В палате Су Ю ела семена дыни, когда увидела вернувшегося Су Дачжи. Помолчав мгновение, она дочистила уже расколотые семена и положила остальные в ящик сбоку.
"Дачжи, ты здесь. Я очищаю семена дыни для Сяочжи. Он такой разумный. Как только он узнал, что я больна, он бросился ко мне, сказав, что позаботится обо мне. Он даже купил мне мясные булочки и семена дыни".
Су Дачжи почувствовал удар в сердце.
"Сядь. Что ты здесь делаешь так поздно? Тебе же завтра на работу. У меня есть Сяочжи, чтобы заботиться обо мне. Так что тебе не нужно обо мне беспокоиться".
Су Дачжи почувствовал ещё один удар ножом. Он знал, что он здесь не для того, чтобы заботиться о старшей сестре. Он пришел сюда просить у старшей сестры что-нибудь поесть.
Первоначально он хотел спросить старшую сестру о запертом шкафе, но теперь он не мог сказать об этом ни слова. Такой, как сейчас, как он мог иметь смелость просить старшую сестренку о еде.
"Гу-руруру"
Внезапно из живота Су Дачжи послышалось рычание. Он мгновенно покраснел и прикрыл живот.
Су Ю приподняла бровь и бросила очищенное семя дыни себе в рот. Так-так, кто-то всё ещё не ел.
При нормальных обстоятельствах Су Дачжи уже должен был поесть. Исходя из того, что он всё ещё был голоден, она догадалась, что дома возникла проблема. К счастью, сегодня утром она нашла замок и заперла продуктовый шкаф.
Она была счастлива, но выглядела встревоженно: "Дачжи ах, что с твоим желудком? Твой желудок плохо себя чувствует? Хочешь обратиться к врачу? Может, съел что-то не то".
Су Дачжи внезапно захотелось плакать. Он не ел что-то не то. Он вообще ничего не ел.
Су Ю сказала: "Что вы с Лю Мэй ели на ужин, чтобы вызвать у тебя боль в животе? Не то чтобы я хотела на неё наговаривать, но постоянно устраивая скандалы из-за разделения семьи, она настолько плохо о тебе заботится, едва меня нет дома. Если мы действительно разойдемся, что ты будешь делать, если у тебя каждый день будет болеть живот? Если бы я знала раньше, я бы не запирала шкаф. Тогда ты всё равно мог бы что-нибудь приготовить себе съестное дома. Ай, я всё это сделала для Лю Мэй, чтобы та увидела это и не захотела расставаться. Таким образом, старшая сестра всегда могла бы позаботиться о тебе. Но видя тебя таким, как я могу перестать волноваться".
Су Дачжи сглотнул. Он чувствовал себя таким подавленным. Старшая сестра права. Как они могут разделить семью? Старшей сестры не было дома всего один день, и он сразу остался голодным. Если семья разделится, он умрет с голоду. Лю Мэй заботилась только о себе.
В это время Су Дачжи внезапно почувствовал, что счастливая жизнь после брака, описанная Лю Мэй, совсем нереальна. Его жизнь даже сейчас была нехороша. Как он может надеяться на будущее?
"Сестренка, я… Я…" - Су Дачжи был настолько обижен, что не мог сказать ни слова. Голоден. Он был так голоден, но у него не было решимости попросить у старшей сестры еды.
Что бы он сделал, если бы старшая сестра узнала, что он всё ещё не ел? Это было бы слишком унизительно. Он был тем, кто ссорился в стремлении разделить семью, но результатом был пустой желудок, и его поход сюда, чтобы попросить у старшей сестры еды. Ему было стыдно за себя, просто подумав об этом.
"Старший брат, почему ты всё ещё здесь? Ты о чём-то хочешь поговорить со старшей сестрой?" - Су Сяочжи вернулся с пустыми мисками. Он смотрел на Су Дачжи, как тигр, наблюдающий за своей добычей.
Су Ю улыбнулась и сказала: "Сяочжи, ах, твой брат плохо себя чувствует. Он съел что-то плохое. Отведи своего старшего брата к врачу".
"К врачу? Если у него может заболеть живот из-за чего-то плохого, это означает, что у него есть еда. Почему он не подумал о том, чтобы послать часть этой еды тебе", - сердито сказал Су Сяочжи. У него совсем не осталось денег!
Перед Су Сяочжи было ещё более постыдно попросить у Су Ю еды. Таким образом, Су Дачжи встал и сказал: "Старшая сестра, я… Я приду к тебе завтра". Затем он поспешно выбежал.
Су Ю вздохнула и засунула в рот ещё одно очищенное семя дыни. Она намеревалась пробыть в больнице ещё два дня, перед тем как выписаться. Можно считать это отпуском.
По возвращению домой Су Линь выпила большое количество воды. После чего, голодная до головокружения, она легла спать.
Лю Мэй, напротив, не спала и ждала, когда Су Дачжи вернётся домой. Когда она увидела, как тот вошёл в дом, то спросила: "Почему ты вернулся только сейчас? Ты получил ключ? Старшая сестра - это слишком. Как она могла запереть шкаф с едой?"
"Разве это не потому, что ты захотела разделить семью?" - угрюмо возразил Су Дачжи. Если бы не Лю Мэй, пытающаяся разделить семью, старшая сестра не заперла бы шкаф.
Услышав слова своего мужчины, Лю Мэй была ошеломлена: "Что ты сказал?"
"Ничего!" - Су Дачжи в гневе лёг на кровать. Теперь его голова была в беспорядке. Он чувствовал, что прожил свои прошлые дни слишком бестолково. А теперь он даже поесть больше не может. Думая об этом, он внезапно сел, напугав Лю Мэй.
"Что ты делаешь?"
Су Дачжи протянул руку и сказал: "Дай мне талоны на питание и деньги".
Глаза Лю Мэй практически вылезли наружу. "Зачем тебе деньги и талоны на питание? Не то чтобы дома нет еды. Тебе не нужны деньги, ах". Как мужчина может хранить деньги? Мужчины не знают, как принимать во внимание нужды всей семьи. Они будут тратить деньги без разбора. Как они смогут жить собственной жизнью в будущем?
Су Дачжи был так зол, что его сердце чесалось. Ему деньги не нужны? Сегодня у него не было денег, даже чтобы сесть на автобус, и он всё ещё был голоден!
"Дай мне деньги и талоны на питание!" - твердо сказал Су Дачжи.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|