/ 
Игра Монарха Глава 78
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Game-of-the-Monarch.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%B3%D1%80%D0%B0%20%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%80%D1%85%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2077/7359911/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%B3%D1%80%D0%B0%20%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%80%D1%85%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2079.%20%D0%A1%D0%B8%D0%BB%D0%B0/7359913/

Игра Монарха Глава 78

Глава 78.

- Это то, что называют фанатизмом?

Милтон нахмурился, наблюдая за безрассудной атакой Республики.

- Как страшно. И кроме того... это просто неприятно.

Люди, которые отдавали свои жизни за идеал, считались благородными. Но если эта идеология была не более чем ложью, то жертвы были бы напрасны ради того, что было равносильно фарсу.

«Утопия? Посмотрите на эту кучу парней».

Будь то республиканизм или королевство, или даже демократия, которую Милтон познал в своей предыдущей жизни...

В мире людей одна хорошо продуманная идея не могла воплотиться в утопию.

Идея была просто идеей. Если применить ее к реальности, неизбежно возникнут сложности.

В связи с этим Милтона раздражало и тревожило наблюдать, как эти люди отдают свои жизни во имя утопии, которая никогда не будет существовать. Если быть честным, смотреть на это становилось все труднее.

- Джером.

- Да, милорд.

- Возьми рыцарей и сделай вылазку. Прорвись прямо через центр врага.

- Так точно.

Джером сразу же подготовил рыцарский орден. Собрались все рыцари Юга, которые уже внесли большой вклад на поле боя в этой войне. 

Южные рыцари теперь состояли не только из людей Милтона и Джерома, но и из новых, присланных дворянами южного региона. Учитывая, что рыцари принцессы Лейлы также были добавлены для поддержки, эта нынешняя версия рыцарского ордена была козырем Милтона в лобовых столкновениях.

- Готовы?

- Вам достаточно отдать нам приказ.

Милтон плотно надел и закрепил свой шлем.

- В атаку!

И вот началась атака рыцарей.

- За Республику!

- Остановите... остановите их!

Они напоминали белую акулу, пронзающую огромную волну. С Милтоном во главе, они прорывались сквозь республиканских солдат с ужасающей скоростью. Хотя они были фанатиками, которые шли вперед, не заботясь о собственной жизни, существовала разница в силе, которую нельзя было преодолеть только с помощью боевого духа.

Включая Милтона и Джерома, рыцарский орден Южной армии насчитывал более 10 экспертов. Пока они сеяли хаос в рядах противника, используя свою ауру, сорок рыцарей, которые не являлись еще Экспертами, но в их качестве точно не было недостатка, следовали сзади. 

Это была сила, с которой просто не могли справиться обычные солдаты.

Боевые построения распались, и рыцари не считали беспорядочные войска угрожающими, каким бы высоким ни был их боевой дух.

- Наш господин создал для нас прекрасную возможность. Огонь!

Как раз вовремя, Трайк скомандовал своему отряду лучников. Не нужно было жалеть стрел. Именно сейчас нужно было навалиться на них, чтобы добиться максимальных результатов.

- ААААА!

- КААААХ!

Войска, которые неумолимо наступали, словно зомби, были обескуражены стрелами, сыпавшимися на них.

Эта битва уже была практически завершена.

Хотя у республиканской армии и был шанс нанести серьезный урон своей необычной и бешеной атакой, но наступление рыцарей и тыловая поддержка Трайка свели ее на нет.

Теперь оставалось только одно: снести голову вражескому командиру.

- Где Милтон Форрест?!

Гремел Альфред, сражаясь в схватке. Один рыцарь откликнулся на его зов и поспешил к нему.

- Я буду твоим противником!

Альфред пристально посмотрел на рыцаря, который с напыщенным возгласом подошел к нему.

- Вы Милтон Форрест?

- Почему наш господин должен вмешиваться в дела таких, как вы? Я Рик Торрис. Запомни это, когда я отправлю тебя на тот свет.

Это был один из близких людей Милтона, Рик. Бровь Альфреда дернулась.

«Как он смеет...»

Поскольку битва уже была проиграна, он был готов сражаться до самой смерти. Несмотря на эту решимость, на него надвигался человек гораздо ниже его рангом, видя в нем легкую добычу. 

На поле боя было немного ситуаций, которые могли бы вывести кого-то из себя.

- Отродье!!

Альфред наполнил свой меч огромным количеством ауры и замахнулся.

УДАР!!

- Ух...

Впервые в своей жизни Рик столкнулся с нападением Эксперта с искренним намерением убить. Конечно, в спаррингах с Джеромом и Милтоном он бесчисленное количество раз уклонялся, но реальный бой отличается от практики.

По крайней мере, опыт тренировок позволил ему избежать смерти этим единственным ударом - но, тем не менее, результат был неприглядным.

Одной атакой Рик был сбит с коня, его меч сломан, а доспехи рассечены. 

Он едва сдержал кровь, рвущуюся из горла, и с трудом поднялся на дрожащие ноги.

Несмотря на его плачевное состояние, безжалостный замах Альфреда снова обрушился на него.

- Умри!

Рик решил, что именно здесь он встретит свой конец.

В его голове пронеслась мысль о том, действительно ли он так умрет, прожив всю свою жизнь без страха.

К счастью, похоже, этот день наступит не сегодня.

Удар!

Один человек появился перед Риком и блокировал атаку Альфреда. Не дрогнув при защите от удара, он уверенно встретил клинок противника.

- Мм....

Понимая, что этот оппонент будет не так прост, Альфред отступил со своей лошадью и закричал.

- И кто же вы?

Его противник ответил улыбкой.

- Я Милтон Форрест.

- Хох… Так вы и есть граф Форрест?

- Так и есть.

Милтон кивнул на окружающую его обстановку.

- Как вы можете видеть, битва полностью склонилась в нашу пользу. Не хотите ли вы сдаться и спасти, по крайней мере, жизни своих людей?

В качестве ответа Альфред вновь поднял меч.

- Ты шутишь! Каждый из нас будет доблестно сражаться, чтобы стать краеугольным камнем утопии, которая однажды наступит.

Милтон раздраженно пробормотал себе под нос.

- Черт, что за бред...

- Что вы только что...

В глазах Альфреда, переполненных праведностью, зажегся огонь, и он уже собирался возразить. Но Милтон больше не чувствовал необходимости обмениваться словами.

- Достаточно. Если вы действительно не намерены сдаваться, то лишение вас головы будет самым быстрым способом закончить эту битву.

Альфред стиснул зубы и взревел от ярости.

- Увидим, на что ты способен!!!

Двое мужчин столкнулись друг с другом лоб в лоб.

УДАР!!

- Ой... мои уши!

- Черт, давай отойдем. Это поединок между Экспертами. Отойдите, если не хотите, чтобы вас зацепили.

Ударная волна от их столкновения распространилась по всей округе. Звон был настолько оглушительным, что у стоявших рядом солдат звенело в ушах.

Когда солдаты инстинктивно отступили назад, они естественным образом создали площадку...

- Умри, пес королевств!

- Сначала ты!

Двое начали обмениваться ударами на полном ходу. 

Удар! Какакака… УДАР!

Искры разлетались с оглушительным звоном, когда их ауры сталкивались. Лошади не выдерживали силы ударов и отталкивались назад при каждом обмене.

Атаки были настолько быстрыми, что для обычного человеческого глаза они мелькали лишь световыми дорожками, однако сами участники этих ударов ловко уворачивались или отклоняли их. Из-за вспыхнувшего боя окружающие их люди не могли вмешаться, даже если бы захотели. Фактически, борьба была настолько напряженной, что необдуманное вмешательство могло привести к невыгодным последствиям для любой стороны.

***

Рик безучастно наблюдал за разворачивающимся зрелищем с небольшого расстояния.

- Рик, ты старый медведь. Ты в порядке?

- ……

- Рик, я тебя спрашиваю - ты в порядке?

Вместо того чтобы ответить подошедшему Томми, Рик пробормотал себе под нос.

- Господин всегда был таким сильным?

- ……

Томми, похоже, понял его, потому что просто промолчал.

***

Рик и Томми.

Будучи рыцарями под непосредственным командованием Дома Форрест, эти двое в армии Юга получали обращение, превосходящее их возможности. Этого следовало ожидать, поскольку они были не только рыцарями в непосредственном подчинении главы армии графа Форреста, но и его близким окружением, а также друзьями. Не только другие рыцари проявляли должное уважение, но и дворяне южной армии не позволяли себе относиться к ним легкомысленно.

Рик и Томми считали, что знают Милтона лучше всех на свете, ведь они наблюдали за ним на протяжении всего времени, пока были с ним знакомы.

Однако Милтон Форрест, стоявший сейчас перед ними, был не тем человеком, которого они знали.

Когда он успел стать таким сильным, прежде чем они узнали об этом?

Его противник выглядел, как минимум, Экспертом среднего уровня, однако Милтон стоял лицом к лицу с таким сильным оппонентом. Мало того - со временем стало казаться, что он постепенно приближается к победе. Количество атак Милтона росло, в то время как неприятель начал оттесняться назад сантиметр за сантиметром.

Он был сильным. Рик и Томми уже знали, что их господин могуч, но не до такой степени.

Талант, которым Милтон обладал изначально, а также упорство, которое появилось у него после пробуждения его прошлой сущности Пак Мун Су, а также самоотверженность и наличие блестящего учителя в лице Джерома Тейкера - все это привело к тому, что сейчас Милтон обладает силой Эксперта среднего уровня.

Основываясь исключительно на своем мастерстве фехтования, он достиг уровня, на котором он, вероятно, мог конкурировать с Экспертами высшего уровня без особых проблем.

Рик и Томми приняли решение, став свидетелями мастерства Милтона.

«Невероятно...»

«...подобные вещи».

В тот момент Рик и Томми отчаянно желали стать сильнее.

***

УДАР!!

- Угх...

Альфред едва отразил мощный удар Милтона и, нахмурившись, отступил.

«Он сильный».

Сначала Альфред думал, что это будет непростой противник, но теперь он ясно почувствовал разницу в их способностях. Их ауры были схожи по силе, но существовал заметный разрыв в мастерстве владения мечом, а также в способности читать движения соперника.

Такими темпами он проиграет.

Если ему не удастся, по крайней мере, убить вражеского командира, эта битва войдет в историю как жалкое и полное поражение.

«Я не могу этого допустить».

Альфред решился.

«В любом случае, это последний бой в моей жизни».

Милтон наблюдал, как Альфред, казалось, смирился со своей судьбой.

- Это твой последний шанс сдаться. Я обещаю, что по крайней мере сохраню ваши жизни.

Альфред не ответил.

Вместо этого он достал маленький пузырек из своей брони и осушил его одним глотком.

«Что это?»

На секунду Милтон заподозрил, что Альфред совершает самоубийство, отравившись.

Вместо…

- Хфм!

Аура, оставшаяся на клинке Альфреда, внезапно вспыхнула с новой силой.

- Что это? ...Что ты сделал?

Милтон был ошеломлен, но не успел ничего понять, как Альфред снова с ревом бросился на него.

- Не твое дело. УМРИ!!

Яростно бросился в атаку.

***

Когда Зигфрид доверил западную армию Альфреду, то вручил ему маленький пузырек. 

Сделав это, он сказал…

[Это специальное зелье, недавно разработанное в департаменте вооружений. Оно позволяет временно увеличить силу человека за пределы его обычных возможностей, раскрывая скрытый потенциал.]

Альфред был поражен. Он и в самых смелых мечтах не представлял, что военные задумаются о разработке такого препарата. С одной стороны, он был обеспокоен, так как такое мощное зелье, несомненно, имело бы столь же значительные побочные эффекты.

Когда он спросил об этом, Зигфрид не стал отрицать и сказал правду.

[Побочный эффект прост. Пользователь умрет.]

Альфред находил это нелепым.

Умрешь, выпив его? Разве это не было больше похоже на яд, чем на зелье?

Зигфрид продолжал, видя недоверчивое выражение лица Альфреда.

[В настоящее время мы ничего не можем с этим поделать, так как зелье все еще находится в разработке. Полагаю, когда-нибудь оно улучшится.]

Пока Альфред забирал зелье у Зигфрида, он думал про себя, что никогда не станет использовать это снадобье.

И все же...

«Никогда ни говори, никогда».

Альфред принял зелье, чтобы в последней, отчаянной схватке уйти, пылая.

- Ух… Что, черт возьми, ты только что выпил, ублюдок?

- Это не то, что тебе нужно знать!

Всякое спокойствие, которое было заметно на лице Милтона, было стерто начисто. Скорость и разрушительная сила атак Альфреда стали неузнаваемо сильными.

Не обращая внимания на навыки, сила ауры Альфреда равнялась эксперту высшего уровня или даже высшего ранга. Каждый раз, когда Милтон получал удар, ему казалось, что меч вот-вот вырвется из его рук.

«Я не могу поверить, что такое происходит, даже когда я изо всех сил пытаюсь избежать его...»

Чем бы ни был этот неизвестный напиток, его враг внезапно стал сильнее. От попытки Альфреда вовлечь его в эту ситуацию, которая совершенно не соответствовала его ожиданиям, Милтон не мог избавиться.

«Разве все это не будет напрасно, если моя голова полетит, прежде чем мы выиграем битву?»

 Милтон стиснул зубы. Усилилась лишь аура противника, а не его боевое мастерство. Он должен был выдержать удары любыми доступными ему приемами и тем временем найти лазейку.

«Сосредоточься… Давай сосредоточься».

Все в его периферии исчезло, так как Милтон сконцентрировал все свое внимание только на своем клинке.

 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 134
Глава 133. Трайк
Глава 132
Глава 131
Глава 130. Точный удар
Глава 129
Глава 128.2
Глава 128.1
Глава 127.2
Глава 127.1
Глава 126.2. Проклятие Северного фронта
Глава 126.1. Проклятие Северного фронта
Глава 125. Худшие из домов
Глава 124
Глава 123
Глава 122. Вознесение Джерома
Глава 121
Глава 120. Ловушка
Глава 119
Глава 118
Глава 117
Глава 116. Вмешательство Зигфрида
Глава 115
Глава 114
Глава 113
Глава 112.2. Конь
Глава 112.1. Конь
Глава 111
Глава 110.2
Глава 110.1
Глава 109. Восточный фронт
Глава 108
Глава 107
Глава 106
Глава 105
Глава 104. Принцесса
Глава 103
Глава 102
Глава 101. Подготовка
Глава 100
Глава 99
Глава 98. Предложение
Глава 97
Глава 96
Глава 95. Недвижимость
Глава 94
Глава 93
Глава 92.2. Привет
Глава 92.1. Привет
Глава 91
Глава 90
Глава 89. Восстановление
Глава 88
Глава 87
Глава 86
Глава 85.2. Милтон против Зигфрида
Глава 85.1. Милтон против Зигфрида
Глава 84
Глава 83
Глава 82
Глава 81. Призрак
Глава 80
Глава 79. Сила
Глава 78
Глава 77
Глава 76. Маг
Глава 75
Глава 74.2
Глава 74.1
Глава 73
Глава 72. Дьяволица
Глава 71
Глава 70.2
Глава 70.1
Глава 69
Глава 68. Церемония
Глава 67
Глава 66
Глава 65. Конец
Глава 64
Глава 63
Глава 62. Шанс
Глава 61
Глава 60
Глава 59.2. Рождение героя
Глава 59.1. Рождение героя
Глава 58.2
Глава 58.1
Глава 57.2. Республика Хилдесс
Глава 57.1. Республика Хилдесс
Глава 56.2
Глава 56.1
Глава 55.2
Глава 55.1
Глава 54. Гражданская война
Глава 53.2
Глава 53.1
Глава 52.2
Глава 52.1
Глава 51. Личность леди
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46. София Филиновер
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42. Герцог
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38. В столицу
Глава 37
Глава 36. Вербовка
Глава 35
Глава 34. Последний граф
Глава 33
Глава 32.2
Глава 32.1
Глава 31. Война за территорию
Глава 30.2
Глава 30.1
Глава 29
Глава 28.2. Война
Глава 28.1. Война
Глава 27.2
Глава 27.1
Глава 26. Встреча
Глава 25
Глава 24
Глава 23
Глава 22. Домой
Глава 21
Глава 20. Преодоление стены
Глава 19
Глава 18
Глава 17. Кризис
Глава 16
Глава 15
Глава 14.2
Глава 14.1
Глава 13
Глава 12. Герой Пратиноса
Глава 11
Глава 10. Уловка Республики
Глава 9
Глава 8– Крепость Ворона (3)
Глава 7– Крепость Ворона (2)
Глава 6. Крепость Ворона
Глава 6– Крепость Ворона (1)
Глава 5– Вербовка (2)
Глава 4. Вербовка
Глава 4– Вербовка (1)
Глава 3– Жизнь должника (3)
Глава 2– Жизнь должника (2)
Глава 1. Жизнь должника
Глава 1– Жизнь должника (1)
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.