/ 
Я перевоплотилась в злодейку, но почему вместо этого я стала дворецким-котом? Глава 8
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/I-Reincarnated-As-A-Villainess-But-Why-Did-I-Become-A-Cat-Butler-Instead.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%AF%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D1%83%2C%20%D0%BD%D0%BE%20%D0%BF%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BC%D1%83%20%D0%B2%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%20%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B0%20%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BC%3F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%207/7411434/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%AF%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D1%83%2C%20%D0%BD%D0%BE%20%D0%BF%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BC%D1%83%20%D0%B2%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%20%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B0%20%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BC%3F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%209/7411436/

Я перевоплотилась в злодейку, но почему вместо этого я стала дворецким-котом? Глава 8

"Ты хочешь с ней познакомиться?"

Найджел нетерпеливо кивнул. Затем он опустился на колени и встал на пол.

Хотя он не знал о моих намерениях, он все равно охотно подчинился мне, и поэтому я подумал, могу ли я возлагать на него свои надежды. Должно быть, он решил рискнуть, потому что был либо быстро соображает, либо ослеплен любовью.

"Я хочу увидеть ее снова, пусть даже в последний раз. Хотя бы еще раз. Пожалуйста, помогите мне. Пожалуйста..."

Я опустила голову и наклонилась ближе, чтобы сравнять свои глаза с его.

Я хотела верить в его искренность. Я все еще хотела знать, была ли это просто мимолетная любовь, или это действительно любовь, настолько сильная, что он готов пожертвовать всем, лишь бы быть с Рене.

"Если я помогу тебе, как ты думаешь, ты сможешь убежать с ней?"

"Вы действительно поможете, миледи?"

В его глазах блеснула надежда. Это был положительный ответ, который я ожидала. Ах, может быть, я могу доверить этому человеку Рене. Очевидно, у меня не было другого выбора, кроме как думать так.

Однако слова, вырвавшиеся у меня изо рта, были настолько циничными, что я даже сам удивился.

"Если в тебе была такая страсть, то я не понимаю, почему ты все это время ждала руки помощи".

"Это..."

В этот момент я вдруг понял, почему недооценивал его преданность. Это было потому, что он был похож на актера, кричащего о страстной любви на сцене.

Жар любви, который был настолько огненным, что растопил сердца многих зрителей, буквально превратился в дым и рассеялся, как только артист покинул сцену, когда опустился занавес.

Такая любовь была просто нелепой.

Мой настоящий отец, который часто применял насилие к моей матери, должно быть, вот так шептал ей о своей любви, когда они были молоды.

Я не думала, что это ложь. Было бы слишком жалко мою мать, если бы она была обманута этой поверхностной ложью.

Я просто считала, что вся настоящая любовь в мире сама по себе является глубокой ложью.

Но, на мой взгляд, Найджел не был особенно виноват, поэтому я перестала осуждать его жалко поникшие плечи.

Если Рене нуждалась в нем и они подтвердили свою любовь друг к другу, я не имел права высмеивать и сомневаться в их отношениях. У меня не было другого выбора, кроме как принять их, и я просто катался бы с ними в одной лодке в течение очень короткого времени.

Моя роль заключалась в том, чтобы стать мостом, который сведет их вместе. С этим ответственность за то, чтобы поменяться местами с Рене, была снята. Если бы я стал общаться с ними больше, чем сейчас, это было бы слишком даже для меня.

"Герцог Блуа скоро будет здесь. Я возьму вас с собой, так что спрячьтесь в купе моей кареты, пока я не уехал. Рене ждет тебя в поместье герцога. Тогда бегите с ней".

Его лицо мгновенно просветлело.

"Спасибо, миледи! Спасибо!"

"Как только вы сбежите с Рене, отправляйтесь в дальнюю страну и живите в укрытии".

Сказав то, что мне нужно было сказать, я покинула тренировочный зал.

 

 

Когда я вернулась в свою комнату, служанка искала меня, беспокойно переминаясь с ноги на ногу.

"Леди Ровейн!"

Личные горничные, знавшие суровый характер Ровейн, никогда еще не были такими суетливыми. Я рассмеялась про себя, понимая, почему она ищет меня.

"Что происходит?"

"Его Светлость, герцог Блуа здесь!"

воскликнула она.

Он не отпустил бы меня так просто, потому что я знала секрет его проклятия, но все же, это было довольно быстро с его стороны.

'Какой нетерпеливый'.

Должно быть, он покинул свое поместье еще на рассвете.

Я неторопливым шагом направился к гостиной, где герцог Блуа беседовал с графом Ларселем. Служащие, подглядывавшие через небольшую щель перед дверью в салон, удивились, увидев меня, и разбежались.

Они слушали разговор внутри через слегка приоткрытую дверь. Когда я стоял перед дверью, я слышал голоса внутри. Я замер на мгновение и подслушал разговор внутри.

"Я думал, ваша светлость согласились отпустить Ровейна".

Это был взбешенный голос графа Ларселя.

"Я пришел сюда, чтобы поговорить с ней".

И элегантный тон герцога Блуа.

Действительно, в гостиной высокомерно восседал герцог.

Хотя пухлый граф Ларсель был не так уж мал ростом, но, когда я увидел его перед высоким, крепким герцогом, он показался мне карликом по сравнению с ним.

Герцог Блуа, сидевший возвышенно, как прекрасная статуя, равнодушно произнес.

"А я пришел за извинениями".

Граф Ларсель вздохнул.

"По этой причине я не знал, как снова предстать перед вами... Конечно, я приношу глубочайшие извинения за нелепость перемены невесты. Мои дочери сыграли ужасную шутку".

"Нет. Я не думаю, что этого достаточно".

"....?"

Граф Ларсель с любопытством взглянул на герцога. Его глаза спрашивали: "Какого рода извинения вы хотите?".

Герцог Блуа только улыбнулся и встретился со мной глазами.

'....!'

Я отпрянул от двери, пораженный взглядом, устремленным прямо на меня через щель в двери.

Он знал, что я там? Как долго он знал?

Внезапно изнутри послышался шум одежды, как будто кто-то встал и начал двигаться. Когда я попыталась снова заглянуть в дверь, я услышала над головой голос герцога. Внезапно он оказался передо мной, между нами была дверь.

"Я хочу лично встретиться с мисс Ровейн".

"Она неважно себя чувствует, потому что дважды использовала магический круг для телепортации за короткий промежуток времени".

Даже когда граф Ларсель нагло лгал, герцог открыл дверь гостиной, как будто ему нечего было ждать.

"Вот вы где".

"Ровейн!"

Граф смотрел на меня расширенными глазами, как будто не мог поверить, что я сейчас выхожу из своей комнаты.

Я пожал плечами и подошел к герцогу Блуа.

"Здесь так скоро?"

Когда я заговорила с улыбкой, чтобы спровоцировать герцога, выражение лица графа Ровейна исказилось так же сильно, как скомканный лист бумаги.

"Какого черта вы делаете?"

Даже не делая вид, что прислушивается к его словам, граф Ларсель подбежал ко мне с презрительным видом и попытался схватить меня.

"Почему вы так грубы...!"

Тогда он произнес.

"Простите, мисс Ровейн".

Герцог схватил меня за талию и притянул ближе к себе.

Рука графа Ларселя, которая пыталась схватить меня, вместо этого вцепилась в воздух.

"Это выглядит опасно".

В долю секунды герцог поднял меня на руки, а затем положил на диван, где сидел сам. Он уставился на графа Ларселя, который был гораздо ниже его ростом. Тень герцога полностью закрывала лицо графа Ларшеля.

"Я бы хотел, чтобы вы немного отодвинулись, граф. Я ненавижу прикасаться к другим людям".

...Разве вы только что не прикасались ко мне?

Граф Ларсель сделал шаг назад, не понимая намерений герцога.

"Мне просто нужно было поговорить, но это слишком чрезмерная реакция, не так ли?"

Глаза графа дернулись.

"Говорите короче, герцог".

Герцог Блуа повернулся ко мне. Хотя выражение его лица, когда он смотрел на меня, было странным.

Затем он вдруг протянул руку и взял меня за подбородок, осматривая мое лицо из стороны в сторону.

"Почему у вас такое лицо?"

"О, это..."

Пока я размышляла, как мне это объяснить, я увидела, что его зрачки немного расширились.

'Почему он злится?'

Зрачки кошки расширяются, когда она сосредотачивается на своей добыче перед ней, а также когда она напугана или рассержена. Если бы он не относился ко мне как к дичи, было бы правильно предположить, что он зол. Здесь он не мог испугаться.

Тем не менее, мне было трудно понять его внезапную смену настроения.

Казалось, что он не сердится на меня, его глаза метнулись к графу Ларселю со злобой во взгляде.

"Вы подняли на нее руку?"

"Это не имеет никакого отношения к герцогу".

Граф Ларсель подвел черту, означавшую для него не вмешиваться в чужие семейные дела. Однако герцог Блуа, казалось, совсем не возражал против этого.

"Я не знал, что такие родители так плохо обращаются со своим ребенком. Я понимаю, почему она хотела убежать".

Он медленно обошел вокруг графа Ларселя. Очень медленно. Его взгляд оставался прикованным к мужчине средних лет.

Из-за этого граф Ларсель почувствовал напряжение в воздухе и сухо сглотнул. Я тоже почувствовал, что воздух словно обострился.

Казалось, что в любой момент что-то должно произойти.

Не будучи послушным зятем, низкий голос герцога был достаточно угрожающим.

"Я хочу вернуть свою жену".

"Что...?"

Полагая, что ослышался, граф наклонил голову.

Герцог Блуа смотрел на него сверху вниз и высокомерно улыбался. Я видел, как он достал из внутреннего кармана лист бумаги и протянул его мне.

Увидев это, граф Ларсель расширил глаза.

"Свидетельство о браке...?"

"Оно случайно оказалось у меня в кармане, мисс Ровейн".

То, что клятва уже была подписана герцогом, не казалось совпадением.

В любом случае, я поняла его намерения и поспешно взяла ручку на столе.

"Нет!"

Граф Ларсель с чувством предчувствия бросился остановить меня, но герцог преградил ему путь.

Я быстро снял ртом колпачок пера и написал имя Ровейна рядом с подписью герцога.

В этот момент, к моему удивлению, наши подписи вылетели из бумаги и поплыли по воздуху, образовав черное кольцо, а затем опустились на безымянный палец левой руки герцога и моей.

"Вау..."

Чудесный почерк герцога Блуа превратился в кольцо и был выгравирован на моем пальце. В то время как моя подпись была выгравирована на пальце герцога.

"Ч-что за черт! Неееет!"

Когда я услышал крики графа Ларселя, у меня была только одна мысль.

"Если бы я знал, что в контракте есть такая функция, я бы сделал свой почерк немного красивее...".

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.