снопы пшеницы во время жатвы, падая один за другим.

В то же время другие низкоуровневые звери были так напуганы, что начали разбегаться. Там даже были такие звери, которых так зажали, что они начали кусать людей, что преграждали их побег и даже своих собственных хозяев...

Хуи Тай Ланг понял, что люди перед ним не могут даже выдержать единственного удара. Они намного слабее, чем те овцеголовые монстры в храме Овна. Он был в еще большем восторге и доволен собой, что полностью отдался резне. Он жестоко сметал когтями и давил людей и зверей словно мух, которые не смогли отбежать вовремя в сторону. Однако, он все еще держал своей целью высокого, долговязого парня.

Стражи клана Юэ были так напуганы, что убегали прочь спасая свои жизни, разбегаясь во всех направлениях. Как же они желали иметь еще одну пару ног, чтобы бежать быстрее.

Даже так, там были неудачники, которых Хуи Тай Ланг прихлопнул словно мух. От его ударов они задыхались, их мускулы были разорваны, кости - сломаны, а кровь текла рекой.

Хоть, они были запуганы и хорошо жили помогая совершать темные дела. Однако, после встречи с Юэ Яном, этим невероятно могущественным паршивцем, который не боялся последствий за убийство людей, их хорошей жизни пришел конец!

Высокий и долговязый мужчина бешено пытался удрать. Но как он мог сбежать от преследующего его Хуи Тай Ланга? Когда он в отчаянии повернул свою голову назад, он обнаружил, что Хуи Тай Ланг почти схватил его. Он начал рыдать от страха, но как мог Хуи Тай Ланг быть любезен с ним? Взмахом его когтей, как одежда высокого, долговязого мужчины, так и его плоть были разодраны. Куски плоти и одежды, что были оторваны, подбросило в воздух. Высокий и долговязый парень жалобно закричал одновременно пытаясь укатиться словно тыква. Кровавый след оставался на земле, когда он катился. Прежде чем он даже смог зарыдать и попросить прощения, две головы Хуи Тай Ланга прижали его и с хрустом сломали обе его ноги. Плач высокого и долговязого парня на всю деревню клана Юэ, заставив тех, кто его слышал, дрожать в страхе.

Если бы Хуи Тай Ланг захотел убить высокого и долговязого мужика(пп: или просто дрыща), то ему просто нужно было открыть его пасть пошире, но он был умным псом(пп: так то волк, но автору виднее), который знал, как снискать расположение хозяина.

Он сразу же не стал убивать его, но напротив силой притащил высокого и долговязого мужика к Юэ Яну. Положив его прямо перед Юэ Яном, Хуи Тай Ланг широко завилял хвостом, словно говоря: " Я квалифицированный головорез, разве нет?"

- Пощади мою жизнь, третий молодой мастер, пожалуйста пощадите меня.. - высокий и долговязый мужчина плакал в ужасе.

- Кричи громче, я не слышу тебя!

Сердце Юэ Яна точно было сделано из камня.В его глазах, в клане Юэ, кроме четвертой матери и ее семьи, остальные члены клана были просто неписями(кп:NPC, неигровой персонаж, бот). Если он был в хорошем настроении, он возможно смог бы немного поговорить с ними. Но если они пытались устроить ему проблемы, то им бессмысленно извиняться, он просто сразу же убьет их!

Группа людей, прятавшаяся в деревне клана Юэ, не могла больше сидеть и прятаться, когда они увидели сцену и то, что произошло. Они сразу же выскочили один за другим.

Лидером этой группы людей был лысый, старый мужчина едущий на тигре-марионетке.

Увидев появление прятавшейся группы людей, Юэ Ян горько рассмеялся в душе.

Как и ожидалось, это был заговор. Они предвидели, что он и его семья будут мстить старейшинам клана. Однако, они возможно не ожидали, что тем кто будет атаковать будет он, бесполезный третий молодой мастер. Они просчитались, эти низкоуровневые, но ловкие звери, скорее всего были изначально призваны, чтобы воевать с древнями Юэ Бин. Кто же мог вообразить, что он напротив использует Хуи Тай Ланга, который является немезидой этих зверей. Появлению этого лысого старейшины, Юэ Ян совсем не был удивлен. Можно даже сказать, что он ждал этого момента. Раз уж он решил поссориться с его кланом, тогда надо сыграть в игру с более высокими ставками. Он проложит свой путь по трупам к замку клана Юэ и использует свои кулаки, чтобы поговорить с людьми из замка клана Юэ.

Он думал: "Прямо сейчас, мои кулаки сильнейшие и моя сила самая могущественная. Попробуйте обидеть нас если хотите, посмотрим кто кого будет обижать!"

Лицо лысого старейшины потемнело, когда он взмахом руки приказал элитным солдатам позади него призвать марионеток.

Обычные звери не смогут противостоять Хуи Тай Лангу. Их разница в уровнях была слишком большой. Любой живой зверь мгновенно сбежит с поля боя от одного взгляда Хуи Тай Ланга, зверя бронзового ранга пятого уровня. Только звери-марионетки, которые не являются живыми существами и не ведают страха, будут чуть более лучшими противниками!

- Сяо Сан, у тебя действительно есть яйца. Ты действительно посмел совершить преступления в деревне клана Юэ? Я приказываю тебе освободить Лин Яо, в противном случае не вини меня за суровое наказание согласно закону!

Лысый старейшина похоже влиятельный человек. Он ехал на бронзовом тигре-марионетке четвертого уровня. Два охранника одетых в красное ехали позади него на бронзовых клыкастых боевых тиграх третьего уровня.

Позади них были элитные стражи призвавшие зверей-марионеток, хоть там и не было много зверей бронзового ранга, большая часть из них была призванными третьего или четвертого уровня волками-марионетками или боевыми леопардами- марионетками

Хуи Тай Ланг в округе был зверем самого высокого уровня, но его подавляющая аура не оказывала никакого эффекта на этих марионеток, которые не обладали интеллектом.

Лысый старейшина был полон уверенности, что полностью сможет взять контроль над ситуацией.

Он не знал, что бесполезный третий молодой мастер наложил свои руки на бронзового двухголового демонического волка пятого уровня. Однако он чувствовал, что хоть ситуация слегка изменилась, вызывать весь клан Юэ, один из четырех больших кланов, с одним только двухголовым демоническим волком будет просто большой шуткой! Лысый старейшина также не верил, что Юэ Ян посмеет противостоять ему, старейшине с высокой позицией в клане. Этот отброс в прошлом сразу же начинал дрожать от одного взгляда на него. Он даже не мог нормально разговаривать в его присутствии. Хоть этот паршивец и силен, но он один, и он все еще хочет воевать с ним?

- Старый хрыч, что ты сказал? Говори громче, я не слышу тебя!

Юэ Ян предпочел прикинутся, что не смог хорошо расслышать, в то же время деревянным шестом избивая высокого и долговязого мужчину. Юэ Ян использовал правильное количество силы, чтобы сломать кости в его теле. Он гарантировал, что высокий и долговязый мужчина не будет избит до смерти или бессознательного состояния. Юэ Ян хотел позволить ему испытать боль, такую сильную, что он лучше бы умер, но не мог этого сделать!

- Сяо Сан, ты уже дошел до того, что идешь против моих приказов! А Сянь (кп Широ: четвертая мать), если ты немедленно не остановишь Сяо Сана, я угомоню его по законам клана!

Увидев, что Юэ Ян игнорирует его, лысый старейшина рявкнул на прекрасную женщину, которая сидела в карете, растерянная и раздраженная.

- Сянь верит в учение Конфуция и поклялась строго придерживаться трем послушаниям и четырем добродетелям. Я буду повиноваться моему отцу как дочь, моему мужу как жена, и моему сыну, когда мужа не будет рядом. Раз моего отца и мужа нет здесь, я естественно буду слушать моего сына. Что бы мой сын не решил, я буду следовать за ним. Мой сын уважаемый третий молодой мастер клана Юэ. Это его дело, если он хочет вернуться в замок клана Юэ. Однако, злые слуги заблокировали путь и запретили ему возвращаться назад. Где логика в этом? Мой сын уже вырос и стал успешным взрослым. Сильным и могучим мужчиной с неукротимым духом. Он обладает собственной волей и мнением, и я не стану перечить ему! Вы говорите о преступлениях. Говоря о преступлениях, почему бы вам не подождать пока мы вернемся в замок клана Юэ и обсудим это с другими старейшинами? Окружая нас так, словно намереваетесь убить моего сына, так вот что вы называете законом клана?

Прекрасная женщина отвергла приказы лысого старейшины на одном дыхании.

(КП Широ: Три послушания и четыре добродетели А Сянь, ты на самом деле последуешь за своим сыном и станешь соучастницей в этих чудовищных преступлениях? Хорошо, хорошо, Ты действительно очень нагл!

Лысый старейшина был так разъярен, что его лицо стало красно-зеленым словно хамелеон.

- Хуи Тай Ланг убей этого старого пердуна, который посмел сексуально домогаться моей четвертой матери.

Юэ Ян, для начала, решил обвинить этого лысого старейшину в таком преступлении как сексуальное домогательство жены сына клана. А есть или нет такое преступление будет зависеть от того достаточно сильны ли его кулаки, чтобы говорить за него или нет!

- Сяо Сан, ты, ты, как ты смеешь клеветать на других?!

Лысый старейшина не думал, что Юэ Ян будет столь бесстыжим. Он яростно и громко проревел так сильно, что его легкие чуть не взорвались.

- Старый пердун, ты маразматик или просто мозгов нет? Ты думаешь придурок вроде тебя может звать меня Сяо Сан? Обращайся ко мне третий молодой мастер! Старый пес, разве ты забыл как приветствовать своего мастера, когда видишь его? Теперь назови меня третьим молодым мастером!

Если бы это был прошлый жалкий парень, он скорее всего испугался бы лысого старейшины. К несчастью, Юэ Ян был парнем из другого мира. Он совсем не узнал лысого старейшину.

Раз они уже поссорились с кланом, Юэ Ян даже не заботился о том, чтобы быть учтивым. Его угрожающая и агрессивная речь так сильно разозлила лысого старейшину, что его вены почти взорвались. На мгновение в глазах лысого старейшины потемнело и он свалился со спины его тигра-марионетки.

- Третий брат, - Юэ Ян вспотела от волнения. Похоже ее брат сошел с ума со всеми этими убийствами. Он даже зовет старым псом старейшину зала наказаний, которого он так боялся в прошлом!

- Кто этот идиот?

Юэ Яну было любопытно. Мог ли этот пердун быть тем человеком, которого он не мог позволить себе оскорбить?

- Он, он старейшина зала наказаний...

Юэ Бин взволнованно ответила. Она хотела сказать Юэ Яну, что это был человек, которого он больше всего боялся в прошлом, но кто же знал, что Юэ Ян сразу же громко рассмеется, когда услышит ответ:

- Разве он не просто старейшина зала наказаний? Ты испугал меня. Он просто незначительный старый хрыч. Он так стар, что уже одряхлел и с трудом держится! Чего же ты боишься? Не бойся, твой брат немедленно отправит его в гроб.

(кп: слегка бесит это китайское блевание кровью, немного переделал, есть второй вариант в интерфейсе перевода можно ознакомиться)

- Все, схватите эту мелкую скотину, что не уважает старших и попирает законы клана! Я, я буду следовать законам клана! - лысый старейшина, который был спасен его подчиненными, услышав слова Юэ Яна, чуть не взорвавшись, вскипел в ярости.

Человек как он, всегда уважаемый и достопочтенный, впервые в жизни прошел через такое злое высмеивание и унижение.

От такого замешательства и унижения, он был так зол, что почти плевался кровью.

- Я думаю ты устал от жизни. Старый пес ты только тратишь зря еду и ресурсы живя в этом мире. Старейшина, позволь младшему последний раз выказать тебе уважение! Все вы подходите! Я убью всех, кто противостоит мне. Не имеет значения, если я убью одного из вас или всех вас. Таким образом я смогу закончить эту битву быстрее. Хуи Тай Ланг отправь этого старейшину в последний путь!

Юэ Ян слегка ухмыльнулся. Этот старый хрыч должен быть одним из заговорщиков против четвертой ветви. Он должен иметь бесспорную связь с делом женитьбы четвертого дяди на новой жене и разрыве помолвки жалкого парня, что заставило его прыгнуть в реку. Если Юэ Ян не убьет его, то будет ли он действительно удовлетворен?

Простое избиение ублюдочных рабов в открытую недостаточно пугает. Если он хочет избить кого-то, он должен начать избивать начиная с самого сильного, самого могущественного старейшины и так далее.

Вспышка демонического отблеска промелькнула в глазах Юэ Яна.

- Шоу только начинается!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 482
Глава 481
Глава 480
Глава 479
Глава 478
Глава 477
Глава 476
Глава 475
Глава 474
Глава 473
Глава 472
Глава 471
Глава 470
Глава 469
Глава 468
Глава 467
Глава 466
Глава 465
Глава 464
Глава 463
Глава 462
Глава 461
Глава 460
Глава 459
Глава 458
Глава 457
Глава 456
Глава 455
Глава 454
Глава 453
Глава 452
Глава 451
Глава 450
Глава 449
Глава 448
Глава 447
Глава 446
Глава 445
Глава 444
Глава 443
Глава 442
Глава 441
Глава 440
Глава 439
Глава 438
Глава 437
Глава 436
Глава 435
Глава 434
Глава 433
Глава 432
Глава 431
Глава 430
Глава 429
Глава 428
Глава 427
Глава 426
Глава 425
Глава 424
Глава 423
Глава 422
Глава 421
Глава 420
Глава 419
Глава 418
Глава 417
Глава 416
Глава 415
Глава 414
Глава 413
Глава 412
Глава 411
Глава 410
Глава 409
Глава 408
Глава 407
Глава 406
Глава 405
Глава 404
Глава 403
Глава 402
Глава 401
Глава 400
Глава 399
Глава 398
Глава 397
Глава 396
Глава 395
Глава 394
Глава 393
Глава 392
Глава 391
Глава 390
Глава 389
Глава 388
Глава 387
Глава 386
Глава 385
Глава 384
Глава 383
Глава 382
Глава 381
Глава 380
Глава 379
Глава 378
Глава 377
Глава 376
Глава 375
Глава 374
Глава 373
Глава 372
Глава 371
Глава 370
Глава 369
Глава 368
Глава 367
Глава 366
Глава 365
Глава 364
Глава 363
Глава 362
Глава 361.2
Глава 361
Глава 360
Глава 359
Глава 358
Глава 357
Глава 356
Глава 355
Глава 354
Глава 353
Глава 352
Глава 351
Глава 350
Глава 349
Глава 348
Глава 347
Глава 346
Глава 345
Глава 344
Глава 343
Глава 342
Глава 341
Глава 340
Глава 339
Глава 338
Глава 337
Глава 336
Глава 335
Глава 334
Глава 333
Глава 332
Глава 331
Глава 330
Глава 329
Глава 328
Глава 327
Глава 326
Глава 325
Глава 324
Глава 323
Глава 322
Глава 321
Глава 320
Глава 319
Глава 318
Глава 317
Глава 316
Глава 315
Глава 314
Глава 313
Глава 312
Глава 311
Глава 310
Глава 309
Глава 308
Глава 307
Глава 306
Глава 305
Глава 304
Глава 303
Глава 302
Глава 301
Глава 300
Глава 299
Глава 298
Глава 297
Глава 296.2
Глава 296.1
Глава 295.2
Глава 295.1
Глава 294
Глава 293.2
Глава 293.1
Глава 292
Глава 291
Глава 290
Глава 289
Глава 288
Глава 287
Глава 286.2
Глава 286.1
Глава 285
Глава 284.2
Глава 284.1
Глава 283
Глава 282
Глава 281
Глава 280
Глава 279
Глава 278
Глава 277
Глава 276
Глава 275
Глава 274
Глава 273
Глава 272
Глава 271
Глава 270
Глава 269
Глава 268
Глава 267
Глава 266
Глава 265
Глава 264
Глава 263
Глава 262
Глава 261
Глава 260
Глава 259
Глава 258
Глава 257
Глава 256
Глава 255
Глава 254
Глава 253
Глава 252
Глава 251
Глава 250
Глава 249
Глава 248
Глава 247
Глава 246
Глава 245
Глава 244
Глава 243
Глава 242
Глава 241
Глава 240
Глава 239
Глава 238
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229
Глава 228
Глава 227
Глава 226
Глава 225
Глава 224
Глава 223
Глава 222
Глава 221
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213
Глава 212
Глава 211
Глава 210
Глава 209
Глава 208
Глава 207
Глава 206
Глава 205
Глава 204
Глава 203
Глава 202
Глава 201
Глава 200
Глава 199
Глава 198
Глава 197
Глава 196
Глава 195
Глава 194
Глава 193
Глава 192
Глава 191
Глава 190
Глава 189
Глава 188
Глава 187
Глава 186.2
Глава 186.1
Глава 185
Глава 184
Глава 183
Глава 182
Глава 181
Глава 180
Глава 179
Глава 178
Глава 177
Глава 176
Глава 175
Глава 174
Глава 173
Глава 172
Глава 171
Глава 170
Глава 169
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 165
Глава 164
Глава 163
Глава 162
Глава 161
Глава 160
Глава 159
Глава 158
Глава 157
Глава 156
Глава 155
Глава 154
Глава 153
Глава 152
Глава 151
Глава 150
Глава 149
Глава 148
Глава 147
Глава 146
Глава 145
Глава 144
Глава 143
Глава 142
Глава 141
Глава 140
Глава 139
Глава 138
Глава 137
Глава 136
Глава 135
Глава 134
Глава 133
Глава 132
Глава 131
Глава 130
Глава 129
Глава 128
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 124
Глава 123
Глава 122
Глава 121
Глава 120
Глава 119
Глава 118
Глава 117
Глава 116
Глава 115
Глава 114
Глава 113
Глава 112
Глава 111
Глава 110
Глава 109
Глава 108
Глава 107
Глава 106
Глава 105
Глава 104
Глава 103
Глава 102
Глава 101
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 95
Глава 94
Глава 93
Глава 92
Глава 91
Глава 90
Глава 89
Глава 88
Глава 87
Глава 86
Глава 85
Глава 84
Глава 83
Глава 82
Глава 81
Глава 80
Глава 79
Глава 78
Глава 77
Глава 76
Глава 75
Глава 74
Глава 73
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 1.52 сторонний перевод
1 - 40
1 - 39
1 - 38
1 - 37
1 - 36
1 - 35
1 - 34
1 - 33
1 - 32
1 - 31
1 - 30
1 - 29
1 - 28
1 - 27
1 - 26
1 - 25
1 - 24
1 - 23
1 - 22
1 - 21
1 - 20
1 - 19
1 - 18
1 - 17
1 - 16
1 - 15
1 - 14
1 - 13
1 - 12
1 - 11
1 - 10
1 - 9
1 - 8
1 - 7
1 - 6
1 - 5
1 - 4
1 - 3
1 - 2
1 - 1 Сквозь границу иного мира
Вики
Вики
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.