/ 
Семь дней в роли злодея Глава 7
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Seven-Days-as-a-Villain.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206.2/8832565/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%207.1/8832566/

Семь дней в роли злодея Глава 7

Я проснулся с утренним солнцем, освещающим меня, чувствуя себя действительно очень отдохнувшим. Когда я посмотрел на себя, телесные жидкости, оставшиеся на мне с прошлой ночи, были смыты, как будто все это было ложью. Повязку на моей голове тоже сменили на новую.

Если бы не булавки и иголки, бегущие по моим бедрам, я бы подумала, что быть в объятиях Тристана было сном. Несмотря на все его страстное желание, Тристан не оставил на мне ни одного засоса или укуса. Я был немного раздражен тем, что у него все еще хватало присутствия духа для этого, но, вероятно, все было к лучшему в любом случае.

В постели не было никакого тепла, кроме моего собственного.

Должно быть, прошло уже некоторое время с тех пор, как Тристан встал с постели. В особняке царила полная тишина, что говорило мне о том, что я была дома одна.

Я поправила одеяло и опустила босые ноги на холодный пол. Мои подошвы шлепали по полу, когда я шел, но теперь некому было упрекнуть меня в этом.

Я открыла шкаф и выбрала свою самую простую рубашку и брюки, чтобы надеть. Мне не нужны были драгоценности, чтобы украсить себя, не сегодня. Я провела щеткой по волосам – она даже не знала, что такое изголовье кровати, – и мои приготовления были быстро завершены.

Глядя на себя в зеркало, можно было бы, вероятно, подумать, что я честный, приятный молодой человек, если бы они не знали мою личность.

Я протянул руку к зеркалу и коснулся своего лица. Всего несколько дней назад, до того, как я вспомнил свою предыдущую жизнь, я бы одевался примерно в это время дня, терроризировал своих слуг, планировал еще один план, чтобы ударить Эмброуза, когда он упадет.

Я сделал все, что мог.

Когда я закрыл глаза, сема игры промелькнула на задней стороне моих век.

Первый принц Эрик.

Торговец Брэндон.

Епископ Этельберт.

Второй принц Дуглас.

Рыцарь Седрик.

Вор Гордон.

Камердинер Тристан.

Они были такими же, как персонажи в игре, но в этом мире они действительно жили.

И здесь, как и в реальном мире, их жизни не закончатся, когда я сойду со сцены.

Звук приближающегося экипажа, и я открыла глаза. В зеркале был благородный злодей, сверкающий бесстрашной улыбкой.

В парадную дверь грубо постучали.

Когда я открыл ее, человек с другой стороны бросил на меня удивленный взгляд, очевидно, не думая, что я буду тем, кто встретит их у входа в мой собственный особняк.

Это было лицо, которое почему-то показалось мне знакомым. Вероятно, один из охранников первого принца. Несколько рыцарей, по-видимому, его подчиненные, толкались позади него.

“Какое у тебя может быть здесь дело, если ты появляешься без предупреждения”.

“Э-э, мы получили приказ от первого принца взять вас с собой, ваша светлость, в замок. Пожалуйста, садитесь в карету”.

Это было немного чересчур, просто чтобы подцепить одного дворянина.

Я был бессилен, даже не мог как следует взмахнуть мечом, и вот как они со мной обращаются. Первый принц даже не прислал мне письма, очевидно, он не хотел, чтобы я уезжала.

“Я понимаю”.

“Нет смысла тебе сопротивляться… Прошу прощения?”

“Я сказал, что понял. Возьми меня с собой, сейчас же".

Я легко проскользнул между ошарашенными рыцарями, сам открыл дверцу кареты и забрался внутрь. В отличие от кареты, которую приготовил Брэндон, сиденья в этой были сделаны так, чтобы на них могли сидеть члены королевской семьи и титулованная знать, и они были довольно удобными. Я действительно думала, что это плохие манеры, но все равно скрестила ноги и устроилась на спинке кресла.

“А, эм, дюк Аддинсон”.

“Есть ли какая-то проблема? Как видите, я не собираюсь сопротивляться.

”Э-э, нет, это не совсем..."

“Ах, будьте осторожны по дороге туда. Мои раны еще не совсем зажили.”

Чистая белая повязка все еще была обернута вокруг моей головы. Я не знаю, как много они знали о том, что произошло на днях, но у всех у них были расстроенные лица, как будто они видели что-то, на что было больно смотреть.

Возможно, они действительно были осторожны с моими травмами, потому что путешествие в королевский дворец было невероятно медленным.

Обычно в королевском дворце меня приводили в залы для аудиенций, но сегодня меня провели в комнату для гостей.

В центре комнаты стоял диван и такой же большой низкий стол, но в остальном комната была обставлена просто. Там стояла ваза.

Я сел на диван, как мне было предложено, и мне поставили чашку великолепно ароматизированного чая.

Я сделал глоток, и он оказался совершенно идеальным на вкус, как и должно быть, когда его подают в королевском дворце. Он просачивался в течение идеального количества времени.

Через некоторое время кто-то позвал меня с другой стороны двери, и я встал.

Когда дверь открылась, появился первый принц Эрик. Позади него стояло несколько знакомых людей.

Среди них был епископ Этельберт с растерянным выражением лица и рыцарь Седрик, который, как обычно, гримасничал, вероятно, потому, что был стражником.

В игре Эрик вошел в комнату, обнимая Эмброуза за плечи, но на этот раз Эмброуза здесь не было.

Я открыла рот, чтобы произнести аристократический монолог Эрика, но он прервал меня, прежде чем я смогла его произнести.

“Ты знаешь, почему я позвал тебя сегодня?”

“Ну, я полагаю, у вас есть ко мне какое-то дело. К сожалению, вы не послали никакого предупреждения, так что я не могу представить, что это такое.”

“Притворяюсь невинным, я вижу. Очевидно, речь идет об Эмброузе.”

Все еще улыбаясь, я наклонила голову, как бы говоря, что не имею ни малейшего понятия.

"Улисс, ты изводишь Эмброуза каждый день. Это абсолютно неприемлемо. Поэтому, Улисс Аддинсон, я расторгаю свою помолвку с тобой”.

При этих словах в комнате поднялся гул. Реакция присутствующих была разной: некоторые выглядели удивленными, некоторые презрительно смотрели на Эрика, а некоторые вообще не реагировали.

Как я и ожидал, глаза Этельберта удивленно распахнулись, а Седрик остался невозмутимым.

“Я не приму этого, ваше высочество. Ты не можешь просто разорвать нашу помолвку по своему усмотрению.”

“Это потому, что мой партнер - простолюдин? Это не единственное твое преступление. Приведи ее сюда.”

Один из охранников вывел ее вперед толпы, женщину, которая когда-то служила в доме Аддинсонов. Я знал ее лицо. Однажды я избил ее кнутом и выставил из дома. Она была довольно толстой, когда работала прислугой, но женщина, стоявшая сейчас передо мной, была намного худее, чем я помнил. Запавшие глаза уставились на меня.

“Вы помните этого человека?”

"Да, она...”

“Ты демон! Он бил меня этим хлыстом снова и снова, все время улыбаясь! У меня на спине все еще есть шрамы!” - крикнула она высоким тоном, прерывая меня. Этельберт окликнул ее, пытаясь успокоить, но взволнованная женщина продолжала безостановочно осыпать меня оскорблениями.

Это было тяжело для ушей, поэтому я взглянул на нее, и она слегка взвизгнула и немного затихла.

“Улисс, то, что говорит этот человек, правда?”

“Это правда”.

Комната снова загудела от моего признания вины.

“Со всем должным уважением, ваше высочество. Этот человек пытался украсть у меня твое обручальное кольцо.”

“Обручальное кольцо?”

В этой стране пары носили кольца с драгоценными камнями цвета глаз друг друга. У Эрика было кольцо с фиолетовым камнем, а у меня было кольцо с зеленым камнем, как обручальные кольца.

Это правда, что я намеренно “убрал его” в довольно очевидное место, но все равно это был выбор женщины - украсть его.

Если вы совершите преступление кражи в этой стране, вам отрубят руку, чтобы вы никогда больше не смогли украсть. И если то, что вы украли, принадлежит аристократу, вам не избежать серьезного наказания.

Просто порка отделалась слишком легко.

Эрик тоже это знал. Единственной, кто здесь не осознавал тяжести преступления, была сама женщина.

Эрик, казалось, задумался над этим, а затем оглянулся на одного из дворян, ожидавших позади него.

“Тогда как ты собираешься это объяснить?”

Дворянин развернул какие-то официальные бумаги и внимательно зачитал мои доходы и расходы по управлению моими землями.

К счастью, тот, который он читал, был тем, к которому я добавил несколько деталей. Я сделал его таким же, как тот, что был у меня в кармане.

“Не слишком ли много вы собираете налогов? И тратит слишком много. Для чего, черт возьми, ты его используешь?”

“Я не уверен, что налоги - это то, что вы действительно назвали бы слишком большим. Это земля, за которую я отвечаю, но доходы наших жителей немного различаются. Так что налоги, которые мы платим, не все одинаковы. Чем выше доход, тем выше уплачиваемые налоги".

“Хорошо, а как насчет твоих расходов?”

Я натянуто улыбнулась, намеренно волнуясь, что сказать. Возможно, думая о своем превосходстве, дворянин садистски улыбнулся и начал открывать рот.

Но его прервал Этельберт, который до сих пор наблюдал за происходящим со стороны.

“Возможно, я смогу объяснить это".

“Епископ Этельберт”.

Этельберт с достоинством выступил вперед. Я покачала головой, чтобы остановить его, но он выглядел так, словно смирился с худшим, и повернулся к Эрику.

“Я полагаю, что то, что вы, возможно, называете чрезмерными расходами, возможно, является его пожертвованиями церкви”.

«что?»

“Пожертвование, столько денег?”

Этельберт спокойно кивнул.

Деньги, которые я пожертвовал церкви, в основном были направлены в детский дом. И это было просто случайно, но зарплата священников также покрывалась за счет моих пожертвований.

Церковь была построена на пожертвования, и почти все эти пожертвования поступили от аристократов. Конечно, простолюдины тоже делали небольшие пожертвования, когда приходили помолиться, но на самом деле это было все, что они могли себе позволить.

Аристократы этой страны, однако, казались тем типом дворян, которые остро осознавали тяжелое положение низших классов.

Многие из них думали, что если бы у них были деньги, чтобы потратить их на детский дом, они предпочли бы обогатить свои собственные карманы.

Поэтому для многих аристократов пожертвования церкви имели сильный элемент эффективности.

“Лорд Улисс скрывал это, но я не могу ничего сказать в подобной ситуации. Если это не развеет ваши подозрения, я не возражаю, если вы проведете ревизию церкви”.

Церковь была независимой организацией в этой стране, не связанной с политикой.

Для королевского дворца ревизия церкви была беспрецедентной. Этельберт говорил, что готов зайти так далеко, чтобы защитить меня. Я полагаю, что именно мои долгие годы пожертвований и доверия, а также недоверие к отношениям Эрика с Эмброузом заставили его зайти так далеко.

Я прикусила губы, как бы говоря, что мой секрет раскрыт, и как неловко.

“Это правда, Улисс?”

Я не ответил.

Но мое молчание было равносильно утвердительному ответу. Единственным преступлением, в котором Эрик мог обвинить меня сейчас, была эта история с Эмброузом.

“Я удовлетворен, Эрик”.

Тем, кто разрядил напряжение в воздухе, на удивление, оказался король.

В игре Эрик расторг свою помолвку со мной, и на этом все закончилось. Ни единого слова о короле никогда не было сказано. Появление на сцене неожиданного персонажа на мгновение остановило мои мысли.

“Если ты действительно готова остаться с этим мальчиком на всю оставшуюся жизнь, я могу это оформить”.

«что?»

Я не был уверен, кто вообще поднял этот вопрос.

Я развернулся на 180 градусов, все еще удивляясь, как король вдруг придумал такой план.

— Гордон?

Гордон, вор, похитивший Эмброуза, убит во время спасения и умирает в сюжете игры. Но на этот раз я остановил Тристана, и поэтому его взяли живым.

Король, должно быть, заметил.

Что я осознал отношения между Эриком и Гордоном.

И в результате существование Гордона, которое он должен был использовать с пользой, избавившись от своего положения принца, стало петлей на моей шее.

Эрик просиял от слов короля и кивнул в знак согласия.

"конечно. Моя любовь к Эмброузу реальна. Клянусь, я буду любить его всю оставшуюся жизнь”.

“Есть одно условие, чтобы я признал ваши отношения”.

“Что это такое?”

Эрик невинно наклонил голову, но я могла предвидеть следующие слова короля. Я сжал кулаки и тихо закрыл глаза.

“Если ты выйдешь замуж за Эмброуза, трон унаследует второй принц, Дуглас”.

“— Что?”

Вот что значит выйти замуж за Эмброуза, простолюдина, не имеющего политического влияния.

Король с самого начала никогда не хотел, чтобы Эрик занял трон. Он ни за что не упустил бы возможность воспользоваться Эмброузом, если бы это означало, что он может прогнать меня. Я знала правду о том, насколько он был эгоистичен.

Кроме того, невеста Дугласа была дочерью семьи с правильным происхождением. Ей не хватало статуса, необходимого для того, чтобы стать королевой.

Это удержало меня на расстоянии и отдало трон Дугласу, и все это без взлома фасада.

Первый принц был озадачен указом короля, но все равно выбрал Амброза.

Так что в конце концов король оказался единственным победителем, да.

“Герцог Аддинсон”.

"да."

”Вас обвинили в сотрудничестве с бандитами и участии в работорговле".

Я не мог избежать события осуждения.

Я открыл глаза и пробормотал: “Неужели теперь?”

Король, вероятно, лучше, чем кто-либо другой, знал, насколько ложными были обвинения. И теперь он говорил мне согласиться на это. Если бы я этого не сделал, что он собирался сделать, физически запечатать мне рот?

Если бы я просто принял волю короля, то, по крайней мере, был бы избавлен от худшего. Официально я мог бы быть заперт в каком-нибудь отдаленном месте, но, возможно, мне могли бы просто причинить неудобства, а в остальном ко мне все еще относились бы как к дворянину.

У меня был один ответ.

Я ответил королю взглядом, показывая свою покорность его воле. Возможно, только это будет передано королю.

Король удовлетворенно прищурил глаза и заставил большинство остальных удалиться, оставив позади Эрика и нескольких охранников. Этельберт бросил на меня встревоженный взгляд, и я улыбнулась, как будто почувствовала облегчение.

“Герцог Аддинсон, есть ли что-нибудь, чего ты хочешь, в конце концов?”

"...Если бы я мог, есть место, куда я хотел бы пойти с Его высочеством, принцем Эриком”.

Что-то подобное было бы невозможно при обычных обстоятельствах. Но король, должно быть, немного подумал об этом, потому что он дал мне разрешение с ироничной улыбкой.

Это был Эрик, который был удивлен этим.

"Ты уверен?"

“С тобой все в порядке, Эрик? Я не думаю, что ты когда-нибудь снова увидишь дюка Аддинсона.”

Глаза Эрика широко раскрылись, как будто он впервые осознал это. Улисс был преступником, а не его невестой, ничем иным, и он был принцем. Конечно, у них не было бы возможности встретиться.

С таким выражением лица, как будто он укусил особенно горького червяка, он повернулся ко мне и спросил, куда я хочу пойти.

"...В башню”.

К счастью, карета смогла проехать через лес. Естественно, он не мог приблизиться к башне, поэтому нам пришлось идти пешком, но это было не слишком далеко.

Было трудно идти со связанными за спиной руками и в окружении охранников, но это тоже было неизбежно.

Мы поднялись по винтовой лестнице, как когда-то.

Когда один из охранников открыл дверь наверху, в комнату ворвался ветер энтузиазма. Закрыв глаза, чтобы волосы не лезли в глаза, я снова открыла их, когда ветер стих.

Следя за охранником краем глаза – он был отвлечен красотой пейзажа – я окликнул Эрика.

“Мы с тобой однажды вместе любовались этим пейзажем”.

“Да...”

“Я все еще помню это, даже сейчас. Ты сказал, что этот вид был подарком для меня”.

Я услышала, как он глубоко вздохнул рядом со мной, и продолжила идти.

“Ты прочитал письмо?”

“Письмо?”

Письмо, которое я отдала Тристану в тот день, когда ко мне вернулась память. Эрик, должно быть, вспомнил об этом, потому что на его лице появилось неловкое выражение.

“Нет, я попросила горничную выбросить это, я не читала”.

“Я понимаю".

Я сделал несколько шагов вперед и прислонился спиной к перилам.

Солнце, должно быть, спряталось за облаком, солнечный свет, который еще мгновение назад проникал в мою кожу, теперь ослаб. Было много облаков, но день был неподходяще солнечным для такого важного события. Освежающий ветерок был почти ненавистен.

Когда облака рассеялись и солнце снова выглянуло, я перевела взгляд на Эрика, который стоял чуть поодаль от меня.

"Принц Эрик, я тоскую по тебе от всего сердца”.

“Ули”.

Он позвал меня по имени, но, вероятно, это было неосознанно.

Я сильно оттолкнулся от земли и перенес свой вес на другую сторону перил. Мое тело было вытолкнуто из башни, не имея возможности противостоять гравитации.

Я услышала удивленный возглас охранника и улыбнулась Эрику своей самой красивой улыбкой.

Грохот и покачивание кареты эхом отдавались от башни.

Сиденья в экипаже, предназначенном для простолюдинов, жесткие, и это был второй раз, когда я подвергался такой плохой езде. Может быть, мне следовало попросить Брэндона приготовить подушку.

“Это было абсолютное безумие, лорд Улисс”.

“Если бы это было не так, я, вероятно, не смогла бы сбежать”, - ответила я Тристану, когда он вел экипаж.

Камень духа был настоящим, как и сказал Брэндон. Удар от падения с башни и удара о землю привел к активации камня духа

Когда я прислонился к перилам башни, я поднял камень духа, оставленный в одной из трещин. К счастью, мои руки были связаны за спиной, так что никто не заметил, как я это сделал.

Это был сценарий, который я набрасывал с тех пор, как узнал, что камни духов реальны.

Я решил, что, когда произойдет осуждение, будет лучше бежать в другую страну, чем оставаться в этой стране в качестве преступника. И поэтому Улисс Аддинсон должен был умереть, по крайней мере, один раз.

“Тристан, ты лучший пес, ты очень хорошо слушаешься приказов”.

“Для меня большая честь получить такой комплимент”.

И мне также нужен был труп, чтобы занять мое место.

“Ты знал? Краски, используемые в изделиях из стекла, которые сейчас в моде, по-видимому, безвредны для людей".

“Это так? Я этого не знал”.

“Это все пигменты естественного происхождения или что-то в этом роде”.

Подумав об одном молодом человеке с такими же серебристыми волосами, как у меня, я достала из пакета заранее приготовленную краску. Если вы нанесете краску на волосы, она окрашивает ваши волосы в обычный коричневый цвет.

“Как насчет этого, мне это подходит?”

Тристан взглянул в мою сторону и пробормотал что-то о том, что это мне не подходит.

“Так что же вы собираетесь делать теперь, милорд? Я полагаю, мы направляемся к границе.”

“Да, на данный момент мы отправимся в соседнюю страну. После этого - к торговцу. Я должен найти кого-нибудь, кто продаст мне гражданство”.

Выдерживая покачивание кареты, я встал и обеими руками оттолкнулся от сиденья своего стула.

Я криво усмехнулся чему-то, что излучало желто-золотой свет.

“Брэндон действительно проделал хорошую работу. Именно благодаря ему мне не нужно оставлять ничего из своих активов".

Поглаживая твердую поверхность кончиками пальцев, я положил ее обратно под стул, удовлетворенный.

“Кстати, что все-таки было в том письме, которое ты мне дал?”

“О, это было письмо, в котором перечислялась вся моя тоска по принцу Эрику. Пришлось до конца разыгрывать из себя достойного похвалы жениха. Он сказал, что велел горничной выбросить его.”

Тристан сказал, что это очень плохо, но по его тону не было похоже, что все действительно так плохо.

Но если эта горничная была одной из тех служанок, которых я рекомендовал? Может быть, это было не очень вероятно. Но если бы это было так, она бы не выбросила мое письмо в мусорное ведро.

Если бы он прочитал это письмо после моей смерти и вцепился в мои безликие останки, тогда вы могли бы сказать, что моя цель была достигнута.

Говоря о вещах, которые были слишком плохими, я сожалел только о том, что не смогу увидеть реакцию Эрика.

И еще, Эмброуз знал, что я не был связан с преступниками, совершившими то похищение. Моя помолвка с Эриком разорвана и предъявлена по ложным обвинениям. Он, вероятно, вообразил, что я отчаялся в этом мире и хотел умереть.

И когда он узнал, что сыграл какую-то небольшую роль в этом? Он был таким хорошим человеком, что, без сомнения, не смог бы смириться с тем, что был преступником.

“Привет, Тристан. Ты не отходишь от меня ни на шаг.”

“Я не уверен, с кем ты меня сравниваешь, но я был твоим с того дня, как ты купил меня. Это зависит от вас, лорд Улисс, пожалуйста, не говорите мне, что я вам не нужен на полпути.”

Я ответил искренней улыбкой.

Когда я внезапно вспомнил свою предыдущую жизнь, я понял, что я злодей, обреченный на осуждение.

И после семи дней мучений я не смог избежать осуждения, и Улисс Аддинсон умер.

И все же, если бы рядом со мной был Тристан, Тристан, который посвятил мне все, я мог бы продолжать жить в этом мире, даже за пределами игры.

На этом история заканчивается.

Спасибо, что остались с нами до конца.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4.5
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Recipe of the apocalypse 2 Снова про Еву 4
Recipe of the apocalypse 2 Снова про Еву 3
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Экстра– Тристан
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.