/ 
Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода глава 21 Солдат встречают оружием, воду – плотиной из земли
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Hilarious-Pampered-Consort-Lord-I-Will-Wait-for-Your-Divorce.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%8F%20%D0%98%D0%B7%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%3A%20%D0%BC%D0%BE%D0%B9%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%2C%20%D1%8F%20%D0%B1%D1%83%D0%B4%D1%83%20%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2019%20%D0%91%D0%B5%D0%BD%20%D0%92%D0%B0%D0%BD%D0%B3%20%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BD%D1%8C%20%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D1%8F%D1%82%2C%20%D1%83%20%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D0%BD%D0%B5%D1%82%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8/6159390/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%8F%20%D0%98%D0%B7%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%3A%20%D0%BC%D0%BE%D0%B9%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%2C%20%D1%8F%20%D0%B1%D1%83%D0%B4%D1%83%20%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2025%20%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%80%D1%8B%D1%82%D1%8B%D0%BC%D0%B8%20%D0%B4%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BC%D0%B8/6159392/

Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода глава 21 Солдат встречают оружием, воду – плотиной из земли

Если палантин сравнивать с каретой, то он, естественно, смотрелся несколько убого. Но она преднамеренно отказалась от кареты и выбрала палантин, чтобы потратить на дорогу больше времени.

Но независимо от того, насколько медленной была скорость, палантин все равно остановился перед воротами поместья Цю.

Когда Цю Танг вышла из палантина и подняла взгляд, она увидела на воротах золотую мемориальную доску, которая под солнцем сверкала так, что это было слишком ослепительно для ее глаз. В этот момент она не могла понять, было ли это потому, что солнце слишком интенсивное, или все же из-за ее воображения.

Домоправитель поместья Цю уже ждал снаружи. Как только он увидел, что Цю Танг вышла, он пошел почтительно приветствовать их. Тем не менее, он только вскользь взглянул на Цю Танг и больше не обращал на нее внимания. Он только быстро посмотрел внутрь паланкина, словно хотел что-то проверить. Но увидев, что внутри больше никого нет, на его лице мелькнуло презрение.

- Что желал найти домоправитель? - хотя Цю Танг спросила об этом, но она прекрасно понимала, что означало его действие. Он проверял, с ней Мо Лянченг или нет.

- Четвертая мисс, этот старый раб просто удивился, что его восьмое высочество не прибыл с мисс, - домоправитель отвернулся от паланкина и озадаченно спросил Цю Танг.

- Дерзкий! - Цю Танг еще ничего не успела сказать, как Цзин Синь уже начала ругаться: - Мастер уже принцесса-супруг. Она больше не мисс поместья Цю. Кроме того, разве так должен вести себя домоправитель? Увидев ее высочество, как ты посмел ее даже не поприветствовать?

Домоправителя, похоже, встревожили ее слова. Он поспешно поприветствовал Цю Танг, пытаясь вымолить себе прощение.

Однако домоправитель уже тайно подал знак другой фигуре, стоящей возле входа в поместье. И эта фигура уже поспешно бежит к главному дому.

Цю Танг слабо улыбнулась.

Домоправитель был собакой, которую держала главная госпожа. Она знала это ранее.

Визит невесты домой. Главная госпожа уже должна была знать, что Цю Танг посетит родительский дом одна. Но она все еще беспокоилась, что могут произойти изменения, поэтому она приказала домоправителю встретить Танг-эр. Если бы она получила известие, что Мо Лянченг также придет, они, вероятно, лично стояли бы у ворот, чтобы показать свое почтение.

Будь как будет. Солдат встречают с оружием, воду с плотиной из земли! [

идиома означает, что разные ситуации требуют различного действия]

- Цзин Синь. Пойдем внутрь, - Цю Танг нахмурилась.

- Да, - Цзин Синь кивнула. Следуя за Цю Танг, она внутренне волновалась.

Пройдя мимо приемной, разум Цю Танг постепенно успокоился. Поместье Цю не считалось роскошным. У него не было красивых зданий. И это не из-за того, что Цю Цзянлинь был беден, а из-за того, что он специально создавал впечатление о себе. У министра войны большой доход, но если его дом будет слишком роскошным, это заставит некоторых ревнивых чиновников обвинить его в неправомерном поведении. Нельзя, чтобы о нем создавалось впечатление, будто он коррумпированный чиновник.

Цю Танг все еще шла по поместью и уже видела двери главного зала...

- Ты вернулась.

Цю Танг сделала только несколько шагов, как из зала раздался голос женщины.

Не нужно даже гадать. Это голос главной жены Цю Цзянлиня, голос главной госпожи.

- Отвечаю Даниин [это означает мать, но буквальный перевод был бы "главная мать". Так как у ее отца много жен, Цю Танг называет каждую согласно порядку ее появления в семье Цю], Танг-эр приехала, - приехала, но не вернулась. Она уже замужем, поэтому ее дом не здесь. Специально ли эта главная госпожа напоминала ей, что ее жизнь по-прежнему принадлежала семье Цю? Цю Танг выглядела спокойно, но в ее глазах плясали черти.

- Восьмой принц не сопроводил тебя? - спросила главная госпожа суровым голосом.

Почему она почувствовала, что эти слова довольно холодные? Цю Танг поправила свой плащ. Она позволила Цзин Синь помочь ей красиво положить его, прежде чем выйти из паланкина.

Но она послушно ответила: - Даниин, восьмой принц не пришел.

В самом деле. Мо Лянченг даже не собирался идти вместе с ней.

- Почему он не пришел?

- Восьмой принц сказал, что он занят и у него нет свободного времени, - ну и зачем? Разве не бесполезно спрашивать у нее про этого человека, который даже не потрудился приехать сюда?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 64 И вошла, и вышла вертикально
Recipe of the apocalypse 2 Глава 31.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 30.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 30.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 29.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 29.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
глава 393 Пара, благословенная небесами [4] 700к просмотров. Уииии! Переводчик счастлив!
глава 640 Глупая женщина, все зависит от тебя
глава 634 Я хочу сделать одну вещь
глава 629 Джунгли в бедственном положении
глава 622 Оставь семью Мо
глава 617 Да, господин
глава 614 Урод однажды, урод навсегда
глава 609 Он живет – я живу; он умрет – я умру
глава 604 Кто был тем, кто убил тебя?
глава 341 Ступай на землю [4] 600к просмотров! Парам–пам–пам!
глава 599 Уронить камень на свою ногу
глава 594 Мастер, я скучаю по тебе
глава 589 Как долго продлится это "на какое–то время"?
глава 586 Душа болит
глава 581 Кто кому должен?
глава 574 Отныне ты будешь служить мне
глава 566 Я – это я
глава 560 Печать памяти
глава 553 Битва не на жизнь, а на смерть
глава 546 Нежные чувства
глава 541 Ошибка двух человек
глава 534 Первое расставание
глава 529 Попал на неизвестный континент
глава 526 Маленький варвар за пределами столицы ненормален
глава 520 Что–то случилось со старым монстром
глава 513 Война бизнеса
глава 506 Если у вас есть деньги, вы их тратите
глава 292 Так зол [3] 500к просмотров, ничесе! Спасибо, господа!
глава 494 Тайна трона
глава 490 Родился сын
глава 486 Тужься изо всех сил
глава 479
глава 475 Иногда грубые слова или поступки могут продемонстрировать чью–то любовь
глава 472 Старый монстр. Успокаивающая душу музыка
глава 465 Потрясающая песня, шокирующая публику
глава 458 Император, я ошибалась
глава 451 Кризис и опасные секреты
глава 444 Некий господин очень бесстыдный
глава 437 Жестокость некого господина
глава 423 Некий мастер ревнует
глава 416 Самый важный
глава 409 Я его женщина
глава 400 В любви необходима также дружба
глава 390 Пара, благословенная небесами
глава 385 Ваше сердце недостаточно жестоко
глава 378 Ничего личного, это просто долг
глава 371 Цель – первая госпожа
глава 356 Вдовствующая императрица злобная
глава 349 Льстит
глава 338 Ступай на землю
глава 332 Встаньте на колени и подайте Ван Хао чай
глава 326 Некий господин всегда был мрачным
глава 322 Я всегда помню сказанные людьми слова
глава 319 Драма, разыгрывающаяся в поместье принца
глава 314 Демонстрирование кулинарных способностей; некий господин очень бесстыдный
глава 309 Огонь, вода и медные трубы
глава 304 Если проиграешь любовнице, то
глава 296 полная победа
глава 290 Так зол
глава 288 Выкинь этого болвана
глава 287
глава 286
глава 285
глава 281 Танг Эр, как долго ты будешь спать?
глава 276 Бен Ванг хочет, чтобы их похоронили
глава 268 Угроза со стороны императрицы
глава 265 Пусть это исчезнет
глава 263 Она сказала, что это секрет
глава 260 Является ли Бен Ванг ядовитой змеей или зверем?
глава 252 Бен Ванг поможет тебе переодеться
глава 249 стоять на коленях
глава 245 Ван Е, ты действительно красивый
глава 242 а четырнадцатый хорош
глава 240 Все мужчины испорчены
глава 238 Хорошими вещами нужно делиться
глава 236 Причини мне боль
глава 233 Вкус не очень хороший
глава 230 Кто–то хочет убить тебя
глава 225 Четыре женщины, большой спектакль
глава 222 Неловко
глава 220 Вороны летают
глава 218 Разозлив Бен Ванга, ты счастлива?
глава 215 Обсудим снова на следующий день
глава 212 Что с ним сегодня?
глава 208 Что такое "тот еще фрукт"?
глава 204 Бен Ванг голоден, есть что–нибудь покушать?
глава 202 Бен Ванг только хотел
глава 166 Хаос [3] 200к просмотров, ура!
глава 197 Шок, драма
глава 193 Безмерно шумный
глава 189 Ты знаешь, на что способен Бен Ванг
глава 186 Слегка в шоке
глава 184 Восьмой брат разозлился
глава 180 Действовать за спиной у кого–то
глава 177 Английский, французский, русский
глава 173 Женщины Бен Ванга не должны подвергаться издевательствам
глава 168 Шаг за шагом
глава 164 Хаос
глава 161 Она собирается быть отвратительным человеком
глава 142 Жить счастливо
глава 140 Темная ночь, сильный ветер. Кому–то не повезло
глава 138 Где восьмая невестка?
глава 134 Ты стоишь на пути Бен Ванга
глава 127 То, чего ты хочешь
глава 123 Бен Ванг боится, что ты проиграешь
глава 118 Она просто проводит время
глава 116 Старушка во дворце искушает
глава 113 Он доберется до сути?
глава 108 Делайте ставку на эту битву
глава 103 Спокойная и сдержанная
глава 97 Пожалуйста, отпусти
глава 93 Темнота – идеальное время для больших дел
глава 90 Я собираюсь стать большим человеком
глава 85 Больше никаких изменений
глава 80. В будущем ты будешь счастлива
глава 73 Слабость – это, своего рода, защита
глава 71 Будьте осторожны, когда говорите
глава 69 Слуга и женьшень
глава 66 Надежда, разочарование, отчаяние
глава 58 Призрачная надежда
глава 48 Необычная привычка госпожи
глава 46 Моя дорогая жена, вы слишком много думаете
глава 44 Беспощадно
глава 42 Битва между двумя
глава 36 Быть безжалостным, а также довольно злобным
глава 34 Напрягающие сумасшедшие правила
глава 31 Исследование некого Йе
глава 29 Нежные слова все еще могут управлять одним безумным
глава 27 Ее тошнит от этого, она чувствует отвращение до смерти
глава 25 Семейное наказание за закрытыми дверями
глава 21 Солдат встречают оружием, воду – плотиной из земли
глава 19 Бен Ванг очень занят, у него нет времени
глава 159 Жить счастливо [18]
глава 158 Жить счастливо [17]
глава 16. Обманывающая кротость
глава 156 Жить счастливо [15]
глава 155 Жить счастливо [14]
глава 154 Жить счастливо [13]
глава 12. Исправление наложниц этого лорда
глава 152 Жить счастливо [11]
глава 57 Необычная привычка госпожи [10]
глава 56 Необычная привычка госпожи [9]
глава 8. Не могу сбежать, могу только выйти замуж
глава 54 Необычная привычка госпожи [7]
глава 41 Быть безжалостным, а также довольно злобным [6]
глава 5. Просто притворись, просто притворись, и она тоже просто притворится
глава 4. Не помогать, когда это необходимо, слишком жестоко [4]
глава 3. Не помогать, когда это необходимо, слишком жестоко [3]
глава 2. Не помогать, когда это необходимо, слишком жестоко [2]
глава 1. Не помогать, когда это необходимо, слишком жестоко
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.