/ 
Мне жаль, что я не достойна быть императрицей Глава 7–Засада
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/I-m-Sorry-I-m-Not-Qualified-to-Be-Empress.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206.2/8890474/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%207.1/8890475/

Мне жаль, что я не достойна быть императрицей Глава 7–Засада

- Должно быть, это и есть та географическая причина, по которой Хелавант смог так долго наращивать свою военную мощь, не подвергаясь вторжению. Между Солстерном и Хелевантом раскинулся лес, с одной стороны океан, а с другой - цепь гор.” 

- Этот лес сам по себе как маленький город, ему нет конца.”

- Ну в этом нет ничего удивительного, с точки зрения территории, Хелевант на самом деле больше, чем Империя Солстерн.”

- Но тогда почему Хелевант не включен в состав Солстернской империи?”- С любопытством спросила Натали.

Роза попыталась вспомнить все, что знала об империи и сложной истории Хелеванта.

Сотни лет назад, до того как Солстерн стал империей, на континенте существовали большие и Малые Королевства. Хотя названия царств были разными, у всех был один вождь, и все они говорили на одном языке.

Среди них доминирующими силами были Южный Стерн и Северный Хелевант.

Когда серокожие, одетые в синие банданы иммигранты пересекли море на своих кораблях и напали на континент, королевства объединились и сражались с захватчиками. После 4 лет ожесточенной и интенсивной войны им удалось изгнать иммигрантов, и участвовавшие в ней королевства объединились и возвели на трон короля Стерна в качестве императора. С этого момента Стерн стал империей Солстерн, а Хелевант-единственным королевством, отказавшимся подчиниться их власти.

- Если бы Хелевант и Стерн находились в противоположных географических точках, они назвали бы короля Хелеванта императором. Видишь ли, большинство королевств было на юге, потому что север бесплоден.”

- Что бы ты ни говорила, как такие варвары могут стать королями? Пожалуйста, Мисс, будьте благоразумны.”

- Ну, если ты посмотришь на это, то поймешь, что с Хелевантом поступили несправедливо. Они действуют как щит, защищающий Солстерн от северных иммигрантов, но им все еще приходится слышать, как люди называют их варварами.”

- Простите?”

- Я думаю, что Солстерн загоняет Хелевант в еще большую изоляцию, называя их дикарями и варварами. “

- Ни в коем случае, я так не думаю”

- Чем сильнее страх перед противником, тем больше он пытается сделать его врагом общества.”

- Я понятия не имею, о чем вы сейчас говорите, юная леди.”

 - На самом деле, Хелевант - вносит самый большой вклад в защиту континента. Так почему же они продолжают скрывать свою силу, принимая такое обращение…”

Роза что-то пробормотала себе под нос, а Натали понятия не имела, что означает то, что сказала ее Юная Мисс.

Солстерн не хочет будить тихо притаившегося черного волка. Роза поняла это еще тогда, когда жила во дворце. Посылая женщин либо из королевской, либо из аристократической семьи в Хелевант, они стремились поддерживать скрытые мирные отношения, надеясь, что эти мирные отношения будут продолжаться вечно, потому что Империя Солстерн боялась Хелеванта.

Натали, внезапно притихла и посмотрела на Розу, погруженную в свои мысли. Она смотрела на неё с нескрываемым восхищением.

- Почему ты так на меня смотришь?” 

- Я просто глубоко тронута тем, что наша маленькая юная леди стала такой умной. Откуда вы все это узнали?”

- Мне было просто любопытно, поэтому я прочла все это.”

- Неудивительно, что ты запиралась в библиотеке, перестала ходить на чаепития и покупать платья.”

- Я скоро умру, так какой смысл ходить на чаепития и носить новые платья? Я же не надену новое платье, после своей смерти.”- Роза говорила так спокойно, как будто говорила о погоде на улице.

Они старались не обращать внимания на то, что обе находятся в отчаянном положении, однако, услышав ее слова, Натали нахмурилась, снова поняв, куда они направляются.

Найдя реакцию Натали забавной, Роза, естественно, улыбнулась.

- Не волнуйся слишком сильно. Я буду умолять их убить тебя безболезненно.”

Лицо Натали потеряло все краски. Увидев это, Роза расхохоталась.

- Мисс! Как можно шутить в такой ситуации?”

С негодованием в глазах она смотрела на Розу.

- Знаете ли вы слухи, о тамошнем короле?”

- Какие слухи?”

- Он носит черную одежду, как дьявол, и пьет человеческую кровь по ночам, чтобы восполнить свою энергию. Я слышала, что он сдирал кожу с людей, которые ему не нравились, бросая их тела волкам. Они также говорят, что он делает одежду из кожи и носит ее.”

Натали говорила, не переводя дыхания, все её тело дрожало.

- Нет нужды так трястись.”

- Я не единственная, кого трясет. Мисс тоже трясется.

- Что?”

Если подумать, то с недавних пор карета сильно и неестественно дребезжит.

Роза быстро выглянула в окно, увидев картину, красная кровь залила ее бледное лицо. Еще больше крови брызнуло на нее, когда люди в черных масках ножами перерезали шеи конвоиров.

Всадника, который тащил повозку, сзади поразила стрела. Из-за этого, одно из колес чуть не отвалилось.

Среди этого хаоса одна из лошадей, тащивших повозку, была ранена стрелой в колено, заставив ее дико бежать.

- Быстрее! За ними, убейте их!”

Люди в масках не могли угнаться за дикой лошадью, поэтому они начали стрелять стрелами из-за повозки.

Натали закричала, когда одна из стрел прошла сквозь карету и остановилась рядом с ее головой.

Один из людей в масках, следовавших за экипажем вплотную, попытался распахнуть дверцу мечом.

Натали снова закричала.

- Иди сюда, Натали!”

Роза схватила ее и отодвинулась в угол подальше от двери, чтобы избежать яростного удара меча.

- Нам нужно выпрыгнуть!”

- Ни за что… я не смогу! В тот момент, когда мы выпрыгнем, мы умрем, Мисс!”

- И если ты останешься здесь, то мы умрем от рук этого человека!”

- Я не могу. Мисс. Я не могу прыгать.”

Пока Натали плакала, карету сильно трясло.

- Одно из колес уже отвалилось. Теперь нам нужно перепрыгнуть на другую сторону.”

- Если мы прыгнем отсюда, то умрем, Мисс.”

- Возьми меня за руку. Давай прыгнем вон в тот заросший лес.”

Роза подождала, пока они выйдут из леса, затем схватила Натали за руку и прыгнула.

Когда она покатилась вниз по склону небо и земля закружились. Одежда разорвалась о ветви деревьев, а плоть вся была порезах, пока, наконец, она не потеряла сознание.

 

***

 

“Сколько же времени прошло?”

Роза открыла глаза и почувствовала пульсирующую боль во всем теле.

- Натали? Натали!”

Когда она проснулась, то нигде не могла ее найти.

Пока Роза осторожно звала Натали, она услышала стук копыт у самого склона. Она поспешно спряталась за ближайшей виноградной лозой и посмотрела вверх.

Один из преследователей стоял там, натянув маску до самого подбородка.

Вздох гнева и отчаяния сорвался с губ Розы, когда она увидела лицо мужчины. Он был одним из рыцарей, которых Кассиакс всегда держал рядом с собой.

“Кассиакс! Ах ты сволочь! До самого конца ты все еще пытаешься меня убить.”

Она так злилась на всю эту ситуацию и на него, что из ее глаз непроизвольно полились слезы.

“Что же я тебе такого сделала, что ты все время ходишь за мной и мучаешь меня?”

Ее тело дрожало от гнева.

“Подожди и увидишь. Я раздавлю тебя. Я заставлю тебя плакать кровью.”

Несмотря на то, что все ее тело было покрыто шрамами и грязью от падения, Роза поклялась себе, что сделает все возможное, чтобы поквитаться с Кассиаксом.

Именно в этот момент издалека послышался топот лошадиных копыт.

Люди, посланные Кассиаксом, внезапно запаниковали, развернулись и ускакали тем же путем, что и пришли.

Она не знала, что происходит, но знала, что сначала нужно спрятаться.

Прячась, Роза услышала крик дикого зверя, крик настолько ужасный, что он потряс её до глубины души. Золотые глаза мелькали между листьями, под лапами хрустела земля, как будто он готовился к охоте на свою добычу.

- Н-Н-Нет. Я не могу умереть здесь.”

Большие черные волки, размером с дом, начали появляться из листьев. Роза была так удивлена их размерами, что почти забыла, как дышать. В страхе она поползла назад, ощупывая землю. Ее рука наткнулась на старую, упавшую ветку дерева.

- Н-ну вот, славные волки. Я здесь не для того, чтобы причинить вам вред.”

Она попыталась успокоить волков, но они только начали рычать громче, чем раньше, и слюна капала с их клыков.

-У-у-уходите!. Я здесь, чтобы помочь вашему королю! Вы еще пожалеете, что убили меня!”

Люди не умели общаться с животными, но Роза все равно пыталась, однако это, казалось, вообще не работало, так как волки просто продолжали медленно приближаться, загоняя свою добычу в угол.

Роза взмахнула найденной веткой, как мечом, пытаясь защититься, но в этот момент один из волков прыгнул на нее, падая назад, что-то ударило ее по голове, и она потеряла сознание.

 

***

 

Тулио взобрался на дом, оставив лежащую без сознания женщину позади себя, и опасаясь, как бы та не упала с лошади, напряг мышцы, крепко сжимая ее.

- Ваше Высочество. Я нашел здесь еще одного человека.”

Он заговорил, крепко натягивая поводья, заставляя передние копыта лошади подпрыгнуть в воздух, чтобы та остановилась.

Группа сильных мужчин оглянулась на Тулио, среди них был молодой человек, сидевший верхом на самом большом и храбром на вид вороном коне.

Максим Ланкрет с волосами черными, как ночное небо, и холодными, бесстрастными глазами, золотистыми как у зверя, блестящими на солнце.

- Судя по одежде, это та самая женщина, которую прислал Солстрен.”- Сказал один из людей.

Максим бесстрастно посмотрел на женщину, лежавшую на спине лошади.

- Брось их в замок.”

Получив приказ, Тулио и остальные мужчины направились к замку. 

 

***

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Recipe of the apocalypse 2 Глава 31.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 30.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 30.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 29.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 29.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15–Тяжелые воспоминания. 
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14–Неожиданное письмо. 
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13–Договор
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12–Пролитая кровь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11–Неприятная встреча. 
Глава 11–Неприятная встреча
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10–Полная путаница
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9–Подземелье
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8–Древний замок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7–Засада
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6–В путь! 
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5–Ты облажался!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4–Похотливый сукин сын!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3–Умереть, чтобы выжить
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2.Голова моего отца все ещё на месте! 
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1.Почему я не поняла раньше? 
Recipe of the apocalypse 2 Снова про Еву 4
Recipe of the apocalypse 2 Снова про Еву 3
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.