/ 
Семь дней в роли злодея Глава 4.5
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Seven-Days-as-a-Villain.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D1%8C%20%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B9%20%D0%B2%20%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B8%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%204/6792931/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%204/8832561/

Семь дней в роли злодея Глава 4.5

Когда мои глаза снова открылись, передо мной простирался все тот же старый потолок.

Очевидно, я заснул на диване. Я снял одеяло, которым не помнил, как прикрывался, и достал карманные часы, чтобы проверить время. Я не проспал и тридцати минут. Я выдохнула, не осознавая, что задерживаю дыхание.

“Тристан, ты здесь?”

“Да, сэр, сюда”.

У меня действительно было немного свободного времени, но я не мог опоздать на встречу со вторым принцем. Когда я позвал своего камердинера по имени, он немедленно ответил с того места, где, по-видимому, убирал чайный сервиз.

“Приготовь смену одежды. И для принца Дугласа тоже.”

"...Как пожелаешь”.

Я наклонил голову в странный промежуток времени, прежде чем мой камердинер ответил.

“Что, ты хочешь что-то сказать?”

“Нет, сэр, ничего”.

“Это не то лицо, которое ничего не говорит".

Его обычное бесстрастное поведение не изменилось, но я ясно видела оттенок замешательства в его глазах. Я резко сократила расстояние между нами и положила ладони по обе стороны от его лица, несмотря на то, что он был на целую голову выше меня. Я вложил в это все свои силы, и он сгорбился без особого сопротивления.

“Хранение секретов от своего хозяина не производит на него впечатления”.

Я приблизила наши лица так близко, что наши носы почти соприкоснулись, и его глаза дрогнули еще больше. Он намеренно избегал моего взгляда, и мне это не понравилось.

Очевидно, он не хотел разговаривать.

Его упрямое поведение внезапно вызвало у меня желание подразнить его, и наши губы уже были так близко, что почти соприкасались, поэтому я накрыла его губы своими.

Его глаза распахнулись от удивления, и он, наконец, посмотрел на меня. Я безмерно наслаждалась тем, как его зеленые глаза блестели от эмоций, и этот прекрасный свет наполнял мое сердце больше, чем что-либо другое.

Были ли слова, которые он пытался произнести, словами отказа или отвращения? Я просунула язык в щель между его рефлекторно приоткрытыми губами и обвила им его, хотя он пытался вырваться. Влажный звук отозвался преувеличенно громким эхом в тихой комнате. Это был мой первый поцелуй в этом мире, но все прошло на удивление хорошо.

Он удивленно хмыкнул.

Когда я делала все, что хотела, с внутренней частью рта моего камердинера, его язык ни в малейшей степени не двигался, но теперь он внезапно двинулся с намерением, обхватив мой язык своим.

На этот раз настала моя очередь удивляться. Я рефлекторно попыталась откинуть лицо назад, но его руки были быстрее, и они обхватили мой затылок, чтобы перекрыть мне путь к отступлению.

“Лорд Улисс...”

Он вздохнул и позвал меня по имени, отпустив мои губы всего на секунду, и снова украл мою свободу, прежде чем я смогла отдышаться. Когда он пососал кончик моего языка, все еще обхватив его своим, что-то вроде холодка пробежало у меня по спине.

Я считаю, что правильное выражение для того, как он бесновался у меня во рту, - это “нарушение”.

Как раз в тот момент, когда мое дыхание полностью иссякло, он, наконец, отпустил мои губы. Тонкая струйка слюны – чья, я не знал – протянулась между нами и оборвалась. Мои плечи вздымались, я сердито посмотрела на своего камердинера.

“Ты слишком жадный идиот. Ты что, собака в течке?”

“Я приношу свои извинения, милорд”.

Мой камердинер со стыдом пожал плечами и энергично склонил голову. Мы оставались так на мгновение без слов, но без каких-либо признаков того, что мой камердинер собирается снова поднять голову, я слегка вздохнул и легонько шлепнул его по голове.

“Эээ, все в порядке, подними голову. У меня нет привычки разговаривать с людьми, когда они склоняют голову.”

Он согнулся в пояснице, мышцы его спины напряглись. Его хрестоматийная поза извинения не дрогнула ни на дюйм, он поднял только голову и взглянул на меня. Возможно, это не входило в его намерения, но он выглядел как домашняя собака, чье плохое поведение было выставлено напоказ ее хозяину. Это напомнило мне собаку, которую я вырастил и любил в своей прошлой жизни, и выражение моего лица расслабилось, хотя я этого и не хотел.

Глаза моего камердинера удивленно распахнулись, и он небрежно вернулся в вертикальное положение.

“В конце концов, вы изменились, милорд. Еще несколько дней назад ты бы никогда не простил мою глупость… Хотя, возможно, мы никогда не пытались узнать тебя настоящего?”

Похоже, теперь среди моих слуг ко мне относились как к какому-то святому. Его взгляд был где-то между лихорадочным и восторженным, и мои брови рефлекторно сошлись вместе.

“Настоящий я?”

“Действительно. Каждое твое действие имело смысл”.

Он говорил о моем отношении к моим слугам? То, как я использовал деньги, чтобы получить то, что хотел? Мои пожертвования церкви? Или, может быть, мое поведение по отношению к Эмброузу?

Как человек, готовящий маршрут, по которому я мог бы избежать своих собственных злодеяний, похоже, он принял мои оправдания, не копаясь в них слишком глубоко.

Несмотря на то, что он был моим камердинером почти десять лет, все это время был рядом со мной, он изменил свое мнение обо мне всего через несколько дней – как неинтересно.

Мои действия имели смысл?

Конечно, они это сделали.

Смысл был в том, что мне это нравилось.

Я был избалованным сыном знати, моя гнилая личность не изменилась только потому, что я помнил свою предыдущую жизнь. И несмотря на то, что у меня оставалось не так много времени, моя борьба была бы бессмысленной, если бы все закончилось моим убеждением.

“Тристан. Что бы ты ни думал, я искал, и я все видел".

Мой камердинер, казалось, не совсем понял смысл моих слов и посмотрел на меня с растерянным выражением на лице. Взгляд, который был таким лихорадочным еще минуту назад, совершенно затих.

Убежденный, я намеренно открыл свои карманные часы. Должно быть, он догадался, что время приближается, потому что поспешил из комнаты, чтобы подготовиться.

После этого я без происшествий закончил приготовления и сел в экипаж, приготовленный Брэндоном. Кресла выглядели такими же древними, как и все остальное, и никто не назвал бы жесткую езду приятной, даже в качестве лести.

“Лорд Улисс, куда мне тебя отвести?”

“Пятый округ”.

"...Значит, вы серьезно, милорд?”

“Конечно, это так. Если бы это было не так, я бы не потратил вчера столько времени на разговоры с принцем Дугласом.”

В попытке ускорить наш отъезд я махнул рукой в окно, в котором не было стекла, и мой камердинер ударил лошадь кнутом, все это время выглядя так, как будто это происходило против его воли.

Лошадь тихо заржала, и карета медленно двинулась вперед. Я слышал много скрипа, но ожидал, что он выдержит.

Пятый округ.

Именно там я впервые встретил своего камердинера. Место, где я купил что-то умирающее, что-то проданное, как изношенная тряпка, самого дешевого раба.

Королевская столица этой страны великолепно процветает, но если вы немного пройдете, то обнаружите трущобы. Эмброуз занимается здесь своей благотворительностью, недовольный тем фактом, что они существуют.

В Пятом округе он также раздает еду. Он должен быть там сегодня.

“Мне трудно понять, о чем ты думаешь, но если я думаю, что это опасно, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть тебя домой”.

Я ничего не ответил на замечание моего камердинера. Он знает, насколько ужасна безопасность в Пятом округе, это его родной город. Он сказал это, прекрасно зная, насколько это может быть опасно.

Проехав некоторое время, я заметил еще один экипаж в месте, довольно близком к Пятому округу. Это было не совсем великолепно, но в нем действительно была некая “аристократическая манера держаться в стиле простолюдина”.

Я представил, что кучер будет одет как рыцарь. Без сомнения, они имели в виду простолюдина, когда делали это, но в лучшем случае это был “стиль простолюдина".

Независимо от того, под каким углом вы это видели, это выглядело как “аристократ под прикрытием”.

Я попросил своего камердинера остановиться рядом с ним, и прежде чем он успел открыть мне дверцу, я сам вышел из кареты.

Он сделал недовольное выражение лица, но я решила не обращать на это внимания и направилась к другому вагону.

Кучер на мгновение насторожился, но, должно быть, сразу узнал меня. Он быстро вышел из кареты и подошел, чтобы встретиться со мной лицом к лицу.

“Лорд Улисс, когда ты ведешь себя эгоистично, ты причиняешь неприятности всем”.

“Хм?”

Какой жалкий способ начать разговор.

Но в его словах был смысл. Я намеревался взять Дугласа с собой в трущобы. С точки зрения человека, который должен был его защищать, это было непростительно. Для него было совершенно разумно назвать меня эгоисткой.

“Все в порядке. Это было мое решение, Седрик.”

Внезапно мы услышали голос Дугласа. Дуглас сам быстро открыл дверцу и вышел из кареты.

Кучер был расстроен таким неподобающим поведением. Явно взволнованный, он протянул руку Дугласу, который сходил с трапа, но эта рука так и не была взята.

"Но, милорд Дуглас, я должен сказать, что я против этого. Кто-то вашего ранга и статуса, ступивший в трущобы?”

“Действительно, мой статус. Даже запасной все равно принц, да?”

“Называешь себя запасным… В ваших жилах все еще течет незапятнанная кровь королевской семьи, ваше высочество.

Не то чтобы Дуглас был склонен слушать простого кучера. Он взглянул на кучера и снова повернулся ко мне.

”Лорд Улисс, я надеюсь, что со вчерашнего дня у вас все хорошо".

“Да, спасибо, ваше высочество. Кстати, этот наряд...”

“О да, это мне подходит?”

Дуглас был одет очень похоже на кучера. Другими словами, он выглядел как тайный аристократ. Одетый так, он лишился бы всего, что у него было, как только ступил бы в трущобы.

Я позвала своего камердинера, который принес одежду, которую я приготовила для Дугласа.

“Ваше высочество, боюсь, я должен извиниться. Ты почти заявляешь о своем социальном статусе в этом наряде. Не могли бы вы, пожалуйста, переодеться здесь.”

“Это нехорошо?”

“Действительно, ты похож на наивного богатого мальчика, притворяющегося простолюдином”.

“Смотри, как ты разговариваешь с его высочеством!”

Я повернулся, чтобы посмотреть на кучера, его плечи тряслись от гнева, и нарочито тяжело вздохнул.

“Ты тоже. Если вы собираетесь быть его охранником, пожалуйста, оденьтесь соответственно. Честно говоря, принц Дуглас не единственный, кто нуждается в смене одежды.”

“Что...!”

Казалось маловероятным, что охрана Дугласа покинет его. Но я принесла смену одежды только для одного из них. Методы, доступные мне в этой ситуации, были ограничены, но хорошей новостью было то, что кучер казался примерно такого же роста, как мой камердинер.

“Потребности должны быть, Тристан”.

“Да, лорд Улисс”.

“Раздевайся”.

“Прошу прощения?”

Выражение лица моего камердинера померкло. Но я уверен, что он понял, что я имел в виду. Он сильно нахмурился.

“Я с уважением отказываюсь. Я не собираюсь позволять этому кучеру надевать мою одежду. Это помешало бы мне пойти с тобой.”

“Это лучше, чем оставлять здесь охрану принца Дугласа. Перестань придираться и раздевайся.”

“Я с уважением отказываюсь”.

Чувства моего камердинера по этому поводу, казалось, ожесточились. Но у меня не было свободного времени, чтобы спорить об этом здесь.

Я осторожно провела кончиками пальцев по губам и многозначительно посмотрела на своего камердинера.

“Ах, может быть, ты надеешься, что я раздену тебя?”

"Что?!”

Я протянула палец к пуговице рубашки, которая была на нем, но когда я попыталась изящно коснуться ее пальцем, мой камердинер преувеличенно откинулся назад.

Он пристально посмотрел на кучера, чье лицо все еще было красным, снял рубашку и бросил ее мужчине в лицо.

“Отлично, я понял! Если ты хочешь, чтобы меня раздели, я раздет! Этот… Этот кучер!”

“Седрик”.

“Ну что ж", ” сказал я. “Сэр Седрик. Также обменяйтесь штанами, а затем, пожалуйста, снова сядьте в свой экипаж”.

Кучер сел в карету, все еще угрожающе глядя на моего камердинера.

Итак, мне нечего было делать, пока три человека не закончили переодеваться. Я прислонился к карете, глядя на Пятый округ. Отсюда с трудом можно было разглядеть, что происходит внутри.

Здания там теснились друг к другу, и ни одна из дорог не была достаточно широкой для кареты. Не было другого выбора, кроме как идти пешком, если вы хотели пройти через него.

Вот почему я намеревался оставить и свой экипаж, и своего камердинера. Если бы он знал, что я собираюсь сделать, он мог бы попытаться остановить меня. Необходимость оставить его здесь, потому что у него не было никакой одежды, на самом деле была довольно удобной. Похоже, мне повезло больше, чем я думал.

Большинство событий на маршруте Первого принца были завершены, но в конце оставался еще один важный момент.

Эмброуз отправляется в Пятый округ, чтобы раздавать еду, как обычно, но сталкивается с бандитами и его похищают.

Он унесен, и его целомудрие в опасности. Если его рейтинг благосклонности к первому принцу на этом этапе недостаточно высок, он подвергается групповому изнасилованию грязными ворами, но если его благосклонность достаточно высока, ему удается сбежать в самый последний момент.

Это обычная сюжетная линия в BL.

Я хотел сам принять в этом участие.

На самом деле мне было очень удобно, что сегодня сопровождающим Дугласа был Седрик. Это был тот самый человек, которого Дуглас назвал своим другом, когда мы с ним вчера наблюдали за тренировкой рыцарей.

Он тоже был одним из семеев, рыцарем Седриком, другом Дугласа и близким соратником первого принца. Его назначение охранником Дугласа, возможно, было заботой старшего брата о младшем. Он был способным рыцарем и, возможно, был серьезнее даже, чем мой камердинер. Без сомнения, он отдал бы Дугласу приоритет над всем и защитил бы его. Было еще кое-что, но это будет зависеть от отношения Седрика, поэтому я пока оставил это в покое.

“Лорд Улисс”.

” Вы закончили переодеваться, милорд Дуглас?

“Так и есть. Это нормально?”

Я бы никогда не сказал, что грубая одежда ему шла, но после того, как он переоделся, он действительно выглядел довольно заурядно. Никто бы никогда не подумал, что он принц, одетый в эту поношенную мантию.

Он должен быть достаточно подходящим для Пятого округа.

Двое других сразу же закончили переодеваться и вышли из кареты.

“Тристан, будь хорошим мальчиком и останься. Ты ведь можешь это сделать, верно?” - сказал я своему камердинеру, который скрывал свое недовольство за безразличием, и направился в Пятый округ вместе с Дугласом и Седриком на буксире.

Мы шли недолго, когда до моего носа донесся нескрываемый гнилостный запах.

Мусор и человеческие отходы усеивали землю в развалинах рухнувшего здания. Хлопающие крылья насекомых, собирающихся на людях, которые спали на голой земле, резали мне уши.

У каждого последнего человека в Пятом округе были безжизненные глаза.

“Пожалуйста, не таращитесь, вы двое".

“Ах, извините”.

Дуглас был не просто аристократом, он был членом королевской семьи. Ни у кого из них, вероятно, никогда не было возможности посетить трущобы. Его голос был переполнен нескрываемым замешательством.

Мой отец взял меня с собой с тех пор, как мой возраст исчислялся однозначными цифрами, так что я больше не удивлялся, но я уверен, что был шокирован суровыми условиями здесь, когда впервые приехал.

Сейчас немного поздно говорить об этом, но каким никчемным отцом он был, приведя ребенка в такое место, как это. Хотя, возможно, человек, который так расчетливо купил раба, не должен ничего говорить.

На сравнительно широкой и просторной площади мы нашли Эмброуза.

Дуглас негромко вскрикнул, когда заметил его. Вспомнив о своей прежней любви, его лицо слегка исказилось от горькой боли. Он, вероятно, не осознавал этого, но его руки прижимались к груди, создавая складки на его грязном халате.

Седрик протянул руку, чтобы утешить его, но заколебался и в конце концов опустил руку, даже не прикоснувшись к принцу.

Должно быть, с того места, где стоял Седрик, это было сложное чувство. Друг, к которому ты питаешь чувства как к любовнику и как к господину. Он такой серьезный человек, что совершенно очевидно, кого бы он выбрал.

Вот почему он не решался прикоснуться к Дугласу, думая, что тот недостаточно квалифицирован, чтобы утешить его. Мужчина, связанный своим социальным статусом и ролью, должен быть полностью физически развит и иметь очень мало эмоций.

”Кстати, лорд Улисс, эта его доброта, как вы ее назвали, научит меня чему-нибудь?"

"Ах, это, э-э...”

“Тише, ваше высочество, лорд Улисс. Я прошу прощения, но, пожалуйста, немного тише.”

Седрик, должно быть, что-то почувствовал, потому что осторожно огляделся, прежде чем полностью остановиться.

“Я услышал кое-что странное, я просто собираюсь это проверить. Пожалуйста, не двигайтесь с этого места, ни один из вас”.

"конечно."

“Что-то странное” Седрика, вероятно, было вышеупомянутыми ворами. Конечно, неподвижный кадр из игры изображал сцену, в которой довольно много людей напали на Эмброуза. Естественно, с Эмброузом тоже были охранники, но воров было так много, что охранники были побеждены на удивление быстро. В то время я задавался вопросом, будет ли хорошо иметь охранника, но теперь я вполне оценил это.

“Ваше высочество. Я не ответил на твой вопрос...”

“Что? О.”

Дуглас повернулся, чтобы с тревогой взглянуть на Седрика, и был удивлен внезапным возвращением к разговору.

Я тихо сократил расстояние между нами, чтобы никто другой не смог услышать наш разговор.

Я слегка сдвинула капюшон своего плаща и встретилась с ним взглядом.

“Мой ответ - "это".“

Я указал прямо на Эмброуза.

Казалось, он не понял, что я имею в виду. Он нахмурился, сбитый с толку, и попросил меня объяснить.

“Его доброта. Это "благотворительность".“

“Благотворительность?”

“Да, он добр ко всем, сострадательен, независимо от ранга или чего-либо еще”.

Эмброуз был главным героем игры, нежным и исполненным чувства справедливости. Его попытки сделать себя подходящим для первого принца были более или менее расчетливыми, но, занимаясь сейчас благотворительностью такого рода, его намерения были не чем иным, как добродетельными.

Он искренне хотел помочь людям, которые страдали от голода.

“Независимо от ранга...”

- тихо пробормотал Дуглас, пристально глядя на Эмброуза.

Внезапно к Эмброузу, пошатываясь, подошел тощий грязный мужчина.

Эмброуз предложил ему чашку теплого супа без малейшего отвращения на лице. Мужчина выхватил у него чашку и осушил ее так, словно наткнулся на оазис посреди пустыни. Маленький нарезанный овощ или что-то еще, должно быть, застряло в горле мужчины, потому что он начал довольно сильно кашлять.

С озабоченным выражением на лице Эмброуз похлопал мужчину по спине. Должно быть, из уголка рта мужчины вытекло немного супа, и Эмброуз протянул ему носовой платок из кармана.

Несколько мужчин, которые, казалось, были охранниками Эмброуза, поморщились от последовательности событий.

“То же самое?”

- пробормотал Дуглас с ошеломленным выражением лица.

Он хотел сказать, что они были одинаковыми? Так же, как люди, которые живут в трущобах, люди, которых даже нельзя назвать настоящими гражданами? Так же, как эти грязные, покрытые копотью существа, которые жаждали супа? Как эти существа, на которых все охранники смотрели, как на насекомых?

Он пробормотал это так тихо, что было трудно расслышать. Он издал внезапный беззвучный крик и рванул себя за волосы, как будто сошел с ума. Я улучил момент, чтобы заговорить.

“Милорд Дуглас, пожалуйста, успокойтесь. Ты так поранишься".

“Заткнись, зачем ты привел меня сюда! Я не хотел этого знать! Я... он...

Я потянулась к нему, но он оттолкнул меня прежде, чем я успела прикоснуться к нему. Должно быть, ногти Дугласа зацепили меня, и я поплатился небольшим порезом на запястье. Это была небольшая рана, но она начала кровоточить, и лицо Дугласа быстро побледнело.

”Я... я..."

“Я в порядке, пожалуйста, успокойся. Ты не сделал ничего плохого”.

Его голова безвольно свесилась, и я обняла его за спину, нежно поглаживая. Как ни странно, наша поза была очень похожа на предыдущую позу Эмброуза, но, к счастью, Дуглас, похоже, не заметил этого факта.

Я нежно погладила его по спине, как будто успокаивала маленького ребенка, и наконец Дуглас, казалось, успокоился.

“Раньше мне нравился Эмброуз”.

"я знаю."

“Он улыбнулся так нежно, даже для такого никчемного человека, как я".

“да”.

“Я рассказала ему о книге, которая, как я думала, ему понравится, и он улыбнулся и поблагодарил меня. Он тайно делился со мной своими сладостями, он сказал мне, что это секрет, потому что у него были плохие манеры. Он всегда был таким застенчивым, когда говорил об Эрике, и это была та счастливая улыбка, которая...”

— это заставило меня полюбить его.

“Мне понравилось, как он был влюблен в Эрика. Но для него я был просто одним из многих, не так ли?”

Из глаз Дугласа потекли слезы. Я осторожно вытерла его глаза большим пальцем и открыла рот, чтобы сказать несколько слов утешения.

“Что именно происходит, лорд Улисс”.

Однако меня остановил вернувшийся Седрик.

Моя щека касалась щеки Дугласа, мы были так близко, и его лицо было мокрым от слез. Как бы я ни протестовала, один взгляд на эту сцену убедил бы любого, что я заставила его плакать.

Холодный голос Седрика был острым, как игла, а его проницательный взгляд был холоднее сосульки в Антарктиде.

Я покорно отступила от Дугласа и повернулась к нему с ласковой улыбкой.

Но в моем сердце не осталось никакой привязанности, поэтому мне пришлось использовать улыбку Эмброуза в качестве модели.

”Возможно, вы невысокого мнения о себе, ваше высочество, но, пожалуйста, помните, что есть люди, для которых вы важны".

“Важно?”

“Я уверен, что сейчас ты в это не поверишь, но однажды ты поймешь”.

Я взглянула на Седрика. Я уверен, что Дуглас не мог понять значения этого взгляда. Он повернулся к Седрику и в замешательстве наклонил голову. Седрик, с другой стороны, казалось, правильно понял мои намерения, и его глаза были полны твердой решимости.

Серьезный, с сильным чувством ответственности и представлением о том, что слабые должны быть защищены. Его, конечно, нельзя было оставить одного, чтобы броситься на Дугласа, чья самооценка была такой низкой из-за того, что он был поднят с позиции слабости, который бессознательно унижал себя.

”Кстати, то странное, что ты заметил, это ничего не значило?"

"Да. Должно быть, это было мое воображение, единственным человеком там был какой-то старый нищий”.

"Хорошо, тогда самое время нам отправиться...“

Меня прервал крик, похожий на рвущийся шелк.

Люди в грязных капюшонах, низко надвинутых на глаза, должно быть, просто где-то прятались, потому что теперь из тени здания выскользнули целые стаи. В руках они держали лезвия разного размера, но одинаково острые.

Нападение вора, как и в сюжетной линии игры.

Все на площади были удивлены их внезапным появлением. И со всеми этими людьми, толпящимися вокруг в поисках подачек Эмброуза, это была катастрофа.

“Ах!”

Меня поглотили волны бегущих жителей, и я был разлучен с Дугласом. По мере того как расстояние между нами неуклонно увеличивалось, мне удалось крикнуть в ответ ему и Седрику.

“Сэр Седрик, защитите принца Дугласа!”

“Я так и сделаю. А как насчет вас, ваша светлость!”

“Я как-нибудь выберусь, а вы двое оставайтесь на месте!”

Во всем этом хаосе я не слышала ответа Седрика, но знала, что он будет защищать Дугласа до конца. Он был единственным семе, который был рыцарем, и он особенно хорошо владел мечом.

В отличие от безымянных второстепенных персонажей, которые были охранниками Эмброуза, я не мог представить, чтобы Седрик проиграл простым бандитам.

Вместо того, чтобы беспокоиться об этих двоих, я должен был найти Эмброуза. Все еще бомбардируемый сбежавшими жителями, я огляделся в поисках его. Внезапно я возненавидел его заурядные каштановые волосы.

Где он был, где он был?

“Дерьмо”.

“Остановись, пожалуйста!”

Чистый голос молодого человека перекрывался с выплюнутой, оскорбительной бранью. Посмотрев в ту сторону, откуда я слышала голоса, Эмброуз склонился над одним из своих раненых охранников, пытаясь защитить его.

“Какого черта? Не стой у нас на пути, малыш”.

“Эй, посмотри поближе, разве у него не милое лицо? Возьми его тоже с нами".

Мужчина, который уже нес на плече потерявшего сознание ординатора, окликнул своего товарища. Я увидел человека, стоявшего позади Амброуза, внезапно поднявшего гигантский меч, и в мгновение ока я встал между ними.

“Берегись!”

Рукоять меча вонзилась мне прямо в затылок. Мое зрение начало темнеть еще до того, как я почувствовал какую-либо боль. Сквозь пелену, застилавшую мои глаза, я могла видеть Эмброуза, его широко раскрытые от удивления глаза.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4.5
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Recipe of the apocalypse 2 Снова про Еву 4
Recipe of the apocalypse 2 Снова про Еву 3
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Экстра– Тристан
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.