/ 
Долг персикового цветка Глава 8
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Peach-Blossom-Debt.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%BE%D0%BB%D0%B3%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%86%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%207/6300795/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%BE%D0%BB%D0%B3%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%86%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%209/6300797/

Долг персикового цветка Глава 8

Я резко поднял голову, мое бесстыжее лицо стало горячим, и увидел посасывающего палец Цзиньнина, который уставился на меня, хлопая иссиня-черными, совершенно круглыми глазами. Мордашка прячущегося Цзиншу наполовину выглядывала из-за его спины.

Я кашлянул.

— Этот дядя упал в воду, я передаю ему воздух.

Цзиньнин склонил голову и спросил:

— Передаешь воздух? Что за передача воздуха? Я видел однажды, как папа сделал что-то подобное с мамой. Старший дядя сказал, что это называется поцелуем и что это можно делать после свадьбы. Дядюшка, вы поженились с этим дядей? Почему вам нравится целоваться? Почему вы называете это передачей воздуха?

Я сухо рассмеялся, уж несколько тысяч лет как я веду аскетическую жизнь бессмертного, мое лицо едва не залила краска стыда.

— Э-э-э, это самое… хоть это и очень похоже на поцелуй, я на самом деле спасаю человека. Только мужчина и женщина могут вступить в брак — как я и этот дядя можем быть женаты? Поэтому это просто передача воздуха, а не поцелуй, — я поднял руку и прикоснулся к его макушке. — Не следует рассказывать об этом другим.

Глаза Цзиньнина ярко вспыхнули. Выпятив грудь, он произнес:

— Дядюшка, не беспокойся, конечно я никому не расскажу. Я все понял: когда мужчина делает так с женщиной — это поцелуй, а когда мой дядюшка делает такое с мужчиной — это называется передачей воздуха.

Я поперхнулся слюной и едва не скончался от удушья.

Цзиньнин присел рядом со мной на корточки, уставился, посасывая палец, на Му Жояня и совершенно серьезно произнес:

— Дядюшка, я тоже хочу помочь этому дяде, могу ли и я передать ему воздух?

Почувствовал вселенскую усталость и отбросив всякий стыд, я торжественно сказал:

— Передача воздуха — это боевое искусство. Ты еще мал, тебе нельзя его практиковать и ты не можешь его использовать. Когда повзрослеешь, ты поймешь. Я с этим дядей вернусь в дом, а ты, деточка, поиграй здесь со своим братом, — подняв Му Жояня, я быстро направился в сторону своего двора. По пути я оглянулся и увидел, что Цзиньнин все еще стоит на прежнем месте и выжидательно наблюдает за мной.

В спальне на кровати Му Жоянь откашлялся и, имея возможность дышать, наконец-то медленно пришел в себя.

Я присел рядом с ним на кровать, посмотрел на него и немного приподнял одеяло.

— У утопленника живот раздувается, как колесо, голова распухает, словно ковш. Этот призрак самый безобразный.

Му Жоянь глядел черными бездонными глазами. Я продолжил:

— У призрака самоубийцы, который перерезал себе горло, на шее появляется отверстие, и рисовый отвар, попадая в рот, выходит из дыры на шее. Он не может насладиться жертвоприношениями.

У души умершего, который бросился с обрыва, нет рук и ног, он только и может что передвигаться ползком. У отравившегося ядом чернеет лицо, из семи отверстий его головы* постоянно течет кровь, он не может говорить, потому что извергает и вновь поглощает ядовитые испарения. Тот, кто сгорает заживо, обугливается, и его призрак выглядит так же, как в момент смерти. Еще есть души, которые проглотили золотую пластину с целью самоубийства… — я улыбнулся. — Так что если ты хочешь благополучно отправиться на тот свет и мирно вознестись на небеса, тебе только остается, спокойно приняв свою судьбу, скромно и с достоинством ожидать своего конца.

[*семь отверстий в голове человека: уши, глаза, ноздри, рот].

Тяньшу не мигая смотрел на меня, я убедительно произнес:

— Пусть это будет в последний раз, хорошо?

Му Жоянь все так же молча смотрел на меня, ситуация была немного странной.

Этот бессмертный владыка под его взглядом внезапно почувствовал вину и не сдержался, чтобы произнести:

— Не беспокойся, я…

Неожиданно в этот момент входная дверь распахнулась, и нечто резко влетело внутрь.

— Дядюшка.

Я устало прикрыл глаза. Зачем этот мелкий негодник прибежал сюда.

— Разве я не сказал тебе играть в саду. Где Цзиншу? Веди себя хорошо, у меня есть дела.

Цзиньнин крепко вцепился в полы моей одежды и, скорбно скривив мордашку, произнес:

— Дядюшка, мне больно.

Я сильно надавил на свои пульсирующие виски.

— Где болит? Ты ушибся в саду? Иди к своей матушке, пусть она позовет врача.

Цзиньнин схватил меня за руку и широко открыл рот.

— Здесь. Зуб шатается. Больно.

Я потрогал его шатающийся зуб, который должен был вот-вот смениться на коренной.

— Твои зубы сейчас меняются, когда этот выпадет, вырастет новый. Как при смене молочного зуба может быть больно?

Цзиньнин, работая руками и ногами, вскарабкался на мои колени.

— На самом деле, мне не больно. Папа сказал, что сегодня могут приехать дедушка и дядя, и мы будем есть мясо дикого оленя. Я хочу есть оленину, но зуб шатается, это неудобно, я хочу его выдернуть!

Я в высшей степени возрадовался, что, к счастью, обрел бессмертие и вознесся на небеса будучи молодым, если бы я женился и завел такого ребенка, моя жизнь сократилась бы лет на десять.

Цзиньнин крутился на моих коленях. Му Жоянь откинул одеяло и сел. Цзиньнин тут же повернулся в его сторону, взглянул на него, хлопая глазами, и крикнул:

— Дядя.

Му Жоянь вскинул брови, неожиданно его губы тронула едва заметная улыбка. Цзиньнин тотчас же, словно рыба, увидевшая воду, соскользнул с моих колен.

— Дядя, у меня зуб болит.

Му Жоянь спросил:

— Очень больно?

Цзиньнин подскочил к изголовью кровати и с силой закивал головой. Я увидел, что он уставился на Тяньшу горящими глазами, намереваясь залезть на него, и подумал, что нужно помешать ему. Тело Му Жояня сейчас слабо, словно его только-только склеили клейстером, как оно сможет выдержать вес этого пухлого негодника.

Цзиньнин вцепился руками в колени Му Жояня. Моргая блестящими глазами, он разинул ненасытный рот* и заискивающе улыбнулся, в дыре между зубов повисла серебристая слюна.

[*буквально: пасть размером с таз для крови (о твари, животном); образно: ненасытная утроба, прорва].

— Зуб болит. Дядя, вылечи меня, передай воздух...

Прикрыв его ужасный рот, я с холодным выражением лица схватил это ходячее бедствие за воротник и потащил из дома. Цзиньнин беспорядочно пинался ногами и нахально орал:

— Дядюшка — тухлое яйцо*!!! Дядюшка не дает дяде передать мне...у-у-у...

[*тухлое яйцо; браное: негодяй, прохвост, мерзавец, гадина].

Я вытащил Цзиньнина во внутренний двор, мелкий негодник громко плакал, пачкая соплями всю мою одежду. Находящиеся в галерее служанки тихонько хихикали. Я сделал вид, что ничего не заметил и громко крикнул:

— Няня? Кто-нибудь, проводите этого молодого господина в его комнату!

Две маленькие служанки с поджатыми губами подошли, взяли маленькое бедствие и с уговорами увели его. Некий человек поспешно вошел во двор и, преклонив колени перед этим бессмертным владыкой, произнес:

— Третий господин, ван и старший господин вернулись вместе с уважаемым гостем. Ван приказывает третьему молодому господину немедленно прийти в главный зал.

Этот бессмертный владыка быстро сменил одежду и поспешил в главный зал. Сысянь и Сыюань уже стояли там, на почетном месте для гостей за столом сидел молодой господин в повседневной одежде, часть его чернильно-черных волос была стянута в узел нефритовой заколкой, часть легко и изящно ниспадала на плечи.

Когда я перешагнул через порог, ван Восточного округа сказал:

— Почему ты такой медлительный, ты проявляешь неучтивость к дорогому гостю. Позволь отцу представить тебе господина Чжао, я пригласил его в качестве помощника и отныне он будет жить здесь. Ты должен относиться к нему с уважением и не допускать невнимательного обращения.

Облаченный в повседневные одежды молодой господин встал, и этот бессмертный владыка изумился и одновременно обрадовался. Как будто восточный ветер пронесся сквозь три тысячи распустившихся ярких персиковых деревьев.

И среди тысячи пышно цветущих изящных персиковых цветов он мне мягко улыбнулся.

— Скромный Чжао Хэн приветствует господина Сымина.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.