/ 
Один меч, чтобы править всеми | Завершён ✅ Глава 31. Кольцо
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/One-Sword-to-Rule-them-All.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9E%D0%B4%D0%B8%D0%BD%20%D0%BC%D0%B5%D1%87%2C%20%D1%87%D1%82%D0%BE%D0%B1%D1%8B%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%7C%20%D0%97%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D1%91%D0%BD%20%E2%9C%85%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2030.%20%D0%92%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6331314/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9E%D0%B4%D0%B8%D0%BD%20%D0%BC%D0%B5%D1%87%2C%20%D1%87%D1%82%D0%BE%D0%B1%D1%8B%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%7C%20%D0%97%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D1%91%D0%BD%20%E2%9C%85%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2033.%20%D0%92%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F/6331317/

Один меч, чтобы править всеми | Завершён ✅ Глава 31. Кольцо

Артас и Гэндальф присоединились к компании, их настроение было явно хорошим, что было видно по их веселым выражениям лица, хоббиты приветствовали их, когда они начали веселиться.

Артас немедленно набросился на всю еду, которую видел, и начал пожирать ее так грациозно, как только мог, но увы, это было не так грациозно, со стороны он больше походил на волка, чем на человека. Гэндальф, который видел это, раздраженно покачал головой: "Что ты за король?"

Артас даже не обернулся, чтобы посмотреть на него, когда он ответил: "Голодный король. Теперь уходи и дай мне спокойно поесть. Мы не ели так вкусно с тех пор, как приехали сюда!"

“Да, да...” - Сказал Гэндальф со вздохом и ушел, оставив похожего на волка Артаса наедине с едой. Он увидел фейерверк и с улыбкой направился туда.

С одной стороны, молодые хоббиты собрались вокруг Бильбо, когда он мелодраматически рассказывал им о своих приключениях: "Итак, я был здесь. Но потом к нам пришли три чудовищных тролля... Вы когда-нибудь слышали о троллях? Вы знаете как они выглядят? Огромные, мерзкие, вонючие твари высотой в двадцать футов… и они спорили... спорили о том, как они собираются нас готовить!"

Глаза маленьких хоббитов становились все больше и больше, когда он продолжал: "Будто мы мясо на вертеле или фарш в пироге, они собирались сесть на нас один за другим и раздавить нас в желе! Внезапно рейнджер, который путешествовал с нами, напал на них, отрезал руку одному троллю и быстро убил его! Он отскочил назад, когда другой тролль ударил, но другой тролль только успел ранить своего упавшего друга еще больше, когда этот Рейнджер отскочил назад! Прямо перед тем, как этот Рейнджер повернулся, чтобы позаботиться о другом, взошло солнце и превратило их в камень!" - Молодые испустили ошеломленные вздохи.

Маленькая девочка-Хоббит с удивлением спросила: "Кто был Рейнджер?"

Бильбо улыбнулся и краем глаза увидел, что Артас оставляет пустые тарелки и кружки, когда он ходил вокруг, охотясь за едой, его улыбка стала озорной: "Он среди нас!" - Это привлекло внимание некоторых старших хоббитов, когда они обратили внимание, младшие встали и начали осматриваться. -

“Где же он?”- спросила девочка-Хоббит.

Бильбо указал на Артаса: "Вон там!" - Все повернулись к нему с благоговейным трепетом.

Артас, который ел и пил в свое удовольствие, внезапно почувствовал себя странно. Он огляделся и увидел, что все смотрят на него и на его руку, которая держала большой кусок еды. Он слегка кашлянул и отложил еду, в его руке волшебным образом появился носовой платок и вытер рот.

"Привет” - он помахал им рукой.

Гэндальф вдруг расхохотался, и все хоббиты присоединились к нему. Маленькие хоббиты подбежали к нему и окружили, засыпая вопросами. Он увидел, как Бильбо дружелюбно ухмыльнулся и ушел.

“… и внезапно появился дракон, и все в страхе разбежались, он сделал сальто и с оглушительным грохотом взорвался над холмами…”

Все звали Артаса в бар, который все еще был каким-то образом окружен маленькими хоббитами и понял, что он не сможет убежать в ближайшее время. Он убрал с лица несколько прядей волос и подумал: "Яре-Яре-Дэйз...”

С другой стороны, одежда и волосы Мерри и Пиппина дымились, однако их лица выражали возбуждение и одобрение. Это продолжалось недолго, так как большие руки зажали им уши; они повернулись, чтобы посмотреть вверх и увидели, что Гэндальф смотрит на них строго, они ухмыльнулись.

Артас как мог отвечал на бесконечный поток вопросов малышей, пока Бильбо не перелез через сцену и не начал говорить речь, дети поспешили к родителям, несмотря на нежелание, суровых взглядов было достаточно.

Бильбо откашлялся и начал свою речь...

“Мои дорогие Бэггинсы и Боффины, Туки и Брендибаки... Граббс, Чакс, Болгеры, и Продфут..."

Хоббит с особенно большими ногами крикнул, чтобы поправить его: "Праудфит!"

“Сегодня мой сто одиннадцатый день рождения. Да, и увы...Одиннадцать лет-слишком короткий срок, чтобы жить среди таких прекрасных и восхитительных хоббитов!” - За его словами последовала бурная вспышка одобрения.

“Я не знаю и половины из вас так хорошо, как мне бы хотелось, и меньше половины из вас мне нравится так, как вы того заслуживаете" - Майские гости не были уверены, комплимент это или нет, во всяком случае, раздавались разрозненные хлопки.

"У меня есть… мне нужно было кое-что сделать, и я слишком долго откладывал это дело..."

“С прискорбием сообщаю, что это конец. А теперь я ухожу. Я сердечно прощаюсь со всеми вами!!” - он нерешительно посмотрел на Фродо: “До свидания"

Он внезапно исчез. Толпа взорвалась ревом и вскочила на ноги. Тем временем Артас смеялся: "Кто произносит такую речь на своем дне рождения и исчезает?!” - Фродо недоверчиво уставился на пустой стул.

Артас заметил, что Гэндальф куда-то направляется, поэтому встал и последовал за ним. Он последовал за ним по залитой лунным светом аллее к парадной двери Бэг-Энда и молча последовал за Гэндальфом. Он увидел Бильбо, явно готового к путешествию, и нависшего над ним Гэндальфа. Он подошел к ним и услышал: "... их лица?"

Гэндальф обернулся и увидел, что Артас смотрит на него с улыбкой, старый волшебник сказал: “Нам нужно кое что обсудить..." - Улыбка Артаса исчезла, когда он кивнул и стал ждать рядом с ним.

“В мире много волшебных колец, Бильбо Бэггинс” - сказал Гэндальф – “и ни одно из них нельзя использовать легкомысленно"

Бильбо ответил: "Это было просто немного весело. О, ты, вероятно, прав, как обычно"

“Ты ведь присмотришь за Фродо, правда?"

“Обеими глазами, и так часто, как я могу стоять...” - Сказал волшебник в сером плаще.

Бильбо поднял книгу и сказал: "Я оставляю все ему!"

“А как насчет твоего кольца?” - спросил Гэндальф.

“Я не знаю. Его тоже оставить?"

Бильбо посмотрел на Гэндальфа и его взгляд и кивнул в сторону каминной доски: "Да, да, оно в конверте... вон там, на каминной полке”

Гэндальф нахмурился, глядя на пустую каминную полку, которую поднял Артас, качая головой... Бильбо вдруг с виноватым удивлением ощупал свой жилет.

Артас нахмурился, когда увидел, что Бильбо смотрит на кольцо в его руке с таким напряжением и жуткой улыбкой.

“Нет, подожди. Оно, в моем кармане. Разве не так? ...разве это не странно? Но, в конце концов, почему бы и нет? Почему бы мне не оставить его себе?"

“Я не совсем понимаю, о чем ты говоришь”- вмешался Артас – “но я думаю, что будет лучше, если ты оставишь его Фродо; поскольку ты, кажется, уезжаешь в долгое путешествие, оно может потеряться!"

Бильбо настороженно посмотрел на Артаса: “Мне не хочется с ним расставаться. Это мое. Я нашел его. Оно пришло ко мне!"

Артас удивленно отступил назад, увидев внезапную вспышку гнева маленького Хоббита. Он задумался: "Неужели оно так развращает? Оно не должно быть хуже, чем Фростморн...”

Гэндальф посмотрел на Бильбо с растущим беспокойством: "Не стоит сердиться. Он пытается помочь..."

Бильбо думал иначе: "Ну, если я злюсь, то это его вина! Оно мое. Моя собственная, моя прелесть"

Артас заметил выражение лица Бильбо, нахмурился и посерьезнел: “Может, мне лучше держаться от него подальше? Я имею в виду, что у меня есть кольцо, чтобы противостоять ему, но Целембиор предупредил меня, чтобы я не недооценивал его...”

“Прелесть? Его называли и раньше так, но не ты” - сказал Гэндальф.

“Ну и что? Какое тебе дело, что я делаю со своими вещами?” - Голос, фигура и манеры Бильбо странно изменились.

Он с легким беспокойством наблюдал, как это накаляется, и в конце концов Гэндальфу этого хватило. Старый волшебник выпрямился во весь рост, его глаза вспыхнули, и казалось, что тень заполнила всю комнату: “Бильбо Бэггинс, не принимай меня за какого-то дешевого фокусника!"

“Я думаю, что ты уже достаточно долго носишь это кольцо”

“Ты хочешь его для себя!" – жадно ответил Бильбо.

Бильбо испугался и съежился. Выражение лица Гэндальфа смягчилось: "Я не пытаюсь ограбить тебя. Я пытаюсь тебе помочь"

Они обнялись, и Артас все еще чувствовал себя немного напуганным тем, что произошло ранее. Может быть, потому, что он близко знал Бильбо, или по какой-то другой причине, но его волосы встали дыбом, когда он увидел превращение его лица вблизи. Он не чувствовал страха или чего-то подобного, он просто чувствовал зловещую вибрацию от кольца, которое ему не нравилось.

Бильбо направился к двери и после напоминания Гэндальфа вытащил кольцо. Бильбо уставился на кольцо и собрал всю свою силу воли, чтобы медленно позволить ему упасть на пол. Крошечное простое золотое колечко с глухим стуком упало на деревянный пол. Глаза Артаса были прикованы к кольцу, он почувствовал, как холодеет Фростморн. Меч отреагировал на что-то спустя десятилетия.

Артас никогда не видел его лично, кольцо было близко к нему много раз, но это был первый раз, когда он увидел его.

Бильбо посмотрел на Артаса и улыбнулся: "Старый друг, прости меня, мне предстоит новое путешествие. Надеюсь, мы еще встретимся"

Артас обратил свое внимание на него и улыбнулся: "Я уверен, что так и будет. Все прощено, береги себя"

Они дружески обнялись, и Хоббит ушел, Гэндальф последовал за ним, но Артас не обратил на это внимания, приблизившись к сверкающему на полу кольцу.

Он почувствовал странный импульс, когда протянул руку к кольцу...

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 49. Конец
Глава 48. История Мелькора
Глава 46. Смелость
Глава 45. Интерлюдия (5) (Часть 1)
Глава 44. Начало войны
Глава 43. Интерлюдия (4)
Глава 42. Путешествие (6) Восстание Анкалагона
Глава 41. Путешествие (5) Драконы?
Глава 40. Путешествие (4) Барлоги?
Глава 39. Путешествие (3) Балрог
Глава 37. Путешествие (1)
Глава 36. Интерлюдия (3)
Глава 35. Альянс
Глава 34. Выбор
Глава 33. Воспоминания
Глава 31. Кольцо
Глава 30. Воссоединение
Глава 29. В поле зрения Хоббитона
Глава 28. Интерлюдия (2)
Глава 27. Возвращение короля (3)
Глава 26. Возвращение короля (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25. Возвращение короля (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24. 60 лет (7)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. 60 лет (6)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22. Интерлюд (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20. 60 лет (4)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19. 60 лет (3)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17. 60 лет (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Эхо
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14. Разговор Королей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13. Выбор
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12. Начало новой истории королей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10. Путешествие Паладина (4)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9. Путешествие Паладина (3) Саурон
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8. Путешествие Паладина (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7. Путешествие Паладина (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6. Леди Галадриэль
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5. Долгий путь (3)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4. Долгий путь (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3. Долгий путь (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2. Начало путешествия
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.