/ 
Континент Доуло Глава 43. Странный озабоченный дядька по имени Бу Лэ
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Douluo-Dalu.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D1%82%20%D0%94%D0%BE%D1%83%D0%BB%D0%BE%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2042.%20%D0%93%D1%83%D1%80%D1%83%20%E2%80%94%20%D1%81%D1%83%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B4%D1%8C%D1%8F%D0%B2%D0%BE%D0%BB/6701318/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D1%82%20%D0%94%D0%BE%D1%83%D0%BB%D0%BE%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2044.%20%D0%92%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B9%20%D1%8D%D1%82%D0%B0%D0%BF%20%D0%BE%D0%B1%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%93%D1%83%D1%80%D1%83/6701320/

Континент Доуло Глава 43. Странный озабоченный дядька по имени Бу Лэ

При разнице в менее, чем десять рангов, Тан Сань был абсолютно уверен в том, что сможет помешать противнику взять ситуацию под контроль. Гуру как-то обмолвился, что лучшее средство борьбы против мастера контроля — другой мастер контроля. Если мастер боя — ядро команды, мастер поддержки — ее фундамент, а мастер ловкости — глаза, то мастера контроля можно было считать ее душой. Все эти три месяца Тан Сань совершенствовался не только физически, Гуру каждый вечер давал ему задания, связанный с Восьмиконечным копьем, внешней костью духа, заключенной в позвоночнике юноши.

Это имя, Восьмиконечное копье, было дано Гуру. Ведь Тан Сань получил эту кость от паука, а лапки напоминали своим внешним видом копья. Пройдя соответствующее обучение, Тан Сань перешел от «никудышного» к «пригодному». Он научился контролировать свои новые части тела для атаки и защиты, а также выделения яда и его сдерживания. Гуру сказал, что с костью и лунной травой, духом системы контроля, юноша сможет противостоять противнику примерно сорокового ранга.

Трое мальчишек спешно поужинали, Жирок также съел две сосиски Оскара. После квартет тихо покинул территорию школы. Ма Хунцзюнь не собирался рассказывать об этом другим, все-таки его смущал тот факт, что его побили в каком-то притоне1.

1  Притон  (кит. 草窝) — букв. соломенное гнездо. Как следует из дальнейшего диалога это слово употребляют для того, чтобы высмеять пословицу о фениксе из соломенного гнезда.

Как только юноши вышли наружу, какая-то тень появилась перед ними, преграждая путь. Ма Хунцзюнь боялся каждого шороха2 после этого избиения, поэтому он в мгновение ока активировал своего духа. Алое пламя осветило местность, позволив увидеть человека, заблокировавшего дорогу.

2 Бояться каждого шороха (кит. 风声鹤唳) — букв. (принимать за крики врага) ветра шум и крики журавлей.

— Ты, — вздохнул Жирок, погасив пламя. — Хочешь нас до смерти напугать?!

Тенью оказалась Сяо У.

Сегодня девушка была одета в коричневые штаны и простой облегающий белый топ. Пусть она и не могла похвастаться формами, как Чжу Чжуцин, все же ее точеная фигурка казалась очень привлекательной. Особенно восхищала удивительная стройность Сяо У. Изгибы ее талии, блестящая черная коса до самых ног делали девушку еще привлекательней. Она напоминала милую соседку, эдакую младшую сестренку.

Большие темные глаза с подозрением смотрели на Тан Саня и ребят.

— Что это вы тут шатаетесь, словно злые духи? Жирок, почему у тебя лицо так распухло? Тебя кто-то избил?

Ма Хунцзюнь вздохнул. Тан Сань и другие — парни, он не стеснялся говорить о подобном перед ними. Но Сяо У — девушка, вечно недовольная его методом усмирения яростного огня. Он не хотел говорить даже о том, что его побили.

Сяо У сделала несколько шагов вперед, чтобы получше в лунном свете рассмотреть синяки друга.

— Кто так жестоко с тобой поступил?! — загорелась она от праведного гнева. — Так неожиданно жестоко тебя избил! Босс Дай, это ведь не ты?

— Разве я был бы столь жесток к собственному брату? — сказал Дай Мубай, скривив губы. — Жирка избил один дядька из-за девушки. Мы как раз хотели пойти поискать его.

— Тогда чего же мы ждем? Жирок, ты можешь рассчитывать на меня. Этот дядька, верно, жизнью своей не дорожит, раз посмел избить моего брата!

По своей натуре Сяо У была той, кто стремился погрузить мир в хаос. Только поступив в школу, она предвзято относилась к Ма Хунцзюню, но за время их адских тренировок она стала смотреть на него под другим углом. Более того, в академии Нодин она была главарем и никогда не испытывала недостатка в драках. Теперь же, утомленная одними спаррингами, девушка пуще Жирка желала настоящей драки.

— Пятая сестренка, ты такая замечательная! Можно я посвящу тебе свое тело?

Жирок был очень тронут тем, что Сяо У не остановила, а поддержала всеобщее желание отомстить. Грусть тут же покинула его, а последняя фраза говорила о том, что он вернул себе свою озабоченную натуру.

— Кому ты там хочешь тело посвятить? — странным голосом спросил Тан Сань, взглянув на Ма Хунцзюня.

— Я ничего не говорил, третий брат, — неловко улыбнулся юноша. — Давайте поторопимся.

Так четверка превратилась в пятерку. Воспользовавшись темнотой ночи, подростки ступили на знакомую тропу и с помощью силы духа побежали в город Сото.

Чуть меньше часа спустя.

— Жирок, это здесь ты свои огненные проблемы решаешь? — нахмурился Дай Мубай.

Прямо перед ними выстроился ряд одноэтажных домов. Отдаленный уголок Сото. Эти дома были всего три метра в высоту, где-то поврежденные, над воротами висело несколько розовых фонариков, а под ними стояли немолодые проститутки, безвкусно одетые и накрашенные. Они предлагали себя каждому прохожему.

— Неудивительно, что ты постоянно говоришь о фениксах из соломенных гнезд3, — усмехнулся Оскар. — Это и правда соломенное гнездо.

Дай Мубай и Оскар не разделяли вкусы Ма Хунцзюня в подобном. Тан Сань и Сяо У впервые оказались в таком месте, поэтому ничего, кроме любопытства, они не испытывали.

3 Феникс из соломенного гнезда (кит. 草窝里飞出金凤凰) — эта пословица уже не единожды появлялась в Доуло, но напомним, что она означает особенный талант, несмотря на неприглядный внешний вид или низкое происхождение.

Ма Хунцзюнь коротко хохотнул и сказал:

— Здесь очень дешево. Одна серебряная монета за раз, две за три. Хорошее соотношение цена-качество. Кроме того, вам нужно верить в эту поговорку о фениксе! Все это зависит от удачи.

— Никогда больше не говори, что мы знакомы, — строго сказал Мубай, грозно посмотрев на Жирка. — Я знал, что ты непривередлив, но все-таки не ожидал, что ты зайдешь так далеко. В этом тухлом месте эти твои золотые фениксы годятся тебе в тетки.

— Босс Дай, хватит насмехаться надо мной! Давайте сначала с делами разберемся, — возмутился Ма Хунцзюнь. — Погодите здесь, я пойду и спрошу, не ушел ли тот ублюдок.

После он пошел к одному из «соломенных гнезд».

— Это и правда очень удаленное от центра место, — сказал Оскар, осмотревшись. — Отведай-ка папочкиной сосиски, сосисочки и грибной сосиски.

Услышав, как Оскар произносит заклинания, готовясь к предстоящей драке, Сяо У не удержалась от легкого плевка:

— Тьфу, воистину достойный зваться Дяденькой с большой сосиской.

Через мгновение Ма Хунцзюнь вернулся к друзьям.

— Замечательно, этот парень еще здесь, он только что оплатил счет. Думаю, он вот-вот должен выйти. Братья, сестренка, за то, что помогли мне отомстить, я позже позову всех вас куда-нибудь поесть.

— Не неси чушь, — замахал рукой Дай Мубай. — Я не осмелюсь пойти с тобой есть, зная, какие у тебя вкусы. Просто забудь об этом.

Тан Сань и Сяо У, услышав Мубая, кивнули. Они видели кокетливых близняшек, которых вел с собой юноша в их первую встречу. Эти тетушки и в подметки не годились тем высококлассным девицам.

Пока подростки болтали, кто-то вышел из борделя. Ребята стояли в темном углу напротив здания, к этому моменту небо полностью почернело. Едва ли что можно было рассмотреть на другой стороне улицы.

— Это он, — скрепя зубами, сказал Ма Хунцзюнь.

Как и описывал Жирок, из борделя вышел мужчина лет сорока с небольшим. Смуглая кожа, невысокий рост, на лице незнакомца играла похотливая улыбка, правая рука была обмотана бинтом. На нем были одеты большие штаны с дырами, пара крупных шлепанцев. С самодовольным видом он расхаживал по улице и напевал себе под нос: «Дяденька сегодня счастлив, его птичка4 вышла прогуляться».

4 Птичка (кит. 鸟儿) — слово «птица» (кит. 鸟) по своему звучанию [niǎo] похоже на слово «член» (кит. 屌 [diǎo])

— Ну что? — Жирок сжал руки в кулаки.

— Погоди-ка, — Сяо У схватила юношу за плечо, поправила длинную косу и очаровательно улыбнулась. — Выходи через минуту, погляди на меня.

Сказав это, Сяо У маленькими шагами подошла к этому озабоченному дядьке по имени Бу Лэ.

— Что это она делает? — спросил Хунцзюнь у Тан Саня. Кто, кроме него, понимал мотивы Сяо У? Юноша хлопнул себя по лбу и беспомощным голосом сказал:

— Просто жди и увидишь.

Девушка двигалась не быстро, но так, чтобы преградить путь Бу Лэ.

— Здравствуйте, дядя. Могу ли я узнать у вас, есть ли здесь магазин конфет?

Мужчина только недавно вышел из борделя, он весь излучал удовлетворение. Внезапный голос заставил его вздрогнуть и приподнять голову, чтобы увидеть его источник. В момент его простое лицо приобрело какой-то особый блеск, кое-что у него зашевелилось. Конечно, ведь перед ним внезапно появилась такая очаровательная девушка. Молодое и нежное светлое личико, длинная черная скорпионья коса, пусть и не особенно выдающаяся, но красивая фигура. Но особенно этого старого извращенца возбуждала неопытность и румянец на щеках. Глаза Бу Лэ засияли, когда он увидел Сяо У. Он подумал: «Такая прелестная малышка5. Неужели Небеса и земля решили преподнести мне подарок?»

5 Малышка (кит. 萝莉) — здесь используется слово «лоли», которое означает милую маленькую девочку как правило младше тринадцати. У этого слова японское происхождение, и чаще всего оно используется в аниме или манге.

Кашлянув, Бу Лэ сдержал непристойный блеск в глазах и, выпятив грудь, принял более ровный вид. Он изменился так быстро, что Сяо У легко бы обманулась, если бы не наблюдала за ним все это время.

— Маленькая леди, что же ты решила так поздно пойти купить конфет? Еще и зашла так далеко, не боишься, что повстречаешься с кем-то плохим? — спросил мужчина. Когда он говорил серьезно, а также напускал на себя вид обычного и честного человека, он выглядел довольно достойно.

— А вы плохой человек, дяденька? — произнесла Сяо У, моргнув своими большими глазами.

Наблюдая за Сяо У и слушая ее очаровательный голосок, Дай Мубай, Оскар и Хунцзюнь не могли не содрогнуться. Неужели эта кокетливая малышка была той Сяо У, что раскидывала их в драках, словно мешки с песком? Это вышло за границы любого актерского мастерства. И только Тан Сань усмехался, видя это. Когда-то давно он и сам купился на это очаровательное поведение. Сяо У дурила людей даже лучше Жунжун, которая строила из себя дочку приличной семьи, только прибыв в школу. Ни один мужчина не был застрахован от этого милого личика младшей сестренки. Однако, если нормальные люди, видя Сяо У такой, испытывали лишь нежные чувства, то Бу Лэ пускал слюни.

— Конечно, дядя — хороший человек, — ответил Бу Лэ на вопрос Сяо У. — Как тебя зовут, маленькая леди? Сколько тебе лет?

— Я Сяо У, — ответила девушка, покраснев. — Мне почти тринадцать.

«Почти тринадцать? Это, значит, двенадцать?» — подумал он, сглотнув, его кадык характерно двинулся. — «Если я не съем этот лакомый кусочек, кем я буду?»

— А ты высокая для двенадцатилетней малышки. Ты вырастешь несравненной красавицей. Сяо У, здесь нет магазина конфет. Давай дяденька проводит тебя туда, а потом домой. Как тебе?

— Отлично! — улыбнулась она и кивнула.

Бу Лэ не ожидал, что обманет эту девчушку столь легко. Когда она согласилась с пойти с ним, он возликовал. Двигая маленькими глазками туда-сюда, он осмотрелся и повел Сяо У в отдаленный угол. Он решил не косить траву, чтобы спугнуть змею6, а потом сдерживался от желания схватить малышку за руку.

6 Косить траву, чтобы спугнуть змею (кит. 打草惊蛇) — обр. значит, насторожить, привлечь внимание.

Оскар потер глаза и ткнул Тан Саня в бок:

— Сяо Сань, это точно наша Сяо У? Почему же я не вижу никакого сходства?

— В академии Нодин девушек домогался какой-то странный мужчина, — ответил Тан Сань странноватым голосом. — Сяо У воспользовалась точно такой же уловкой, чтобы заманить его, после чего случился ее Восьмикратный бросок.

— Восьмикратный бросок? Что это? — поинтересовался Дай Мубай.

— Это самый жестокий по сути своей прием в Мягком навыке Сяо У, — произнес Тан Сань со страхом в глазах. — Восемь ударов подряд. Если первый удался, шансов устоять против остальных почти нет. Это истинная сила Сяо У, поэтому ни в коем случае не подпускайте ее близко к себе. Подозреваю, Бу Лэ «посчастливилось» вскоре испробовать это лакомство. Пойдем за ними, чтобы избежать несчастных случаев.

Озабоченный Бу Лэ был вне себя от счастья. Он, мастер сорок шестого ранга, при должном сосредоточении заметил бы Тан Саня и других мальчишек, следующих за ним, но он был слишком увлечен молодой и цветущей девочкой рядом. Но он не знал, что порой милая малышка может оказаться дьяволицей7.

7 Речь идет о демоне-людоеде женского пола ракшаси. В этом выражении кроется игра слов, ибо ракшаси произносится как [luóchà], а слово лоли/малышка — [luólì]. Иероглифы в обоих словах разнятся, но произносятся одинаково.

Он украдкой поглядывал на Сяо У, ее тонкая талия слегка покачивалась, попа пусть и была небольшой, но изгибы тела казались столь соблазнительными, что старый извращенец Бу Лэ невольно сглатывал. Прекрасный, почти идеальный цвет лица, изящная походка. Пламя, что мужчина потушил не так давно, снова разгоралось. Как он, старый озабоченный человек, мог сравнивать Сяо У с теми курицами из борделя?

Дальше и дальше, прохожих становилось все меньше. Бу Лэ завел девушку за угол, в какую-то темную подворотню.

— Дядя, а где кондитерская? Здесь так темно и страшно… — тихо сказала Сяо У, голос выдавал легкую панику.

— Сяо У, уже так поздно. Есть сладкое на ночь вредно для фигуры. Хочешь посмотреть на золотую рыбку8? — озорно улыбнулся Бу Лэ.

— Золотую рыбку? Где? — полюбопытствовала девушка. Мужчина остановился и стал расстегивать штаны:

— Прямо здесь.

— Дядя, твоей следующей фразой будет9 — «Попробуй-ка папочкиной сосисочки.», — внезапно улыбнулась Сяо У.

— Э? — остановился Бу Лэ. Он посмотрел прямо в красные глаза, Чары тут же затуманили ему взор. Мужчина успел увидеть только пурпурное пятно. Длинная коса плотно обвилась вокруг шеи Бу Лэ. Не дожидаясь, пока тот активирует свой дух, Сяо У с силой потянула его вверх.

8 Хочешь посмотреть на золотую рыбку? Это выражение ассоциируется у китайцев с педофилией. Оно пошло от одной серии преступлений. В Гонконге в 1960-х годах произошло несколько случаев изнасилования маленьких девочек. Мужчина заманивал их предложением пойти на крышу, где он покажет им золотых рыбок. После он насиловал детей. Вскоре выяснилось, что это был двадцати девятилетний рабочий завода. Он признался в восемнадцати случаях насилия над детьми. Его приговорили в пожизненному заключению, что на тот момент считалось самой высшей мерой наказания. Пожалуйста, напоминайте своим детям и младшим родственникам, что они не должны ничего брать у незнакомцев и тем более идти с ними! Если взрослому понадобится помощь, они обратятся ко взрослым.
9 «Твоей следующей фразой будет» — легендарная реплика главного героя манги Хирохико Араки одноименного аниме «JoJo’s Bizarre Adventure: Battle Tendency». Точного указания на отсылку нет, но в китайском эта фраза звучит именно так. Главный герой произносил эту фразу прямо перед тем, как одержать победу над противником, чтобы показать ему, что он просчитал все до последнего момента битвы.

Если бы Бу Лэ был мастером боя, возможно, он смог бы вернуть равновесие. Но он — мастер контроля. Если мастер не активировал духа, значит, он остался без прибавки к силе. К тому же, он так «трудился» целый день, что был вполовину слабее, чем обычно. Бу Лэ почувствовал, как небо и земля закружились. В следующий миг он увидел звезды.

Золотые, серебряные звезды всех размеров мерцали, дрожь не позволила мужчине сконцентрировать силу духа и активировать духа. Он даже боли не чувствовал, только онемение во всем теле.

Дай Мубай, Оскар, Тан Сань и Ма Хунцзюнь вышли из темноты. Все, кроме Тан Саня, с широкими от удивления глазами наблюдали за недавно миленькой и очаровательной Сяо У, двигающейся, как настоящий воин. Они впервые видели ее Восьмикратный бросок.

С помощью телепортации полная сил девушка атаковала неподготовленного мужчину. В момент, когда коса сжала его шею, началась жалкая жизнь отвратительного дядьки по имени Бу Лэ.

Сяо У ступила на его поясницу, использовав Аркус. Голову откинуло назад, ноги вперед, Бу Лэ взлетел в воздух. Коса сползла с шеи мужчины, а девушка подпрыгнула к нему. Сила этой способности была поразительной, с тридцать первым рангом Аркус усиливался на сто двадцать процентов, Сяо У подбросила извращенца на пять метров.

Когда Бу Лэ застыл в максимально высокой точке, Сяо У взяла его руками за талию и снова использовала Аркус. Щелчок, и Бу Лэ перевернулся назад. Он был еще сбит с толку Чарами девушки, поэтому ничего не ощущал, кроме головокружения.

Схватив мужчину за одежду и провернувшись в воздухе два раза, Сяо У бросила его на землю. Под действием Аркуса Бу Лэ со свистом рухнул на землю и ударился о землю.

В этот момент юноши почти одновременно закрыли глаза. Они могли вообразить, с какой силой Сяо У бросила Бу Лэ, ведь тот же прием она использовала и на них. Только в спаррингах она просто подбрасывала их в воздух, без завершающего удара об землю.

Сегодня мужчине не повезло. Мало того, что он встретился с этой маленькой звездой Сяо У, так она еще и терпеть не могла отвратительную внешность, как у Бу Лэ. Она в принципе не собралась быть снисходительной к этому человеку. Сяо У считала, что даже убийства будет мало для того, кто собирался надругаться даже над двенадцатилетней девочкой.

Однако Бу Лэ был мастером сорок шестого ранга, через два переворота он очнулся от дурмана. У него не хватало времени пробудить дух, но он окутал себя силой духа, чтобы защититься. В мгновение мощный удар разрушил его щит.

Бам! Бу Лэ громко ударился о землю, каждая частичка тела ощутила это. Он не успел закричать, из его носа тут же полилась кровь. Тело онемело от одного броска. Но все только начиналось…

Сяо У даже не задержалась, она снова ухватила его за талию и сделала сальто назад, обеими ногами сжав его у головы. Снова Аркус, и Бу Лэ бросило вперед. Девушка отпустила руки, но ноги были гораздо сильнее. Она снова подбросила мужчину в воздух, чтобы он полетел вниз.

Девушка полностью раскрыла силу своей тонкой и гибкой талии. Этот бросок заставил тело перевернуться назад, его отбросило в прежнее положение. Сяо У ногами вертела Бу Лэ, словно это был мешок, а не человек. Всего таких движений было шесть, на третьем кости мужчины затрещали.

— Вот черт, вот б…черт, — бормотали Дай Мубай с Оскаром и Хунцзюнем, наблюдая за этой «игрой в мяч». Каждый раз, когда Бу Лэ подбрасывали в воздух, юноши вопили от ужаса, кровь подступала к их ногам. Наконец, когда мужчину подбросило в воздух, но удара о землю не последовало, шесть непрерывных бросков были окончены. Вместе с первым насчитывалось семь.

И Дай Мубай, и Ма Хунцзюнь, и Оскар задумались о том, в каком они бы были состоянии, если бы их так семь раз разбили о землю? Вероятно, даже самый сильный среди них Мубай сразу бы потерял сознание, даже получись у него активировать Трансформацию Ваджры, его сила духа бы мигом рассеялась от такого удара.

Сяо У снова подпрыгнула, но, когда юноши подумали, что девушка снова воспользуется своим броском, она не сделала ничего. Бу Лэ уже был совсем без сознания. Догнав его, Сяо У обвила свои ноги вокруг его шеи, с огромной скоростью развернулась на сто восемьдесят градусов, и шея мужчины хрустнула. Даже если девушка не сломала ему ее, она все равно нанесла огромный урон.

После Сяо У сделала элегантное сальто назад и в последний раз активировала Аркус, бросив тем самым Бу Лэ на асфальт. И, несколько раз перевернувшись в воздухе, она приземлилась.

Бам! Мужчина рухнул на землю, оказавшись в какой-то поистине странной позе. Его тело заставляли двигаться лишь судороги.

Ма Хунцзюнь испытующе посмотрел на запыхавшуюся Сяо У и спросил:

— Ты ведь не убила его?

— Только руки испачкаю, — фыркнула девушка, взглянув на дергающегося Бу Лэ. — Я приличная девушка. И Сяо Сань бы не позволил мне случайно убивать людей. Я просто преподала ему урок. Однако я думаю, что он пролежит в больнице около трех месяцев. По моим расчетам, у него вывихнуто несколько суставов. Боюсь, какое-то время он не сможет двигаться.

— Мы пришли сюда драться, но, когда в бой вступаешь ты, Сяо У, нам остается только дрожать от ужаса, — мрачно произнес Дай Мубай. — Твой Восьмикратный бросок и правда невероятно силен.

— Заключается все в том, что ее телепортация просто безумна. Невозможно даже убежать, если она в пяти метрах от тебя, — добавил Оскар. — Кроме того, Сяо У, этот твой Аркус можно использовать в серии? Тебе не нужно собирать силу духа для этого?

Сяо У смущенно хихикнула, как будто не она сейчас совершила этот величайший подвиг:

— Изначально так и было, однако с тех пор, как я получила тридцатый ранг, необходимость в концентрации силы духа отпала. Но даже если мне нужно было время на это, между каждым Аркусом его бы хватало.

— Сяо У, никогда больше не используй подобные методы, чтобы заманить врага в ловушку, — внезапно произнес Тан Сань. — Это слишком опасно.

Девушка на мгновение растерялась. Посмотрев на серьезного брата, она высунула язык и коротко кивнула.

Однако Тан Сань не сказал ей, что его сердце как-то странно екнуло, когда он наблюдал за тем, как она соблазняет Бу Лэ.

— Ладно, уходим, — Дай Мубай махнул рукой. — Жирок, этот парень пострадал сильнее, чем ты. Возмездие свершилось.

Но Ма Хунцзюнь еще чувствовал злость, ведь он отомстил не собственными руками. Подбежав к Бу Лэ, юноша стал пинать его и причитать:

— Я позволил тебе избить меня, избить! И сказать, что моя пиписька маленькая! Ах, теперь нормально, — но тут, словно вспомнив что-то, юноша обратился к друзьями. — Идите вперед, я догоню.

— Не будь жесток, — нахмурился Дай Мубай. — Он побил тебя, это плохо, но все же не ужасное преступление. Поторопись.

— Понял.

Проследив за уходящими Оскаром, Даем Мубаем, Тан Санем и Сяо У, Ма Хунцзюнь расплылся в жестокой улыбке. В правой руке поднялось пламя, и юноша взглянул на нижнюю часть тела Бу Лэ.

— Странный дядя, не ты ли сказал, что мой пи-пи маленький? Отлично, тогда слегка поджарю твоего петушка10!

— А-а-а-а!

10 Петушок ( кит. 鸡鸡) — это разговорный детский вариант названия полового члена. Иероглиф «鸡» означает «курица». Здесь используется игра слов: Хунцзюнь говорит , что превратит петушок/пипиську [jījī] Бу Лэ в жаренную курицу [kǎojī].

Подростки не успели уйти далеко, как услышали раздирающий душу крик. Четверо посмотрели друг на друга и со вздохом покачали головами.

Вскоре Жирок нагнал их. Предупреждая все вопросы, он сразу же взял инициативу в свои руки:

— Успокойтесь, ничего такого я не сделал. Я не убил его. Сяо У права, мы только руки замараем, если убьем его. Пятая сестренка, огромное спасибо за сегодня. Если тебе что-то понадобится от этого толстяка, не стесняйся просить. Я достану тебе это, если мне будет по силам.

— Не нужно, — хихикнула Сяо У. — Меня это даже взбодрило. Долгое время я не испытывала такого удовольствия, избивая кого-то.

— На самом деле, — задумался Тан Сань, — мы поступили плохо.

— Плохо? Сяо Сань, ты ведь не собираешься жалеть его? — удивился Дай Мубай. Тан Сань казался спокойным, но совсем не мягкосердечным человеком. Мубай прекрасно помнил, как Тан Сань впервые показался в школе и использовал свое скрытое оружие, совсем не пожалев Чжао Уцзи.

Юноша покачал головой и сказал:

— Я имею в виду, что мы просто срезали сорную траву, как только подует весенний ветер, она снова вырастет.

— Что?

Все тут же как-то по-другому посмотрели на Тан Саня. Да, они были гениальными духовными мастерами, но также и обычными подростками. Пожалуй, только Мубай мог принять убийство. Никто не ожидал, что Тан Сань скажет что-то подобное.

Тан Сань никогда не забывал принципов, зафиксированных в «Небесном писании».

Небесное писание, основные принципы, третий пункт: Убедившись, что ваш соперник является врагом, не сомневайтесь в его убийстве и не проявляйте снисхождения, иначе это прибавит беспокойства.

— Этот Бу Лэ не умер и, возможно, дело на этом и кончится. Однако у него более, чем сороковой ранг. Он может отомстить с друзьями, будь осторожен, Жирок. Он, конечно, не знает, кто именно его избил, но столкновение с тобой должно навести его на мысль, что это ты.

Если бы Мубай не сказал, что Бу Лэ не стоит убийства, Тан Сань бы давно уже все сделал. Сейчас он только напоминал об этом Ма Хунцзюню, чтобы тот не впал в отчаяние.

— Не думал, что Сяо Сань окажется таким жестоким! — сказал Жирок, сглотнув. — Похоже, твои обидчики всегда платят по счетам.

— Когда мы сюда пришли, ты не называл меня Сяо Санем, — изобразил юноша улыбку.

— Эх… ладно, гэгэ Сань и мэймэй Сяо У, большое вам спасибо за помощь. Но я все равно попрошу вас держать это в секрете.

Дай Мубай легко похлопал Ма Хунцзюня по макушке:

— Брат наш, о чем ты вообще говоришь? Давайте-ка вернемся уже. Нельзя дать Гуру узнать о том, что мы в такое время ушли в город. Мы же не хотим еще порции дьявольских тренировок.

***

Школа Шрек. Кабинет декана.

— Сяоган, я, конечно, не хочу отвлекать тебя от обучения наших маленьких монстров, но у меня нет другого выбора. Хочу сообщить тебе о том, что ты потратил уже достаточную часть бюджета школы, — сказал Флендер с печальным и беспомощным выражением лица. Он Духовный мудрец, но его эгоизм удерживал его от богатства. Так почему же он был так печален?

Обычно платы учеников хватало на один учебный год. Даже немного оставалось. Но с приходом Гуру возросли расходы на питание, также лекарственные настойки для подростков обходились в круглую сумму. За три месяца в бюджете школы не осталось ничего.

— Я понял, — Гуру кивнул, как всегда не показывая и грамма эмоций.

— Я понял, что ты понял, что делать-то? — криво усмехнулся Флендер.

— Через неделю я начну второй этап обучение, — сказал Гуру. — Я улажу вопрос с расходами.

— Если бы не их талант, я бы не стал продолжать. Меня поддерживают воспоминания о нашем путешествии по континенту.

— Возможно, однажды мы сможем повторить этот незабываемый опыт, — грустно произнес Гуру.

— Сяоган, как ты собрался учить их дальше? — не удержался мужчина от вопроса. — Разве им не нужно немного отдохнуть от предыдущего этапа? Они так настрадались. Они все-таки обычные подростки. Как говорится, чем тверже, тем легче разрушить. Не переусердствуй.

— Ты отдал мне этих детей в обучение, доверяй мне. Я все просчитал, — ответил мужчина, вернув себе прежнее выражение лица.

***

Развалившийся Бу Лэ все еще содрогался от судорог, но уже полностью пришел в себя. Он просыпался уже в третий раз. В первые два ужасная боль снова возвращала его во тьму.

Стиснув зубы и превозмогая боль, Бу Лэ открыл глаза. Он чувствовал запах горелого, но в отчаяние его приводила невозможность пошевелить нижними конечностями. Он хотел двинуться, но не мог. Руки и ноги были вывихнуты, даже локти и колени вышли из суставов. По меньшей мере у него было сломано пять ребер и смещено два шейных позвонка.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 98. Крадущее душу и жизнь Приглашение Янь–вана
Глава 97. Радикальный и сбалансированный пути мира мастеров
Глава 96. Лимит массового контроля и ужасающий Адский белый тигр
Глава 95. Новая тактика Тан Саня – Мировой небесный поток
Глава 94. Контроль раскола души, уровень – управляющее сердце трех отверстий
Глава 93. Причина затворничества Тан Хао
Глава 92. Одноминутная победа
Глава 91. Первый матч предварительного отбора начинается
Глава 90. Элитный континентальный турнир высших академий
Глава 89. Четвертая способность Тан Саня
Глава 88. Поглощение. Восемь копий
Глава 87. Десятитысячелетний демонический паук
Глава 86. Тысячелетний бронированный цилинь и десятитысячелетний демонический паук
Глава 85. Аромат, привлекающий духов
Глава 84.Четвертая способность духа Жирка, Пронизывающий небеса крик феникса
Глава 83. Гигантский земляной король и Розовая императрица
Глава 82. Гигантский земляной король под натиском алой драконицы
Глава 81. Гэ, расчеши мне волосы
Глава 80. Тайна двух духов
Глава 79. Загадка всей жизни Небесного Доуло
Глава 78. Ясный небосвод в левой руке
Глава 77. Могучее божество. Дедушка и правда пришел
Глава 76. Изумление клана Стеклянной пагоды семи сокровищ
Глава 75. Клан Стеклянной пагоды семи сокровищ
Глава 74. Мастер с невероятно чистой силой духа
Глава 73. Аукционный дом Тяньдоу
Глава 72. Вспышка понимания
Глава 71. Юный господин Тан Сань прозрачен, как лед, и чист, как нефрит
Глава 70. Исключительные бессмертные сокровища для Семи Дьяволов
Глава 69. Пообещай никогда не покидать меня, гэ
Глава 68. Желанная Волшебная сума и Ловцы душ
Глава 67. Защита ото льда и пламени. Сотня ядов
Глава 66. Ароматная шелковая драгоценность
Глава 65. Священный золотой дракон против Императорской фосфорной змеи
Глава 64. Огненно–ледяное тело
Глава 63. Пламенно–ледяной источник Инь–Ян
Глава 62. Прошлое Золотого треугольника
Глава 61. Последний угол Золотого треугольника
Глава 60. Ядовитый Доуло
Глава 59. Связь, первый импульс
Глава 58. Имперская академия Тяньдоу
Глава 57. Злобные души
Глава 56. Неравный бой
Глава 55. Летящие божественные когти
Глава 54. Одолжить курицу, чтобы она снесла яйцо
Глава 53. Золотая команда «Семь дьяволов Шрека»
Глава 52. Восемь копий, решающий исход
Глава 51. Союз душ, адский белый тигр
Глава 50. Пурпурный яд
Глава 49. Семь дьяволов Шрека против Императорской команды
Глава 48. Императорская команда
Глава 47. Превосходство паучьего короля
Глава 46. Мощь мастера системы контроля
Глава 45. Потрясающий противник, команда «Боевые безумцы»
Глава 44. Второй этап обучения Гуру
Глава 43. Странный озабоченный дядька по имени Бу Лэ
Глава 42. Гуру — сущий дьявол
Глава 41. Не бросать и не сдаваться
Глава 40. Начало первого этапа особой тренировки
Глава 39. Кузница
Глава 38. Внешняя кость духа
Глава 37. Новое могущество лунной травы
Глава 36. Прибытие Гуру
Глава 35. Сокрушительная третья способность духа
Глава 34. За пределами возможностей
Глава 33. Мэн Ижань тоже владеет скрытым оружием?
Глава 32. Гнусный палач, человеколикий паук
Глава 31. Лесной царь, человекообразная обезьяна–гигант
Глава 30. Третья способность духа Оскара
Глава 29. Несравненная пара дракона и змеи
Глава 28. Тысячелетняя фениксохвостая змея
Глава 27. Посредственность — это боязнь принести неприятности
Глава 26. Великий лес Синдоу
Глава 25. Великая сила духа орудия
Глава 24. Основание Дуэта Три–Пять
Глава 23. Истинное лицо чертовки
Глава 22. Четырехглазый филин Флендер
Глава 21. Яростный огненный феникс
Глава 20. Оскар и его большая и маленькая сосиски
Глава 19. Скрытое оружие Тан Саня
Глава 18. Недвижимый светлый король Чжао Уцзи
Глава 17. Школа только для монстров
Глава 16. Драконий ус из рутилового кварца
Глава 15. Трансформация белого тигра Ваджры
Глава 14. Злой глаз Белого тигра. Дай Мубай
Глава 13. Послание отца
Глава 12. Техника Хаотичного владения молотом
Глава 11. Так ты и правда кролик, Сяо У
Глава 10. Первая способность кольца духа
Глава 9. Первое кольцо духа лунной травы
Глава 8. Духовное приспособление, Двадцать четыре лунных моста
Глава 7. Сяо У, хочешь ещё?
Глава 6. Меня зовут Сяо У. Пишется как «танец»
Глава 5. Гуру? Учитель?
Глава 4. Первое скрытое оружие Тан Саня
Глава 3. Двойной дух
Глава 2. Бесполезный дух с врожденной полной силой духа
Глава 1. . Иномирец Тан Сань
Пролог. Перемещение третьего молодого господина
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.