/ 
Тень Ангмара Глава 7
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Shadow-of-Angmar.html
Далее > >
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D0%B5%D0%BD%D1%8C%20%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206/8140570/

Тень Ангмара Глава 7

Ретлапа были простым народом, но стойким. Гарри обнаружил, что наслаждается жизнью с ними, даже несмотря на языковой барьер. Из племени, насчитывающего примерно две дюжины семей, меньше десяти говорило с Вестроном достаточно, чтобы поддерживать с ним беседу. Несмотря на это, Гарри никогда не нуждался в компании во время своего пребывания с ними. По прибытии к ним Тиадульф с большой радостью представил Гарри каждому члену своей группы. Гарри быстро потерялся в море имен.

— Это мои сыновья, — сказал Тиадульф, сияя от нескрываемой гордости перед двумя мальчиками, стоявшими перед Гарри. Первому было лет шестнадцать или семнадцать, и у него было много черт отца, хотя он еще не дорос до них. Младшему было не больше шести, и он смотрел на Гарри широко раскрытыми голубыми глазами. Затем Тиадульф продолжил: «Тиадвард старший, а Тиадви младший. Благословение волшебника сделает их сильными!»

Взгляд Гарри метнулся к большому мужчине рядом с ним, когда он пытался понять, что он имел в виду. Он хотел, чтобы Гарри каким-то образом «благословил» детей? Гарри не думал, что существует какая-то магия, способная сделать это так легко. Самое близкое, что он знал, была защита, которую даровала его собственная мать, но такие вещи глубоко укоренились в крови, костях и магии, и никакие простые слова не могли выразить такой дар.

Вместо этого он положил руку им на лоб и сказал несколько слов по-английски: «Чтобы вы становились сильными, жили долго и знали дружбу и любовь на протяжении всех ваших лет». Слова показались ему глупыми и пустыми, как будто он принимал участие в одном из спектаклей в своей старой начальной школе, но, похоже, это удовлетворило Тиадульфа.

Вождь ретлапа сильно хлопнул рукой по плечам своих детей, затем встряхнул их и сказал: «En graten jve thi haebben weta na».

Оба мальчика склонили головы перед Гарри и пробормотали тихие слова, которые Гарри едва мог расслышать, хотя смысл их был ясен. Они благодарили его. Он не знал, что ответить, и поэтому просто улыбался и кивал головой, как будто понял. Казалось, это их удовлетворило.

Затем Гарри поспешил к следующему; согбенная старая карга с единственным торчащим зубом, затем обветренный воин, на лице которого было больше шрамов, чем даже у Гарри, затем девушка с соломенными волосами и розовым цветом лица. Затем жена Тиадульфа, Энна, усталая, но добрая брюнетка. Ему приносили все больше и больше, и Гарри начал барахтаться и чувствовать себя осажденным множеством улыбающихся и восторженных лиц.

Он вздохнул с облегчением, когда наконец Тиадульф отошел от Гарри, чтобы возглавить приготовления к пиру в его честь. Он пытался найти тихий уголок, чтобы сесть и успокоиться. Он и не подозревал, насколько некомфортно ему стало среди людей.

В его первую неделю с Ретлапой столь желанный покой редко наступал. Он вызывал одновременно благоговение и любопытство. Небольшая стайка детей и подростков следовала за ним, куда бы он ни пошел, и единственная передышка, которую он смог найти, была, когда он тихонько нырнул в одну из крытых повозок, пока они медленно шли по восточным равнинам.

Ретлапа вели довольно суровую жизнь, как и все племена и группы, кочевавшие по великим равнинам Руна. У них было небольшое стадо выносливых коз, которые иногда давали им молоко, сыр и небольшое количество мяса. Их лошади были их самым ценным товаром, они были огромными мохнатыми зверями, которые, по мнению Гарри, выглядели как смесь между шайрскими лошадьми и горным рогатым скотом. Они не были красивыми животными, их было нелегко приручить и на них было невозможно ездить верхом, но они были выносливы, а выносливость была самым важным качеством, которым можно было обладать на равнинах Руна.

Каждую ночь у костра он слушал рассказы других членов племени. Пожилой и весь в шрамах воин, которого, как обнаружил Гарри, звали Вамбалд, перевел их так, как им сказали.

Был Битивинд, ветер с зубами, как перевел Вамбалд. Постоянный грызущий, скрипучий ветер, который поднимался над равнинами в первые месяцы года. Они рассказывали старые байки о мужчинах, потерявших рассудок на безжалостном ветру, и о детях, с которых чуть не содрали кожу пыль и песок, поднятые ветром, когда они слишком далеко отошли от фургонов.

Другой рассказывал истории о больших червях, которые зарываются в глубокие скалы и камни, о великих червях-оборотнях самого дальнего Востока. Не более чем сказка для Ретлапы, которые не ушли так далеко за пределы цивилизации, но какими сказками они были.

Говорят, что огромные существа достигают в длину более ста метров. У них были огромные пасти, усеянные острыми сверкающими алмазными зубами, и они прорывались сквозь камни восточных пустошей, как рыбы сквозь воду. Одна из старух рассказала историю о страннике, который шел по извилистым туннелям червей-оборотней и увидел большой город света под землей, где находился двор короля-оборотня.

Это привело к рассказам о великих драконах и змеях Севера, огромных тварях размером с червя-оборотня, но с пламенным дыханием и жестоким и хитрым разумом. Они звучали как увеличенные копии драконов, которых Гарри знал по своему дому, но больше всего боялись их интеллекта и магической силы. Они могли украсть воспоминания у человека или проклясть его до безумия. Простая битва с драконом была великой сказкой для костра, но немногие из этих сказок имели счастливый исход, большинство умерло в момент победы, поскольку последняя злоба дракона привела их к гибели.

Были также истории о великих рейдах на запад. Самый последний всего тридцать лет назад. Вот почему многие из старейшин говорили на языке Запада. Сам Вамбальд был молодым воином в битве при Свартфиоре, битве огня во тьме, когда армия Гондора во тьме обрушилась на лагерь коалиции Руна. Он указал на жестокий неровный шрам, пересекавший его глаз и нос, когда объяснил, что произошло.

— Нас вел Херумор Великий, — объяснил он, глядя вдаль. «Великий воин, но жестокий. Он был не из жителей равнин, он пришел с Востока или Юга, я не знаю. Он обладал великой силой, и ни у одного племени не было сил противостоять ему».

Все взгляды были прикованы к Вамбальду, когда он начал свой рассказ, одна из других женщин постарше что-то тихо пробормотала, пока он говорил, и переводила его слова для младших членов.

«Он пришел к нашему народу во времена деда моего деда и, казалось, никогда не стареет. Всегда высокий, всегда сильный, как железо, и жестокий, как ветер. В рассказах говорится, что мы пытались сражаться; мы были с Севера, и Херумор приказал нам вести войну против Юга. Вождь того времени пытался бросить вызов его приказу, но он и его величайшие воины были побеждены в мгновение ока. Говорят, что Херумор был одет только в тонкие шелка мужчин Востока, когда он уложил племя низок, так велика была его сила... Ко времени моего рождения мы следовали за ним на войну больше лет, чем я могу сосчитать.

«Он утверждал, что его сила исходит от его хозяина, но он был единственным мастером, которого мы когда-либо знали. Он вел нас в великие набеги на слабых людей Юга, их деревни и города пали перед нашими воинами. Даже их короли погибли от наших рук и мы взяли женщин и детей в рабство, чтобы продать или насладиться ими». Он выглядел раскаявшимся, когда вспомнил свои действия в молодости.

«Рабство не было уделом жителей равнин до его прихода, мы были гордыми и равными. Какая ценность для нас в рабстве? Просто еще один рот, чтобы кормить, еще две ноги, чтобы болеть. Но он дал нам вкус славы, величайшая слава, которую когда-либо знал наш народ. Великие королевства Юга содрогнулись при нашем уходе». Младшие зрители с восторгом слушали, как он продолжал.

«Ондогер из Гондора был убит собственной рукой Херумора в битве под горами, и его строй был прорван. Мы верили, что наконец пришла победа, что Южное королевство пало и погибло от наших клинков. Мы долго праздновали. и хорошо, я хорошо это помню, моя собственная жена родила мне сына в те дни, его должны были назвать Гримстреда, когда он достаточно подрастет, чтобы взять имя. Он сделал большой глоток алкогольного напитка в руке.

«Они напали на нас ночью, когда все молчали или были глубоко пьяны. Не было предупреждения, и их всадники топтали всех, когда они мчались через лагерь и поджигали повозки. Я пытался сражаться, я стоял, чтобы защитить свою жена и моя семья перед лицом мстительной армии южан.

«Некоторые из нас пытались бежать дальше на юг, они цепляли повозки и разгоняли животных до предела своей скорости в полете. Большинство из них погибло, когда они бежали в Мертвые болота, которые безжалостно поглощали повозки и людей. Я помню их крики. женщины и дети тонули в грязи и крови... Я помню, как сам Херумор в панике обратился в бегство, чтобы утонуть, как новорожденный младенец, в голодных болотах.

«Мне повезло в ту ночь, Эдильда и младенец сбежали со мной в ночь. На следующую мне не так повезло. Наши люди были сломлены и потеряны, долгие годы жестокости означали, что у нас не было ничего другого. на наш лагерь следующей ночью и оставил мне этот шрам, когда я пытался бороться с ними ". Его палец медленно провел по длинному шраму.

«Они взяли ее и убили младенца». Он резко остановился и угрюмо уставился в огонь.

Наступило долгое неловкое молчание, прежде чем одна из женщин начала петь жалобы. Гарри не мог понять слов, а мелодия была простой, но от этого эффекта его волосы встали дыбом. Ее голос был немного трепетным и неуверенным, но в нем было столько сочувствия и печали, что все это не имело значения. Вскоре к ним присоединились и другие, и постепенно мрачное настроение забылось, а песни стали веселее и оптимистичнее. Вскоре младшие уже танцевали, а старшие подбадривали их.

Гарри украдкой взглянул на Вамбальда, который с грустной улыбкой наблюдал за молодыми танцорами, хлопая в ладоши и ударяя по колену в такт. Он не мог не чувствовать самое настоящее уважение к этому человеку.

оо

Прибытие Гарри сигнализировало об изменении направления для группы. Волшебник Фродринк, по-видимому, был в многонедельном переходе на восток и юг, но Тиадульф утверждал, что встреча с ним Гарри не будет бременем для его народа. Они и так ехали в этом направлении, поскольку везли много товаров и еды между землями на Дальнем Востоке и владениями Гномов в Серых Горах на севере.

Гарри пытался возразить, что им не нужно жертвовать собой ради него, но Тиадульф просто отшучивался. Для его народа не было большего блага, чем нести Волшебника на своем пути, как он утверждал. Испытав, казалось бы, бесконечную доброжелательность Ретлапа, Гарри не хотел лишать их удачи, которую, как они чувствовали, принесет им его присутствие.

Однако это означало, что он должен был продолжать свои побеги от любопытных глаз и поиск непонятных ему вопросов детей племени. Так случилось, что он нашел убежище в темной и зловонной телеге, которая всегда шла в хвосте их путешествующей колонны.

— Ты опять прячешься от малышей, Харили? — спросил его голос из мрака позади телеги. Он узнал в нем голос Уды, старшего из племени и своего рода прорицателя. Она также была одной из немногих, кто понимал Вестрон и мог ясно говорить на нем.

Харили, как она и многие другие называли его. Он полагал, что неудивительно, что они решили изменить его имя, чтобы оно имело более понятное значение. Тиадульф сказал ему, что это имя означает «высокопоставленный незнакомец» или, возможно, «неизвестный странник», и Гарри счел это странным образом подходящим для себя. Преимущество заключалось в том, что он держался отдельно от них в их сознании так же, как и в своем собственном. Он не возражал против этого.

— Вы наверняка видели в своем прошлом гораздо большее зло, чем детское любопытство? — спросила она, наклоняясь вперед, чтобы быть более заметной для него, ее темные глаза блестели во мраке.

«Извини, я не знал, что ты здесь», — быстро извинился он. Дети, казалось, боялись именно этой тележки и всегда держались от нее на расстоянии. Он мог понять, почему. Интерьер был увешан шкурами и частями многих животных, а воздух был насыщен резким запахом духов и разложения.

— Тише, дитя, — успокаивающе сказала она, поднимаясь на ноги в медленно колеблющемся мраке и ковыляя ближе к нему. «Тебе здесь всегда рады, как и любому из Ретлапа».

Она снова села рядом и жестом пригласила его присоединиться к ней на полу телеги. Немного подумав, он так и сделал. Он должен был признать значительное любопытство к старухе.

— Но, может быть, пока вы здесь, вы хотели бы поговорить с тем, кто будет слушать? — любезно предложила она.

Гарри не имел в виду ничего подобного. Вместо этого он решил спросить о ней. — Мне сказали, что вы прорицатель? — быстро сказал он.

Она широко улыбнулась и показала свой единственный зуб, когда проницательные глаза оценили Гарри. «Я не думаю, что вы из тех, кто ищет свою судьбу в падении костей или внутренностях ястреба».

— Не по своему выбору, это точно, — признал Гарри. — Но раз уж я здесь, возможно, вы могли бы объяснить, как это работает?

Уда захихикал так внезапно, что Гарри вздрогнул от шока. "Это не так!" — воскликнула она. «Кто бы мог подумать, что нечто, сделанное из грязи и воды, может знать что-нибудь о будущем?»

У Гарри возникло неприятное ощущение, что из-под него вырвали опору. Он совсем этого не ожидал. "Это что?"

Смех престарелой прорицательницы превратился в тихий, но настойчивый смешок, прежде чем она наконец объяснила. — Это люди, дитя, — сказала она так, как будто это должно было быть очевидным. "Судьбы плетут люди, надо только спросить у них, если умеешь".

Он долго смотрел на ее улыбающееся и морщинистое лицо, пытаясь понять, что она говорит. — Вы хотите сказать, что читаете судьбы людей в них самих, а не в окружающем мире?

«Откуда миру знать, что они выберут?» — спросила она живо. «У каждого из нас есть судьба, и мы являемся ее главным архитектором. У одних большая, у других меньшая, и те, у кого великие судьбы, могут сметать меньших, как пыль перед собой, но даже самые ничтожные могут распоряжаться своей маленькой судьбой, если у них есть будут."

Гарри молча обдумывал ее слова под ее одобрительным взглядом. В некотором смысле это было не так уж чуждо, как казалось. В конце концов, разве Дамблдор не сказал, что единственная сила пророчества была дарована ему Волан-де-Мортом в его пылкой вере?

Гарри не питал иллюзий, что его собственная судьба меньше судьбы Волдеморта. У Волдеморта была сила управлять миром целую вечность, в то время как у Гарри была сила только для того, чтобы сломать его. Он знал, что созидание всегда было гораздо более важной задачей по сравнению с разрушением.

Его собственная судьба слилась с судьбой Волдеморта, получив причину и цель благодаря великой цели Темного Лорда. Это была унизительная и в то же время освобождающая идея. Но остался один вопрос.

«Какова моя судьба?» он спросил. «Смогу ли я вернуться домой?»

Уда снова посмотрела на него, ее глаза блуждали по его чертам лица и, казалось, впитывали каждый аспект его существа. Вездесущий ароматный дым клубился между ними и долгое время был единственным движением, которое можно было увидеть внутри телеги.

— Да, — просто сказала она.

Гарри подождал мгновение, ожидая, будет ли что-то еще, но его не было.

— Ты больше ничего не можешь мне сказать? он нажал.

«Ничего такого, чего бы вы уже не знали», сказал Уда, выразительно пожав плечами. «Это будет тяжело, вам придется пойти на жертвы, но если вы захотите, вы сможете вернуться домой вовремя. Где бы это ни было».

Может быть, у нее были какие-то навыки провидицы? Гарри так не думал, она определенно не имела ничего общего с профессором Трелони. Или, может быть, она умела читать мысли мужчин? Это тоже казалось ему маловероятным, потому что он был уверен, что почувствовал бы любое вторжение, даже если бы не смог отвернуться.

— Откуда ты это знаешь? — тихо спросил он. « Я этого не знаю».

"Я думаю, что вы делаете," ответила она. — Ты только не хочешь этого признать. Я вижу это по твоим глазам, ты вернешься домой и не позволишь ничему задержать тебя. Такой путь всегда будет чреват опасностями и жертвами, и твой тоже. "

Гарри беспокойно передернулся, когда понял, что то, что она сказала, конечно же, было правдой. Он все еще цеплялся за надежду, что его возвращение может оказаться легким, что где-то в пыльной библиотеке есть книга, рассказывающая ему, как путешествовать между мирами.

Это была нелепая идея, и все же он придерживался ее. Если бы он отказался от этого, он не был уверен, что он будет делать, он не был уверен, что он мог бы сделать. Просто должен был быть способ, он был таким простым.

В мрачной тележке к ним присоединилась еще одна фигура, в которой Гарри узнал одну из старших девочек в группе детей, которые следовали за каждым его шагом. Девушка с соломенными волосами и румяным лицом, он попытался вспомнить ее имя, но ничего не вышло. Ей было лет пятнадцать или шестнадцать, ненамного моложе самого Гарри, и все же она казалась ему немногим больше, чем ребенком. В руках она держала миску с вяленым мясом, составлявшим большую часть рациона Ретлапы.

Она с опозданием заметила присутствие Гарри в тележке и издала высокий пронзительный звук, когда ее глаза расширились от удивления. "Сариг!" — поспешно сказала она. «Ик две навет канна тху хир».

— Тсс, берн, — ласково сказал Уда девушке, прежде чем повернуться к Гарри. «Юная Регана здесь, чтобы помочь мне с кормлением, она не будет беспокоить меня».

Гарри снова посмотрел на девушку, Регану, и она тщательно избегала его взгляда. Ее глаза не отрывались от грубой деревянной чаши в ее руках. На мгновение какая-то маленькая часть его хотела не согласиться со старой каргой и отослать девушку, но вскоре он понял, что совершенно неразумно с его стороны предъявлять такие требования.

Он решился и протянул руку к девушке на пути Ретлапы. Неуверенно и очень нежно девушка схватила его за локоть, как и он ее, через мгновение они отпустили их, и в ее глазах он увидел зажженную искру уверенности.

— Рад познакомиться с вами, Регана. Он слегка склонил голову в знак приветствия.

«Дер ту гунга, берн». — сказал Уда своему молодому спутнику. "Ну хит мне мин кост."

Она быстро почтительно склонила голову и села рядом с Удой. К большому удивлению Гарри, Регана начала жевать еду, которую принесла старой провидице. Он наблюдал, как девушка тщательно пережевывала жесткое мясо, прежде чем, наконец, выплюнула его и передала старухе.

— Ты будешь благодарен за такую ​​мысль, когда достигнешь моего возраста, дитя, — немного резко сказал Уда. Гарри понял, что смотрел на него со смешанным недоверием и отвращением, и поспешно стер это со своего лица.

— Прости, — сказал он и запнулся на своих словах. «Я никогда не видел, чтобы это делалось раньше».

— Тогда тебе либо повезло, что твои старейшины не нуждались в этом, либо несчастно, что ты вообще не знал старейшин. Она проглотила еще один кусок пережеванного мяса и улыбнулась девушке рядом с ней.

После того дня у Гарри вошло в привычку проводить много времени со старым прорицателем. От нее он многое узнал о людях, среди которых теперь бродил, многое из того, как они жили, казалось ему таким знакомым. Они были больше похожи на одну большую семью, чем на группу семей, когда кто-то был болен или ранен, все оказывали помощь, какую могли. О детях заботились как о группе, и каждая женщина племени по очереди присматривала за младшим из своих детей.

Она также показала ему часть своей собственной магии.

«Тиадульф утверждает, что вы наполовину волшебник», — спросил Гарри за день до того, как к ним присоединилась почти вездесущая Регана.

Уда хихикнула теперь уже знакомым тоном, прежде чем медленно подняться на ноги, чтобы порыться в одном из множества сумок и мешочков, разбросанных по ее темному каравану. — Не магия, дитя, — сказал он приглушенным голосом, пока она просматривала большой мешок. «Не больше, чем мое предсказание. Магия просто лучше других знает, как все устроено».

Она вытащила из мешка маленькую коробочку с зеленоватым порошком и протянула ему. «Вот тебе кусочек волшебства. Сохрани его, если хочешь».

Гарри вертел коробочку туда-сюда, глядя на порошок внутри. "Что оно делает?"

«Это заставляет огонь гореть ярко-зеленым цветом». Она хитро улыбнулась. "Очень впечатляющая магия."

"Вот и все?" — выпалил он, прежде чем выглядеть смущенным.

— Вот и все, — просто сказала она. «Но это еще не все».

Гарри сделал паузу, пытаясь понять, что она имеет в виду. После долгих размышлений он спросил: «Вы имеете в виду, что порошок и зеленое пламя — это только одна его часть?»

"Ты становишься лучше в этом!" — радостно воскликнула она. Гарри заметил, что ей, казалось, нравилось давать загадочные ответы и сидеть сложа руки, наблюдая, как другие разгадывают их. «Я уже говорил вам, что люди сами выбирают свою судьбу, и все, что мне нужно сделать, это заставить их поверить, что это возможно».

«Ты обманываешь людей, заставляя их думать, что за ними стоит магия?» — спросил он, прежде чем сообразил, что именно он говорит. Он сделал то же самое, не так ли, на шестом курсе Хогвартса. Когда он обманул Рона, заставив его думать, что ему дали Феликс Фелицис, он сделал именно то, что она утверждала. Но ведь это было безобидно, то, что делал Уда, было другим.

— Что бы ты еще сделал? — спросила она, приподняв бровь. «Я не могу помочь им сам, но я могу помочь им помочь самим себе».

«Но если им пришлось сражаться, и они думали, что их союзником является магия, тогда они могут пострадать». — тихо сказал Гарри.

«Они меньше пострадали бы, если бы считали себя одинокими?» Уда покачала головой. «Надежда никогда не бывает слабостью, когда альтернативой является смерть».

Гарри долго сидел молча, прежде чем, наконец, кивнуть в знак согласия. Ее точка зрения была правдой. Пока они не считают себя невосприимчивыми к вреду, они, несомненно, будут сражаться еще упорнее, зная, что есть хоть какая-то надежда на успех.

Вскоре к ним присоединилась Регана, как это часто случалось. Она привыкла проводить столько времени в фургоне Уды, сколько могла, и она, и Гарри пытались выучить языки друг друга с вездесущей помощью самой Уды.

— Ic gretan thu, Регана, — сказал Гарри в знак приветствия.

Она счастливо улыбнулась, но не посмотрела ему в глаза. — Приветствую тебя и, Гарри.

Гарри кивнул. — Спасибо, — сказал он, прежде чем снова переключиться на Вестрон. «Это было бы« Я тоже приветствую вас »».

В ее глазах мелькнуло легкое раздражение, но было ясно, что оно было направлено на нее самой. Гарри легко опередил ее в своих усилиях по изучению языка ретлапа. Это было относительно просто по сравнению с Вестроном, но использовало большую часть той же структуры предложений.

— Ты доберешься, — ободряюще сказал он. «Вы не долго учились. Мне потребовались месяцы». Он прогнал темные образы, которые возникли вместе с этой мыслью. Те времена остались позади.

Она застенчиво, но благодарно улыбнулась ему и села на пол с тарелкой еды, приготовленной для Уды. Обычно девушка сидела рядом с Удой, но сегодня она решила устроиться рядом с Гарри.

Гарри уловил едва уловимую ухмылку Уды, пока она смотрела, и решил, что будет лучше, если он вытянет ноги. В последние дни он проводил все больше и больше времени в этом темном фургоне. Он поднялся, используя посох, который всегда носил с собой. Он обнаружил, что это дает его рукам какое-то занятие, а твердый вес очень успокаивает его.

«Я собираюсь присоединиться к ходячим», — сказал он им обоим, собираясь уйти. «Мне нужно немного размять ноги. Я мало сижу, делаю мало, но слишком долго разговариваю».

Уда серьезно кивнул, Гарри не мог понять, о чем она думает. Регана выглядела немного разочарованной, но сумела скрыть это. Она улыбнулась ему, обнажив свои кривые зубы, и пожелала ему хорошего дня в Вестроне.

Случилось так, что Ретлапа как раз собирались остановить свой марш для обеда, который Регана теперь жевала для Уды. Гарри пробирался через фургоны, пока не нашел кого-то, с кем, как он знал, мог поговорить.

Вамбальд стоял у одного из ведущих фургонов и разговаривал с молодым человеком, который немного смотрел на Тиадульфа в глаза Гарри. Он не был уверен, но не думал, что мальчик был старшим сыном, он признал, что должен был приложить гораздо больше усилий, чтобы запомнить имена своих хозяев.

"Харили!" — сказал Вамбальд с таким энтузиазмом, какой только мог быть у седого воина. — Что ты знаешь о том, как владеть этим твоим посохом?

Гарри взглянул на толстую древесину своего посоха. Он был чуть больше пяти футов в длину и чуть больше дюйма в диаметре. Он понял, что на самом деле не знал, из какого дерева он был сделан, он предположил, что в тот момент, когда он поднял его, он упал с деревьев у реки, но все они были Сосны со светлым оттенком. лаять. С какого бы дерева это ни произошло, кора была гораздо более темной и очень грубой. Его использование в течение последнего месяца сгладило часть вокруг того места, где он обычно держал его, и оно приобрело темный блеск.

Что бы это ни было, оно наверняка сможет нанести какой-то урон, если он ударит им кого-нибудь.

"Не так много, мне никогда не нужно было знать," сказал он открыто.

Старший недовольно покачал головой. «Не носите с собой оружие, которым вы не можете пользоваться», — твердо сказал он. «Тебе следует присоединиться к Людульфу в его тренировках».

Из всех мужчин в племени Вамбалд меньше всего трепетал перед положением Гарри как «Волшебника». Гарри был благодарен мужчине за то, что он предложил что-то полезное, а не присоединился к детям и нескольким взрослым в просьбах о заклинаниях. Казалось, он видел в Гарри не более чем молодого человека, которому не хватало места в этом мире. На самом деле это было чем-то вроде облегчения.

«Возможно, я должен, мне нужно какое-то занятие, чтобы не скучать», — согласился Гарри. «Тиадульф не позволит мне пачкать руки, он говорит, что такие труды ниже уровня такого волшебника, как я».

«Никто не выше самозащиты», твердо сказал Вамбалд.

В тот вечер Гарри обнаружил, что стоит вне круга фургонов с Вамбальдом, Людульфом и парой других молодых людей из племени. Он мог сразу сказать, что, хотя Вамбальд, безусловно, был опытным воином, у него не было ни опыта, ни грации Дэвена.

Людульф и остальные были взволнованы, когда Гарри присоединился к ним на их тренировке, и все ринулись к нему, бормоча слова слишком быстро, чтобы он мог их понять. Громкий голос Вамбальда вскоре отправил их обратно на свои места с поспешными извинениями, и Гарри воспользовался возможностью, чтобы понаблюдать за их спаррингом.

Младшие несли крепкие на вид деревянные трости, играя в бою, старшие сражались плашмя лезвия или тыльной стороной топора. Оружие было грубым и сделано из плохого металла, его техника была не более чем грубой силой. По сравнению с его эльфийским ножом это выглядело так, как будто они пытались забить друг друга камнями.

Но они были достаточно эффективны. Когда Гарри присоединился к одному из старших молодых воинов, пока Вамбальд зорко наблюдал за этим, он быстро накопил множество синяков от множества ударов, которые он получил от его жалкой защиты. Старый воин проявил живой интерес и провел большую часть времени, обучая Гарри, как использовать свой посох, чтобы правильно блокировать мечи или топоры.

«Не держите посох только для того, чтобы блокировать», — сказал он, размахивая собственной ветвью, как мечом. «Любой хороший меч или топор легко разрубят его. Вы должны сметать его, а не просто остановить».

Несмотря на то, что он знал, что совет, безусловно, был здравым, Гарри было трудно ему следовать. Хотя он был намного здоровее и сильнее после долгих недель отсутствия под каблуком у Короля-Чародея, у него не было ни силы, ни выносливости, чтобы сражаться с тяжелым посохом более пары минут.

Он стиснул зубы от боли и продолжал тренироваться в темнеющей ночи, несмотря на то, что его тело протестовало против каждого блока и удара. Он не мог позволить себе быть слабым. Он не допустит этого.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.