/ 
Я перевоплотилась в злодейку, но почему вместо этого я стала дворецким-котом? Глава 25
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/I-Reincarnated-As-A-Villainess-But-Why-Did-I-Become-A-Cat-Butler-Instead.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%AF%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D1%83%2C%20%D0%BD%D0%BE%20%D0%BF%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BC%D1%83%20%D0%B2%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%20%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B0%20%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BC%3F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2024/7411451/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%AF%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D1%83%2C%20%D0%BD%D0%BE%20%D0%BF%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BC%D1%83%20%D0%B2%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%20%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B0%20%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BC%3F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2026/7411453/

Я перевоплотилась в злодейку, но почему вместо этого я стала дворецким-котом? Глава 25

────────────────────────────────────────────────────────────

Глава 25

На мгновение в коридоре воцарилась тишина. Снаружи раздавалось лишь слабое стрекотание насекомых весной.

После минутного молчания София проглотила сухую слюну и со стоном произнесла.

"Есть ли, есть ли у вас доказательства? Как вы смеете водить нас за нос с такими фальшивыми бухгалтерскими книгами без каких-либо доказательств...!" Она отчаянно пыталась найти выход.

'Каждый раз, когда Коко сообщала мне информацию, я проводил тщательную инвентаризацию'.

Все улики были собраны.

Тем не менее, даже если бы мне не нужно было подтверждать это, среди присутствующих людей они бы знали, сколько хищений совершили друг у друга. Поэтому, видя, что я знаю много информации точно, без запинки, они подали в отставку, понимая, что спорить, как Софья, бессмысленно.

Работники, которые пришли в надежде на забастовку, выглядели испуганными и были в растерянности, что делать.

Я открыл рот в их сторону.

"Сейчас я хочу, чтобы вы остановились и покинули Блуа".

Тогда я сказала.

"Мадам, так дела не делаются".

Внезапно с другого конца коридора послышался голос герцога Блуа. Бесшумными шагами он уже подошел на довольно большое расстояние.

"Герцог...?"

Я не знал, откуда он услышал, но он выглядел недовольным.

"Как бы вы ни делегировали жене полномочия по управлению персоналом, вам следовало обсудить это со мной. Похоже, вы проделали большую работу, чем я ожидал".

София закатила глаза от голоса, который, казалось, сшиб меня, и посмотрела на герцога. Она, должно быть, воспользовалась своей головой, размышляя, могло ли все это разгореться, раз уж она решила, что герцог пренебрегает мной.

"Господин, жена неправильно поняла и подставила нас! Ясно, что она никогда раньше не занималась инвентаризацией".

Затем, с жалким лицом, она встала на колени перед герцогом.

"Вот уже шесть лет, как я здесь, работаю с преданностью Блуа.

Неужели я совершила бы растрату, потому что была ослеплена сиюминутной выгодой, пообещав посвятить свою жизнь работе на Блуа?".

Со слезами на глазах она умоляла.

"Это несправедливо. Прошу вас, расследуйте и раскройте это бедственное положение, ваше превосходительство!"

Герцог равнодушно посмотрел на нее и медленно открыл рот.

"Да. Вы сказали, что хотите работать на Блуа до конца своих дней".

"Именно так! Я родилась и выросла здесь. Я живу в Блуа с самого раннего возраста...!" "Вспоминая это, ты вел себя как мышонок в этом особняке, который был похож на твой родной город?"

"Да...?"

Вопреки резкому содержанию, в элегантном и спокойном тоне герцога, похоже, произошел когнитивный диссонанс Софии. Затем он продолжил говорить безразличным тоном, даже не рассердившись.

"Ловить крыс - это банально и скучно. Я имею в виду, если просто воткнуть ногти, она умрет сама. Знаешь ли ты, что нужно для того, чтобы охота была действительно приятной?"

Уголки его губ длинно приподнялись.

"Тебе придется охотиться на них, когда они станут пухлыми и спелыми, чтобы с ними можно было с удовольствием играть".

Затем он усмехнулся с озорным выражением лица.

Его взгляд, устремленный на Софию, как будто он наблюдал за интересной добычей, заставил меня даже почувствовать страх.

'В конце концов, он все это знал и пустил на самотек. Неужели он ждал, пока грехи накопятся, а потом притворился, что не знает, чтобы взорвать их все разом?

Кошки часто обманывают свою добычу, играя с ней и медленно убивая ее. Они наслаждаются страшной игрой, проигрывая, промахиваясь и загоняя добычу в угол, а когда азарт остынет, они заберут ее жизнь.

Только тогда София поняла, что герцог Блуа все знает и загнал ее в угол через меня.

"Ма, господин...!"

Герцог отвернул голову от дрожащей Софии и взглянул на меня.

"Это немного разочаровывает. Я думал, что жена будет делать все в более веселой манере".

'...Неужели он ожидал, что я накажу работников так, как подобает дурной славе Ровейна?

Он пожал плечами и заговорил так, словно учил своего ученика охотиться.

"Смотри внимательно. Я наглядно покажу тебе, что делать в этом случае".

В этот момент он щелкнул пальцем - Щелк. Затем, словно ожидая, несколько рыцарей подошли и схватили Софию с двух сторон. Увидев это, герцог оглядел всех собравшихся и негромко сказал.

"Я привлеку к ответственности за растрату всех служащих до сих пор и заключу Софию Герсен в темницу на тот же срок, что она проработала в Блуа".

Хотя его голос был не очень громким, не было никого, кто бы не услышал его в коридоре, который был тих, как дохлая мышь.

'Она сказала, что родилась и выросла здесь, так сколько же это...' Казалось, я был единственным, кто удивился, угадав возраст Софии. Как только герцог Блуа махнул рукой: "Забирайте ее", рыцари увели Софию.

"Господин! Господин, пожалуйста...! Это недоразумение! Господин!"

Отчаянный голос Софии резко пронзил мои уши.

Когда герцог нахмурил брови, словно от шума, рыцари закрыли ей рот грязным платком, который мог оказаться у кого-то в кармане. Некоторые из самых слабых работников, увидев это зрелище, упали на пол. У всех был синий цвет лица.

Глядя на них, герцог взял протянутую мной книгу, взглянул на нее и открыл рот.

"Все, кто здесь собрался, уволены. Разумеется, тем, чьи имена указаны в этой книге, не полагается ни выходного пособия, ни рекомендательных писем".

Затем он приказал рыцарям выстроить служащих и увести их. Их выгнали из Блуа голыми руками, не дав времени собрать вещи.

Герцог стоял, скрестив руки, и безучастно смотрел на происходящее, а затем повернул голову ко мне. Его глаза блестели немного иначе, чем раньше. Как будто спрашивая: "Разве я не справился?".

"Вот как вы это делаете, мадам.

Если бы вы посоветовались со мной заранее, я бы предложил вам более строгий способ наказать сотрудников, но у вас есть мягкая сторона, в отличие от того, как вы выглядите."

"Это потому, что я никогда раньше никого не увольнял. После того, как я увидел, как это сделал герцог, кажется, что я был слишком мягким".

Даже если казалось, что наказание было назначено герцогом, растрата - это преступление, но я даже попытался отправить их в отставку, выдав выходное пособие.

'...После того, как я увидел решение герцога, я думаю, что был слишком робок'.

Даже если это было оправданием, освобождать даже одного человека было обременительно, хотя попытка уволить сразу несколько человек была довольно напряженной, поэтому я не мог даже думать так далеко. Довольно много моей концентрации уходило на то, чтобы притворяться расслабленным, не показывая никакого дискомфорта.

Кроме того, я никогда никого не наказывал, поэтому даже не думал, что это необходимо. Я просто была поглощена тем, что мне нужно было полностью избавиться от сорняков миссис Элбас.

Если бы герцог не слушал, я бы растратил его состояние".

Но как он догадался прийти сюда так вовремя?

Он пришел повидаться со мной?

спросил я его, думая, что ему есть что сказать мне.

"Герцог, что привело вас сюда...?"

Герцог сделал небольшую паузу.

"Это... я гулял".

"С рыцарями...?"

"Чтобы обучать их".

"Но, вы сказали, что просто гуляли..." "Обучение ходьбе. Рыцарям это тоже нужно".

"...понятно."

Поскольку я не рыцарь, я не знаю, поэтому я просто кивнул головой. Однако, казалось, что он интерпретировал мою реакцию по-другому.

"Это правда."

"Я никогда не говорил, что не верю вам, герцог".

Его зрачки мгновенно расширились и сузились. Казалось, он был взволнован.

Что ж, он зря волновался.

"Служащие были неуважительны к жене из-за моего герцогского титула. Даже если это контрактный брак, пожалуйста, притворитесь близкими".

"Притворяться близким...?"

"Зови меня Дмитрием. Конечно, то, что ты называешь меня по имени, не означает, что мы стали близки.

"Почему-то я рассмеялся. Почему нет ощущения, что линия была проведена вообще, хотя он провел прямую линию?

"Дмитрий тоже называет меня Ровейн. Если ты хочешь притвориться близким, мы должны делать это вместе."

Он просто кивнул головой, не говоря ни слова. Затем он спросил, глядя вниз на бухгалтерскую книгу в моей руке.

"Кстати, я не могу поверить, что ты вообще сделал такую книгу. Как ты это сделал?"

Я похвалила Коко с гордостью, как старшая сестра.

"Нашему Коко пришлось нелегко. Он был настолько сообразительным и цепким, что улавливал все подозрительные поступки сотрудников. Коко облегчил мою работу. Это действительно удивительно. Как умно..." Дмитрий уставился на меня широко раскрытыми, настороженными глазами, прежде чем оборвать мои слова.

"Я не любопытная. Я совсем не любопытен".

"Ты только что спросил меня, как я это сделал".

"Я никогда не спрашивал".

"Тем не менее, Дмитрий определенно..." "Нет. Ровейн ошибается."

"Я уверен."

"Нет."

Он быстро повернул голову.

────────────────────────────────────────────────────────────

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.