/ 
Семь дней в роли злодея Глава 4
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Seven-Days-as-a-Villain.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%203/8832560/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D1%8C%20%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B9%20%D0%B2%20%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B8%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%204.5/6792932/

Семь дней в роли злодея Глава 4

Рано утром того же дня Брэндон пришел, чтобы доставить экипаж, как и было запланировано. Как я и просил, он был небольшим и явно использованным.

С этим я смог бы вписаться в город, не выделяясь.

Я провел общий осмотр кареты и пригласил Брэндона в свой особняк.

Я отправил всех по домам, кроме слуг, которых рекомендовал для работы в королевском дворце, поэтому приказал своему камердинеру приготовить чай. Обычно у меня нет возможности попросить своего камердинера приготовить чай, но часть его работы - развлекать гостей, и благодаря его обучению это не было проблемой. Он был довольно опытен по натуре. Ему никогда не требуется много времени, чтобы усвоить все, чему его учили.

Я растворил молоко в чае и сделал глоток. Я вздохнула с облегчением от приятного вкуса и, поставив чашку обратно на блюдце, перевела взгляд на Брэндона.

Я мог бы, по крайней мере, передать слова похвалы этому торговцу и его быстрой работе.

“Как и ожидалось от тебя, Брэндон”.

“Для меня большая честь получить такой комплимент. Я рад получить ваше одобрение, лорд Улисс.”

Вежливо поклонившись, он вдруг потянулся рукой к внутреннему карману пиджака. То, что он достал, была коробка, в которой лежал камень духа, та, которую он одолжил на днях.

“Я верну и это тоже”.

“Ах, конечно, я возьму его. Самое главное, чтобы все было завершено без сучка и задоринки”.

Я взял коробку и открыл ее своим ключом, чтобы еще раз проверить ее содержимое. Камень духа лежал точно так же, как и до того, как я отдал его ему.

“Говоря о камнях духа, очевидно, о них есть история".

“Хм?”

Молодая девушка подобрала с берега реки одинокий камень.

На первый взгляд в камне не было ничего странного, но молодая девушка увидела в нем нечто совершенно особенное. Она положила его в карман и, как всегда, пошла молиться в церковь. По дороге домой ее сбила карета аристократа, но каким-то образом ей удалось ускользнуть без единой царапины. И вот она попалась на глаза аристократу, который ехал в карете, и стала его женой, и жила долго и счастливо.

Камень, который она положила в карман в тот день, разбился, словно заменив ее.

“Я вижу, это обычная история, я полагаю. История, которая понравилась бы дочери простолюдина.”

Одна и та же история о Золушке, которую вы слышите повсюду. На самом деле, статус человека не повышается так легко, как все это, но здесь считается грубым бросать мокрое одеяло на историю человека. Брэндон, вероятно, тоже это знал, глядя на камень духа и кивая.

“Итак, Брэндон, что ты хотел мне сказать?”

“Ах да, есть много историй, где камень духа становится заменой своему владельцу, как в истории, которую я только что рассказал”.

“Это правда. Я понимаю, что мой отец заплатил хорошую цену за этот камень, когда купил его, так как он принял эти истории за правду”.

Камень духа, который должен был стать его заменой, даже не раскололся, когда его жизнь была в опасности. Тот факт, что он все еще был у меня в руках, был лучшим доказательством, чем что-либо другое.

“Действительно, это то, что меня интересовало. Я приношу извинения за то, что был таким эгоистичным, но я взял на себя смелость расспросить о камнях духа людей, знающих о них”.

"ой? И?”

“Это, безусловно, камень духа. По словам одного эксперта, с которым я разговаривал, говорится, что они могут срабатывать только при определенных условиях".

Очевидно, камень духа не всегда защищает своего владельца.

То, что мы называем “камнем духа”, - это то, в чем внутри камня спит дух. Чтобы активировать его, должен быть шок, достаточно сильный, чтобы пробудить дух.

Например, быть сбитым экипажем. Например, падение с высоты. Например, быть пораженным молнией.

Когда сами камни получают какой-либо удар, дух пробуждается, и в этот момент возникает явление, которое мы называем “чудом”.

“О, правда? Конечно, мой отец был убит мечом. Итак, другими словами, Брэндон, ты хочешь сказать, что шока было недостаточно, чтобы пробудить дух.”

“К сожалению, это так”.

Если бы это было так, это объяснило бы, почему камень духа ничего не сделал во время события осуждения. Использование камня духа было крайне ограничено, но даже сейчас казалось, что при правильных обстоятельствах он может быть весьма эффективным для меня.

Эта информация может быть даже более полезной, чем перевозка.

Я смочил пересохшее горло чаем и перевел дыхание.

“Меня не волнует, что случилось с моим отцом. Тем не менее, Брэндон, тебе даже удалось исследовать камни духа за этот короткий промежуток времени. Я впервые слышу о том, что у них есть триггерное состояние".

“Мне стыдно признаться, но я тоже впервые об этом услышал. Эксперт, который его осматривал, не хотел говорить слишком много, но… Я скажу это, укрывательство таинственной тайны увеличило бы ценность камня духа”.

“Это ужасно прямолинейное утверждение”.

“Вы доверили мне свое дело. Я хотел бы высказывать свое мнение, когда я не на виду у публики".

“Высказывай свое мнение, ха”.

Я приложил руку к подбородку и притворился, что обдумываю это.

Камень духа, казалось, укрепил его уверенность в себе больше, чем я думал. Он очень гордился собой как торговцем, и я думал, что у него тоже есть возможность это подтвердить.

У него были хорошие связи, и он был великолепен в словах. И, прежде всего, его суждения были настолько точны, что он мог определить что-нибудь ценное.

“Могу я спросить тебя кое о чем?”

"да?"

“Что купил принц Эрик? Скорее, он действительно что-то купил, верно?”

Улыбка Брэндона стала жестче. Похоже, это был вопрос, который он не хотел, чтобы ему задавали.

“Я предполагаю, что он купил несколько украшений, чтобы использовать их в качестве подарков”.

Подарок Эмброузу от Первого принца Эрика. Удивительно, но принц не интересовался драгоценностями, и то же самое относилось к Эмброузу в игре. Дорогие драгоценные камни и дешевое граненое стекло были для них одним и тем же.

Я хотел нарядиться и вкусно поесть с людьми, которых я любил. Я был мальчиком, который думал о таких вещах.

Но когда принц купил драгоценности у Брэндона, это была не более чем финансовая поддержка. Что бы Амброз с ними ни делал, что бы ни касалось первого принца, это было вне его интересов.

“Это, должно быть, задело твою гордость”.

Я знала, с каким типом украшений имел дело Брэндон, потому что он тоже покупал в соответствии с моими предпочтениями. Конечно, он специально огранял драгоценные камни специально рассчитанным образом только для одного кольца, и даже оправа с первого взгляда показывала, насколько преданы мастера своему тонкому мастерству и дизайну.

Не было никаких сомнений в том, что, будучи первым принцем, он выбрал украшения так, чтобы они подходили его возлюбленной – этому мужчине. Подаренные подарки, бесспорно, были первоклассными продуктами.

Единственным, кто не понимал их ценности, был Эмброуз, тот, кому они были даны. Потому что он был простолюдином, потому что его не интересовали драгоценности.

“Я… Я торговец. Я продаю в соответствии с тем, что хочет клиент. Но я не могу допустить, чтобы ценность этих товаров уменьшилась. Он...”

“Он продал подарки”.

"ах! Это правда".

В Первом игровом маршруте принца Эмброуз совершал такие чудеса, как раздавал еду в трущобах и вносил большие суммы в храм. Откуда взялись деньги, никогда прямо не указывалось, но теперь я знал.

Он продал драгоценности, которые получил от первого принца. Первого принца это не волновало. Для него было важно то, что он их дал.

Эмброуз предпочел “добрые дела” украшению себя вещами более высокой ценности, чем он заслуживал.

Я не думаю, что он поступил неправильно.

Как у простолюдина, у него не было денег. Даже если бы он хотел подать милостыню, у него не было возможности сделать это. Вероятно, ему не хотелось просить денег у первого принца, так как это было что-то личное, что он хотел сделать. Поэтому он обменял драгоценности на наличные, чтобы заработать деньги, чтобы делать то, что он хотел. Это оно.

Без сомнения, Брэндон тоже это понимал. Я уверен, что ему было все равно, будут ли перепроданы вещи, которые он продал. Как только сделка была заключена, она была заключена.

“Я уверен в своем суждении. Это было не то, из-за чего вы торгуетесь, и, конечно, не по такой цене!”

Его проблема заключалась в том, что транзакция не отражала фактическую стоимость товара.

Я не видел этого предмета, о котором шла речь, но принц не дал бы ничего дешевого любимому партнеру. Что бы он ни дал Эмброузу, это должно было быть высшего класса.

Однако торговец, который провел сделку, купил его дешевле, чем следовало, потому что Эмброуз не понимал его ценности. Если бы все, что он хотел делать, это раздавать еду и делать пожертвования, он мог бы продать только один из них и получить более чем достаточно.

“Для меня большая честь иметь возможность вести дела с королевской семьей. Но я больше не могу этого выносить".

“Я действительно думаю, что ты отличный торговец, Брэндон. Я бы хотел продолжить эти отношения, если это вообще возможно”.

“Конечно. Да. Я бы тоже этого хотел.”

“Но этого не произойдет".

Брэндон замер. Приложив руку к бровям, словно изучая слова, он крепко зажмурился, снова открыл их и уставился на меня.

"Это... потому что в этом замешан его высочество Эрик?”

Если бы событие осуждения действительно произошло, меня, вероятно, изгнали бы, и у меня отняли бы все мои титулы. Кто знал, отправят ли меня на шахту или, возможно, в какую-нибудь непостижимо далекую сельскую местность.

Что я действительно понимал, так это то, что кто-то, кто торговал с членами королевской семьи и титулованной знатью, не придет туда, куда я направлялся.

Но я, конечно, не собирался никому рассказывать об этом будущем.

“Действительно. Принц Эрик, вероятно, намерен сделать лорда Эмброуза своей королевой.”

Брэндон, должно быть, в какой-то степени ожидал этого. На его лице промелькнуло страдальческое выражение, как будто у него болела голова, но он, казалось, не был расстроен.

“Лорд Улисс, честно говоря, они говорят, что есть реальная возможность, что он может отстранить вас и назначить простолюдинку королевой”.

“Обычно это было бы невозможно, если подумать. В лучшем случае, он должен быть супругом.”

Точка зрения Брэндона была верна.

Но что, если сама основная предпосылка была неправильной? Мы не должны думать “реалистично".

Я не знал, какую непреодолимую силу окажет на меня этот игровой мир теперь, когда я восстановил свои воспоминания.

Но что я точно знала, так это то, что первый принц, который был влюблен в Эмброуза, скорее всего, никогда не простит меня за то, что я ранила его.

“Но ты также должен знать, что принц Эрик думает обо мне. И насколько сильна его привязанность к Эмброузу.”

"Это...”

“Я не знаю, что со мной будет. Я его невеста, но, возможно, все закончится так, что я не стану его королевой. Но я очень надеюсь, что смогу продолжить наши хорошие отношения с вами”.

Я сверкнула самоуничижительной улыбкой, и глаза Брэндона дрогнули от беспокойства.

Его сотрудничество было необходимо для сюжетной линии, которую я писал. Но он был торговцем, обслуживавшим королевскую семью – его имя не стоило так дешево, чтобы иметь возможность продолжать работать со мной после того, как я потерял все. Например, когда дело доходило до пренебрежения его гордостью торговца, был Амброз, который лично получил бы благосклонность принца, и Улисс, который, скорее всего, потерял бы все, даже свою ценность как дворянина.

Сравнивая два варианта, было ясно как день, к какому из них он склонится. Именно поэтому эти чешуйки необходимо было удалить, по крайней мере временно.

“Просто шутка… Во всяком случае, я был уверен, что у нас снова будет что-то общее друг с другом. Я не настолько свободен, чтобы бездельничать часами в таком месте, как это.”

“Это какая-то шутка. И ни одно время с тобой не пропадает даром, ни одной секунды”.

“Мне не нужны пустые слова торговца. Я хотел бы продуктивно провести с вами свое время”.

Я встал с дивана и повернулся к своему камердинеру, который стоял в резерве позади меня. Он, казалось, правильно угадал значение моего взгляда и снял куртку Брэндона с вешалки, где она висела. Брэндон принял его и после минутного колебания повернулся ко мне.

“Лорд Улисс, эта шутка, которую вы упомянули… Мне бы хотелось немного времени, чтобы дать свой ответ.”

Я тихо кивнула, чтобы соответствовать его мрачному выражению лица.

Я проводил его и снова сел на диван.

Прекрасно понимая, что это дурной тон, я откинулась на мягкие подушки спинки дивана. Подняв глаза, я увидел изящные узоры потолка. Эта комната предназначалась только для посетителей, поэтому она была построена более экстравагантно, чем любая другая в доме. Обстановка мешала моим мыслям, и они показались мне несколько неприятными. Я закрыла глаза, пытаясь убежать.

Это напомнило мне о моей прошлой жизни.

Я был обычным студентом колледжа в мирной стране, известной как Япония. Я был близок со своей семьей, и у меня были друзья на нужном расстоянии. Я был в фотоклубе вместе с несколькими другими. Мое самое последнее воспоминание, должно быть, было… Готовитесь к школьному фестивалю? Это было в то время года, когда вы видите все больше и больше студентов в длинных рукавах, и воздух становился немного холоднее.

Мы решили продавать блины на школьном фестивале и собирались украсить стены фотографиями, над которыми так усердно работали члены клуба.

В тот день члены клуба практиковались в приготовлении блинов, и было уже поздно. У меня была изжога от всех этих сладких сливок, и я шутил, что еще долго не хотел есть ничего сладкого, когда мы пересекали перекресток на пешеходном переходе.

Это был небольшой пешеходный переход, без светофоров.

Внезапно я услышал крик и звук тормозов автомобиля. Там моя память обрывается.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4.5
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Recipe of the apocalypse 2 Снова про Еву 4
Recipe of the apocalypse 2 Снова про Еву 3
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Экстра– Тристан
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.