Семья Дурслей вскочила в тревоге, когда Гарри Поттер появился в их гостиной с высокой, суроволицей Минервой МакГонагалл прямо перед телевизором. Мальчик сжимал в руках клетку размером с его грудь, в которой сидела массивная, совершенно белая сова, а у его ног стоял удивительно маленький сундук.
- Добрый вечер, - сказала МакГонагалл отрывистым тоном. - Мистер Поттер успешно прошел подготовку к Хогвартсу. Он должен прибыть на вокзал Кингс-Кросс ровно в 9 часов утра первого сентября. Я ожидаю, что с этого момента и до времени отбытия он будет питаться три раза в день, будет одет в чистую, приталенную одежду и будет обладать всем, что вы видите перед собой, неповрежденным и целым. Кроме того, я ожидаю, что он не подвергнется никакому физическому или психическому насилию. Если хоть одно из этих ожиданий не оправдается, что ж... скажем так, этот день не доставит вам удовольствия. - Она повернулась к Гарри и кивнула. - Мистер Поттер, с нетерпением жду встречи с вами в школе.
- Спасибо, профессор, - искренне сказал Гарри.
С отрывистым кивком МакГонагалл исчезла с громким хлопком, который заставил всех Дурслей снова подпрыгнуть. Гарри уставился на них и почувствовал, что они смотрят в ответ.
- Ну, мы уже поели, так что я пойду в свою комнату. Спокойной ночи.
Его родственники продолжали тупо смотреть на него, особенно дядя Вернон, пока Гарри нес свой сундук и новую сову вверх по лестнице в самую маленькую спальню. Он вошел внутрь, разделся и закрыл дверь, после чего побежал и прыгнул на кровать, зарывшись лицом в подушку, чтобы его крик не был услышан.
Букля с беспокойством наблюдала за ним, тихонько улюлюкая, пока Гарри не вылез из подушки с красным лицом и безумной ухмылкой.
- Это правда, Букля! - прошептал он так сильно, что его крик получился натянутым и приглушенным. - Это все реально. Они такие же, как я. Я не один, я действительно не один! Я не урод, а если и урод, то не единственный.
Он плакал от радости и облегчения, разговаривая со своей совой, которая слушала его с внутренним терпением волшебного зверя, не понимающего человеческих слов, но прекрасно понимающего тон и намерения. Ее хозяин был счастлив, и Букля тоже.
-----------
Гермиона и ее родители подъехали к своему просторному дому в Стетхэм-Хилл после одного из самых волнующих и пугающих дней, какой только можно вспомнить. Когда Эдвин Грейнджер заглушил двигатель на парковке, никто из них поначалу не шелохнулся. Единственным звуком был голос котенка со странными голубыми глазами - книзл, как назвал его владелец магазина, - который просил своим взглядом достать его из клетки.
- Эти гоблины были довольно пугающими, - наконец сказала Гермиона. - Смею заметить, что я бы никогда не захотела бы украсть что-нибудь из этого банка.
- Они действительно выглядят довольно... резкими, - сказал Эдвин, все еще слишком ошеломленный и смущенный, чтобы рискнуть честно рассказать об этом новом мире, в котором они оказались. - И курс конвертации - трудно поверить, что они все еще используют золото.
Его жена смотрела на него долгое время, прежде чем засмеяться.
- Эдвин, дорогой, ты такой... Я люблю тебя, но после того, как мы узнали, что наша дочь - волшебница, что магия существует и что вокруг нас целый мир ведьм и волшебников, неужели тебя удивляет только тот факт, что они придерживаются золотого стандарта?
На заднем сиденье Гермиона начала хихикать.
- Ладно, проехали, - сказал он, пытаясь выкарабкаться из ямы, в которой внезапно оказался.
Они понесли школьный чемодан Гермионы в дом, пока она несла своего книзла, которого она ласково называла Живоглотом из-за его длинного, лохматого оранжевого меха. Как только они оказались в доме, Эдвин достал пудинг, который они приготовили утром в преддверии этого дня, и быстро раздал порции. Гермиона сидела за столом и радостно улыбалась, посасывая пудинг из своей ложки, а ее родители смотрели на нее с задумчивыми полуулыбками.
- Ну что, вы с тем мальчиком Поттером хорошо поговорили? - наконец осторожно спросил Эдвин.
Гермиона с энтузиазмом кивнула, откусив еще кусочек.
- Он живет в Суррее. Его тетя и дядя, похоже, не очень хорошие, но он сказал, что профессор МакГонагалл их приструнила. Теперь у него есть одежда, которая ему подходит, и они разрешают ему есть, и даже дали ему спальню с настоящей кроватью. Он также прочитал много книг за свою жизнь. Ему нравятся Роальд Даль и Энид Блайтон. Он сказал, что никогда не читал Толкина, только немного «Хоббита». Он назвал свою сову Букля, разве это не смешное имя? А еще он мог видеть магию в Гринготтсе, разве это не удивительно? Он сказал, что стены были красными от магии, и это было страшно, как будто если ты сделаешь что-то, что не понравится гоблинам, магия причинит тебе вред. А вы видели те книги? Или как другие люди шептались в книжном магазине, когда узнали, что это он? Он довольно знаменит. Теперь, когда я думаю об этом, я понимаю, что история, которую профессор МакГонагалл рассказала о Лили, должна была быть о его маме, потому что ее тоже звали Лили. Его тетя и дядя всегда говорили ему, что его мама и папа погибли в автокатастрофе, но теперь он знает, что их убил тот темный волшебник, о котором нельзя говорить. Должно быть, это было очень страшное время, я рада, что меня там не было. Бедный, бедный мальчик. Наверняка он скучает по маме и папе. Я не могу представить, что бы я делала, если бы с вами что-нибудь случилось. А вы чувствовали, как ему было хорошо? Это было похоже на то, как будто стоишь зимой перед вентиляцией печки или прижимаешься к любимому пледу или... я даже не могу подобрать слово. А когда он прикасался ко мне... оооо, это было так чудесно. Если бы я была похожа на Живоглота, я уверена, что мурлыкала бы. Он как будто прикасался к моей душе, и это было так чудесно. Я уже скучаю по нему, жаль только, что нас заставляют спать в разных общежитиях, тогда я могла бы....
Она остановилась, ее щеки стали розовыми, когда она посмотрела на своих застывших родителей.
- Я ведь сказала не то, что вы хотели узнать, правда?
- Честно говоря, дорогая, ты сказала так много, что я все еще пытаюсь вникнуть в твои слова, - сказала Каллиопа. – А для чего ты хотела бы пойти в его комнату в общежитии?
Ее щеки снова вспыхнули.
- Конечно, я... никогда бы не сделала ничего подобного, о чем вы подумали, - наконец сказала она.
- Судя по всему, ты не смогла бы, даже если бы захотела, - сказал Эдвин. - Но я должен признать, что у меня странное желание найти и задушить мальчика.
Глаза Гермионы расширились, и она уронила ложку с громким звоном.
- Папа, ты бы не стал!
- Нет, не стал бы, - сказала Каллиопа. - Вспомни, что они нам говорили, Эдвин. Это просто часть процесса адаптации. Это большое изменение в их жизнях, узнать, что они не одни.
При звуке громкого сопения Грейнджеры повернулись и в тревоге уставились на свою дочь. Гермиона внезапно, необъяснимо разрыдалась и покачнулась на своем месте. Как это иногда случалось, когда она испытывала сильные эмоции, ее ложка согнулась, пока не превратилась в твердый металлический шар.
- Дорогая? - сказала мама Гермионы, ненавидя себя за маленькую искру отвращения, которую она почувствовала при виде раздавленной ложки. Ужасные истории о случайном волшебстве не укладывались у нее в голове.
Сквозь слезы Гермиона посмотрела на мать и сказала:
- Я не одна, мама. Я не уродка, а если и уродка, то не единственная. В этот момент их посудный шкаф начал трястись, а потом вдруг появился котенок, каким-то образом запрыгнувший с пола на колени Гермионы, несмотря на то, что она сидела на табурете, и несмотря на то, что животное было всего лишь котенком. Гермиона прижала котёнка и покачала его, пока шкаф затихал, а её случайная магия рассеивалась.
- И именно поэтому МакГонагалл убедила нас купить кошку, - прошептала Каллиопа, обращаясь к своему мужу, который сопротивлялся покупке чего-либо еще по таким возмутительным ценам в магазине магических существ.
Тогда МакГонагалл мягко улыбнулась и сказала:
- По моему опыту, мистер Грейнджер, истинное эмоциональное воздействие этого дня проявляется позже, обычно прямо перед или после того, как они лягут спать. С сильными эмоциями приходит случайная магия. Но со знакомыми, связанными узами, магия находится под контролем и гораздо более управляема. Это, конечно, ваш выбор, но я бы рекомендовала завести ей животное. Вы мне потом спасибо скажете.
Глядя на то, как их заплаканная, эмоционально неспокойная дочь сжимает котенка так, что обычный котенок был бы раздавлен, а животное лишь громко мурлычет, Эдвин действительно молча поблагодарил профессора.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|