/ 
Главный приз лотереи: Несравненный гарем. Глава 5
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Lottery-Grand-Prize-Musou-Harem-Rights-Kujibiki-Tokushou-Musou-H-remu-ken.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%204/8273996/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%205.1/8273997/

Главный приз лотереи: Несравненный гарем. Глава 5

Глава 5: Разоблачение заговора.

– Сейчас слишком опасно собирать медные монеты в этом городе.

– Согласен, их и так стало мало, если продолжим, то привлечём внимание, а это уже слишком опасно.

– Давай просто возьмём, что уже собрали, и уйдём.

– Так и сделаем.

Это были два мужских голоса.

– Дорогой клиент?

– Ах!!!

Перед моим лицом появилась рука. Это было слишком неожиданно, поэтому я был застан врасплох.

– Что такое, дорогой клиент, почему вы так пристально смотрели на эту дверь?

– Ой, да нет, ничего.

Я начал подбирать подходящие слова.

Те голоса шли от двери, значит, это где-то за пределами закусочной.

– Простите, но я вдруг вспомнил об одном важном деле…

– Э? Но ваша еда…

– Я ещё вернусь! – бросил я и тут же выскочил из здания.

Выйдя на улицу, я сразу же навострил уши.

Среди множества отвлекающих шумов, я вскоре всё же смог отыскать те же голоса.

Фильтрация различных голосов и шумов происходит примерно также, как когда при прослушивании музыки вы сосредотачиваетесь лишь на барабанах и вскоре слышите их отчётливее, а всё остальное уходит на второй план.

– Чёрт, пусть дело и прибыльное, но таскать такую тяжесть – та ещё работёнка.

Я уловил тот самый голос, который слышал недавно.

И тут же направился к источнику.

Оба мужчины всё ещё были вместе и продолжали разговаривать.

Именно поэтому мне было несложно гнаться за ними по голосам.

Пройдя по нескольким переулкам, я попал в совсем глухое место.

И вдруг голоса стали совсем тихими.

– Они куда-то зашли?

Я огляделся.

Войдя в переулок, я увидел множество разных зданий.

Я начал искать здание, куда они могли зайти, просто вставал перед каждой дверью, внимательно прислушиваясь.

И спустя пять зданий я услышал уже знакомые мужские голоса.

– Отлично, всё верно, сегодня мы всё увезём из города. А потом, присоединившись к парням из другого города, отнесём всё этого к плавильной печи.

– Эй, а сколько мы на этом заработаем?

– Учитывая рыночную цену меди… Плюс если мы её переплавим, то вероятно, её цена ещё и удвоится.

– Ого, это больше, чем раньше. Получается, что мы получим в два раза больше денег?

– Верно.

– Юхууу!

Как мне с самого начала и показалось, слова мужчины звучали очень подозрительно.

– Медные монеты… Расплавить их в печи и потом продавать как чистую медь?

Переплавка национальной валюты без разрешения властей – это тяжкое преступление, которое наказуемо в любой стране.

Я думал сразу поймать их, но послушав разговоры, узнал, что у них есть сообщники и партнёры по этому бизнесу.

Если я сейчас их схвачу, то вся банда, словно ящерица, лишь отбросит хвост и я уже не смогу найти концов.

– …

Я хорошенько запомнил это место и вскоре ушёл.

***

– Значит, это место?

Дорогу к этому государственному учреждению мне объяснил один из горожан.

Когда я пытался узнать расположение здания чего-то вроде полиции, где держат преступников, мне указали на это место.

– Стой, ты кто такой?!

Прямо как когда я впервые прибыл в город, меня остановили вооружённые охранники.

Ну, это естественная реакция на незваных гостей, но и я не лыком шит и уже подготовился.

Я вынул веер Принцессы Элен и показал его охраннику.

– Я помощник принцессы Элен. Мне нужно встретиться с вашим начальником.

– Принцессы?.. Боже! Это же герб королевской семьи… Ещё и настоящий!

Охранник подтвердил подлинность веера магией(или чем-то подобным).

И тут же его отношение резко изменилось, словно передо мной был уже совершенно другой человек.

– Прошу, подождите минуту, я сообщу о вашем прибытии.

– Хорошо.

Охранник побежал внутрь.

Я простоял некоторое время около входа, и спустя пятнадцать минут, охранник вернулся.

– Я сожалею, что заставил вас ждать. Алмоссо-сама ожидает вас внутри. Прошу, входите.

И вскоре охранник привёл меня в комнату, похожую на кабинет.

Внутри кабинета находился хорошо одетый мужчина средних лет.

Как только мужчина увидел меня, он представился с серьёзным видом:

– Моё имя – Кефука Алмоссо.

– А я Юки Какеру.

– Довольно необычное имя, как мне следует вас называть?

– Как будет угодно.

– Кстати, Какеру-сама, вы сказали охране, что помощник принцессы…

– Да, вот доказательство.

Вот я и солгал во второй раз. Чувствуя небольшую вину из-за этой лжи, я достал веер.

– Это… Это несомненно вещь Её Высочества Элен Тересии Меркури. Прошу, простите мою грубость. Я не хотел сомневаться в вас, но охранник сказал, что прибыл человек в странной одежде, и потому я хотел лично убедиться.

– Да всё нормально.

Я был готов к подобного рода проверкам и именно поэтому взял с собой веер.

– Вместо этого у нас сейчас есть тема разговора поважнее.

– О чём хотите поговорить?

– В этом городе есть люди, которые собирают медные монеты, а затем переплавляют их.

– … О таком нельзя говорить даже в шутку, вы же понимаете?

Лицо Алмоссо вдруг резко изменилось.

Учитывая масштабы дела, это вполне нормальная реакция.

– Это не шутка.

Я рассказал всё, что слышал и видел.

Вроде того, что в закусочной не было сдачи, и о чём говорили мужчины.

Я пересказал всё с точностью до слова.

– У меня тоже есть доклады о снижении количества медных монет. Но это город, в который часто приходят и уходят множество торговцев, и я думал, что причина именно в торговле...

– Но подобные махинации происходят на самом деле. Разве вы не должны что-либо предпринять?

– Вы правы. Кстати, Её Высочество Принцесса знает об этом?

– … Нет, она не знает, – сказал я. Принцесса Элен… Я даже понятия не имею, как бы отреагировала Королевская Семья на подобное преступление.

– Я лишь сказал принцессе, что занимаюсь делом о снижении количества медных монет, – сказал я. Ничего необычного, обычная ложь, которую трудно проверить.

– Вот как… Нет, нам нужно что-то предпринять, повреждение государственных денег – это преступление, после поимки преступников мы должны их наказать по всей строгости.

– Полностью согласен.

– Тогда я позову солдат.

Алмоссо хлопнул в ладоши.

*Хлоп-хлоп*

Вскоре после этого раздался приближающийся топот *Топ-топ-топ*, и в кабинет вошли трое бронированных солдат.

Всего лишь трое, этого будет мало, однако, даже это лучше, чем ничего.

Из-за большого количества преступников, я один просто физически не смогу… Без преувеличения, мне со всеми одновременно не справиться.

И пока я думал об этом...

– Схватить этого человека!

– Есть!

– Эээ?!

Это было слишком внезапно, и когда я совсем этого не ожидал, один из солдат схватил и повязал меня, накинув наручники.

– Вы!..

– Вы уж простите, но такова жизнь.

– Так вы тоже замешаны!

– Всё верно.

– Почему вы занимаетесь подобным?! – спросил я гневно, будучи схваченным.

– Потому что это выгодно, вы же сами всё прекрасно понимаете. С самого начала, городским чиновникам, вроде нас, даны права по переплавке монет. Собрать повреждённые монеты и обменять их, а после выплавить новые. С таким правом у нас развязаны руки, и это довольно хороший бизнес, но...

Алмоссо ухмыльнулся.

Какая мерзкая ухмылка!

– … Как я и думал, продажа чистой меди намного выгоднее. С помощью преступников я получаю огромную прибыль, но я и подумать не мог, что это заметит Её Высочество Элен.

– …

– Однако, похоже, что удача на моей стороне. Ведь Её Высочество ещё не в курсе дел. А это значит, что если я сейчас позабочусь о вас и всю собранную медь переплавлю в новые монеты, то смогу выйти сухим из воды.

– ...

– Да уж, не повезло вам влезть в это дело, но… Прошу, исчезните ради меня. И вам не следует винить меня, вините во всём свою опрометчивость и любопытство.

– Я не собираюсь винить вас или что-то в этом роде, – ответил я.

И даже меня удивил тот холодный тон, с которым я это сказал.

Алмоссо тоже был удивлён, на его лице ясно читалось: «Да что этот парень несёт?».

– Что вы имеете в виду?

– Вот это.

Я встал.

Хотя меня сзади и держал солдат, я встал как ни в чём не бывало.

– Ух!

Использовав совсем немного силы, я сорвал наручники, больше похожие на кандалы.

Они были сделаны из стали, но сломать их было довольно легко.

Алмоссо выпучил глаза, и на его лице застыла гримаса неверия.

И это его выражение тоже выглядело раздражающе.

– Похоже, что сначала я должен схватить вас, – провозгласил я.

А вот и заслуженное наказание!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 30– Я ведь просто могу создать гарем
Глава 29– Несравненный гарем
Глава 28– Особая Лотерея
Глава 27– Богатый торговец (Проще простого!)
Глава 26– Я сделаю это!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Предел Торговой Компании
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24: Владение мечом – не мой единственный талант!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23– Вы же не будете против, если я одолею его?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Обретение новой веры
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Если бы у меня был ещё один…
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Гаремная группа
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Бонусная глава первого тома– Работа горничной
Пролог
Бонусная глава первого тома– Работа горничной
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.