/ 
Гарри Поттер в Пиратах Карибского Моря. Глава 5. Уилл Тёрнер
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Ye-be-warned.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%93%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%20%D0%9F%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80%20%D0%B2%20%D0%9F%D0%B8%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%85%20%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%9C%D0%BE%D1%80%D1%8F.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%204.%20%D0%A2%D1%8E%D1%80%D1%8C%D0%BC%D0%B0.%20%D0%90%20%D1%87%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D1%82%D1%8B%20%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D0%BB%3F/7340969/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%93%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%20%D0%9F%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80%20%D0%B2%20%D0%9F%D0%B8%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%85%20%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%9C%D0%BE%D1%80%D1%8F.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206.%20%D0%A2%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B3%D0%B0/7341661/

Гарри Поттер в Пиратах Карибского Моря. Глава 5. Уилл Тёрнер

Гарри проснулся от того, что солнце светило ему в лицо, и слегка застонал. Сев, он нахмурился. Он вспомнил, где находится. В камере. "Я думал, нас должны были повесить на рассвете?" - спросил он Джека, который стоял у двери и пытался взломать замок костью.

"Должны, но, полагаю, с нападением на город прошлой ночью наша казнь была отложена, теперь, давай", - ответил он, вставляя кость в замок.

Он продолжал заниматься этим около десяти минут, бормоча различные проклятия и умоляя, чтобы это сработало: "Ну давай же...".

Послышались шаги, и Джек отбросил кость, улегшись на пол в непринужденной позе, Гарри последовал его примеру, усевшись на каменную кровать и откинувшись назад.

"Ты! Воробей!" - крикнул парень, с которым Джек дрался в кузнице.

"Ага", - сказал Джек, слегка приподняв голову.

"Тебе знакома "Черная жемчужина"?" - спросил молодой человек, он говорил быстро и его голос звучал настоятельно.

"Я о ней слышал", - ответил Джек, снова опустив голову, как будто ему было все равно.

"Где у нее база?"

"Где у нее база? Разве ты не слыхал? Капитан Барбосса и его мерзавцы обретаются на Исла-де-Муэрта. Отыскать туда путь не дано никому, кроме тех, кто уже знает, где он", - ответил Джек, все еще лежа на земле.

"Корабль не миф. Значит стоянка в не выдуманном месте. Где она?" - спросил юноша.

Джек рассматривал свои ногти на руках: "Причем тут я?".

"Но ведь ты пират!"

"А ты решил в пираты податься, да?" спросил Джек, его недоверчивый тон хорошо передавал его скептицизм.

Молодой кузнец схватился за прутья: "Никогда!

Он глубоко вздохнул и на мгновение отвел взгляд, прежде чем признаться: "У них мисс Суонн".

Кто такая мисс Суонн? Задумался Гарри, прежде чем пожать плечами. Не так уж важно, кто она, важно лишь то, что этот мальчик, похоже, был заинтересован в ее спасении.

"Ооу, так ты нашел себе девушку. Ясно. Что ж, если ты желаешь все преодолеть, спасти её и тем самым завоевать девичье сердце, я тебе не помошник. Тут и не пахнет наживой", - сказал Джек, скрестив руки.

"Я могу вытащить тебя и твоего сына отсюда".

Гарри долго и громко вздохнул, ну почему люди решили, что он сын Джека, почему? На самом деле он не видел между ними сходства. "Каким образом? Ключик то далеко?", - заметил Джек.

"Я ковал эти решётки. Штырь в этих клетках короткий", - сказал парень, взяв скамейку и поставив ее на прутья клетки, пока Джек и Гарри наблюдали за ним, - "Если взять рычаг и правильно применить силу, дверь сойдет с петель".

Джек посмотрел на молодого человека, затем спросил: "Как тебя звать?".

"Уилл Тёрнер", - ответил молодой кузнец, и наконец-то Гарри смог перестать думать о нем как о юноше или парне.

"Это будет сокращение от Уильям?". сказал Джек, полностью усаживаясь, Гарри знал Джека недолго, но был уверен, что имя Уилла каким-то образом заинтересовало его, хотя и не знал почему: "Сильное имя. А назвали в честь отца, да?".

"Да." - Расстерялся Уилл.

"Ага. Ну, мистер Тернер, я передумал. Если вытащишь меня из-за решётки, обещаю, я доставлю тебя на "Жемчужину", к твоей красотке. Ну что идёт?" Джек встал и протянул руку через дверь камеры.

Уилл смотрел на него всего мгновение, как будто пытаясь прочитать его мысли, чтобы понять, не лжёт ли тот, прежде чем схватить руку Джека: "По рукам", - сказал он, пожимая ее.

"По рукам, выпускай," - сказал Джек, махнув руками вверх.

Уилл надавил на скамью, и дверь поднялась с петель и упала на пол с громким лязгом: "Скорее, кто-нибудь наверняка это слышал".

"Тут мое добро! Гарри, возможно, ты захочешь захватить свой новый меч".

"Меч, который он украл у меня", - выдохнул Уилл.

Гарри проигнорировал его и пошел за ножнами, вешая их на пояс. "Считай, что это его плата за то, что он помогает тебе вернуть девушку", - сказал Джек, закончив собирать все свои вещи.

"В путь", - сказал Джек, и троица поспешно покинула тюрьму и держась в укрытии, выскочили из форта. Прошло всего около десяти минут, и они оказались под мостом, глядя на два корабля, Бесстрашный и Перехватчик.

"Украдём корабль? Это бриг?! - спросил он, глядя в сторону "Бесстрашного".

"Реквизируем", - поправил Джек, - "Мы реквизируем, этот бриг", - он указал на Перехватчика, - "Морской термин".

Джек повернулся и уставился на Уилла: "Один вопрос на счёт твоих намерений к этой девушке. На что ты готов ради этой крошки?" - спросил он, глядя прямо на Уилла.

"Отдать свою жизнь."

"Чудно! Тогда пошли," сказал Джек.

"Так какой у нас план?" Спросил Гарри.

Джек усмехнулся: "Мы проберемся на "Бесстрашного", поскольку он меньше охраняется, и сделаем вид, что захватили этот корабль, они, несомненно, пошлют "Перехватчик", чтобы остановить нас, и пойдут на абордаж, а когда они это сделают, мы проберемся на "Перехватчик" и отплывем. Смекаешь?"

"Смекаю!" Ответил ему Гарри.

"Подожди это твой план? Звучит не очень надёжно." Запротестовал Уилл.

Гарри закатил глаза, "Ну это лучше чем никакого плана."

"Парень верно говорит,обычно я плыву по течению, особенно если у меня есть ром".

Уилл выглядел так, словно уже сожалел о своем решении, но прежде чем он успел что-то сказать, Джек заговорил: "Гляди, так мы и проберемся на "Бесстрашного", - сказал он, указывая на крошечную шлюпку.

"Эта лодка? Они заметят нас еще до того, как мы оттолкнемся от берега!"

Джек усмехнулся: "Нет, если мы будем под водой".

Через несколько минут все трое оказались под водой, держась за лодку и шагая по дну. Ну, Джек и Уилл шли, а Гарри был слишком маленького роста, поэтому он стоял посередине между двумя мужчинами, держась и слегка отталкиваясь ногами.

"Ты либо безумец, либо гений," - сказал Уилл.

Джек ответил - "Это две крайности одной и той же сущности".

"Директора моей школы часто называли самым блестящим директором из всех, что у нас были, но его также считали довольно сумасшедшим", - добавил Гарри. "Многие из самых важных людей считались сумасшедшими, не так ли?" спросил Гарри.

"Ты ходил в школу?" спросил Джек.

"Почему ты так удивлён, разве он не твой сын?" сказал Уилл, думая что это странно.

"Поттер. Я Поттер", - ворчал Гарри.

"Как и сказал парень. Увы, он не совсем мой сын, хотя и самый новый член моей команды. Ну, самый новый, если не считать тебя".

"Я не пират", - сказал Уилл, как будто сама мысль об этом причиняла ему боль. На мгновение стало тихо, прежде чем он заговорил: "Я никогда раньше не делал ничего подобного".

"Я тоже", - поддержал Гарри.

"Мне от этого не легче".

"Все будет отлично", - сказал Джек, отпустив борт лодки, чтобы взмахнуть рукой, и она почти отплыла от них, прежде чем он снова схватил ее. "Упс, прошу прощения".

Трио продолжили свой путь и вскоре уже карабкались вверх на Бесстрашного. И да, Гарри несколько раз чуть не упал, но ему все же удалось взобраться на борт.

"Вытащи меч, парень", - прошептал Джек, и Гарри послушался.

Джек спустился по лестнице, а Уилл спрыгнул с поручней: "Сохранять спокойствие! Мы захватили это судно".

"Да, тысяча чертей!" сказал Уилл, указывая на экипаж своим мечом.

Мужчины рассмеялись, и Джек повернулся, чтобы бросить на него слегка недоверчивый взгляд. "Два мужчины и сопляк с ним не управятся, вы даже из гавани не выйдете".

Джек поднял пистолет, направив его в нос мужчине: "Сынок, я капитан Джек Воробей. Смекаешь?"

Мужчина сглотнул. "Проваливайте", - сказал Джек, указывая пистолетом на лодку.

На мгновение красные мундиры уставились на них, и Джек взвел пистолет: "Делайте, то что он говорит", - наконец сказал лидер.

Группа солдат сдвинула лодку, и они сбросили их в воду. "Теперь давайте устроим для них небольшое представление", - сказал Джек, усмехаясь, когда он инструктировал их, что делать

Они работали на фоне криков красных мундиров, которых они скинули в воду, и волн бьющихся о борта лодки. Гарри чуть не споткнулся, но через несколько минут он снова привык к тому, как корабль раскачивается под ногами, хотя это немного отличалось от маленькой лодки на которой его нашел Джек.

Прошло совсем немного времени, и "Перехватчик" начал двигаться в их сторону: "Это за нами", - сказал Уилл, и Джек усмехнулся.

"Все идёт по плану, занимайте свои позиции".

Они встали, и Джек передал канаты, когда "Перехватчик" доплыл до них. Гарри наблюдал, как люди перемахнули через борт, и поднялись на "Бесстрашного", оставив свой корабль пустым. Джек кивнул, и Гарри с колотящимся сердцем оттолкнулся, перемахнул через воду и приземлился на другой корабль.

"Не переживай, парень, скоро ты научишься правильно приземляться", - сказал Джек, - "Уилл, отрежь веревки!".

Уилл взял топор и перерубил веревки. Гарри встал и подошел к Джеку, который стоял у штурвала. "Отставить! Все на перехватчик! Живо!" - услышал он слабый крик, и оглянувшись назад, увидел, как кто-то покачнулся и упал в океан, пропустив корабль.

"Спасибо, коммодор, что помогли нам отплыть. Без вас нам пришлось бы трудно", - крикнул Джек, размахивая шляпой. "Запомните этот день как день, когда вы чуть не поймали капитана Джека Воробья!"

Гарри немного посмеялся, когда они уплывали вдаль. "Так ты сын Джека или нет?" спросил Уилл после того, как они выполнили приказ Джека привести корабль в порядок.

"Я не его сын", - снова повторил Гарри. "Я оказался в море, и Джек спас меня. Когда мы прибыли в ваш город, он предложил мне выбор: жить там и быть гражданским, или присоединиться к нему".

"И ты решил присоединиться к нему?" недоверчиво спросил Уилл. Он вытащил свой меч и сел, Гарри сел рядом с ним.

Гарри пожал плечами: "Я не знаю, просто мне показалось что нормальная жизнь на земле не для меня". Когда этот ответ не удовлетворил Уилла, он немного углубился в первое, что пришло ему в голову: "Мои родственники всегда старались быть нормальными, не желая казаться ненормальными. Мои родители, по их словам, были уродами, ни на что не годными пьяницами, думаю, они думали, что я стану таким же, как они, и ничего из того, что я делал, никогда не удовлетворяло их. Для них я никогда не был нормальным".

"Они над тобой издевались?"

"Нет!" - сказал Гарри, качая головой, - "Они никогда не поднимали на меня руку". Сковорода один раз - да, ремень пару раз - да. О, подождите, а дядя Вернон, схвативший его, считается? Гарри так не думал. "Они просто недолюбливали меня и делали все возможное, чтобы притвориться, что меня не существует. Наверное, быть пиратом - это мой способ им насолить, ведь быть пиратом - это ненормально. А как насчет тебя?"

Уилл начал точить свой меч: "Я жил с матерью в Англии. Когда мне было около семи лет, она умерла, и я приехал сюда в поисках отца. К несчастью, на наш корабль напали пираты, все погибли, кроме меня, я был спасен губернатором Суонном, и они помогли мне обосноваться в Порт-Ройял. Я всегда искал что-нибудь о своем отце, но так ничего и не добился".

"Это так?" спросил Джек, переходя к веревкам возле штурвала.

Уилл встал и последовал за ним: "Мой отец, Уилл Тернер. В тюрьме, только узнав мое имя, вы согласились помочь. Поскольку я хотел именно этого, я не стал настаивать. Я не простак, Джек. Ты узнал имя моего отца".

Джек сделал небольшую паузу, затем встал и обратился к Уиллу: "Я знал его. Мало кто знал его как Уильяма Тернера. Все остальные называли его просто Прихлоп или Прихлоп Билл", - сказал он и перебрался за штурвал.

"Прихлоп?" повторил Уилл, его выражение лица было растерянным.

Гарри прислонился к перилам лестницы, прислушиваясь к разговору.

"Хороший человек. Хороший пират. Клянусь, вы на одно лицо", - сказал Джек, дергая за веревку колеса и поправляя его.

"Это неправда, - запротестовал Уилл, качая головой в знак отрицания, - он плавал на торговце. Был почтенным человеком и уважал закон".

Джек закатил глаза, покачал головой, а затем наполовину повернулся, чтобы посмотреть на Уилла: "Он был славным пиратом, дерзким разбойником".

"Мой отец. Никакой. Не пират", - повторил Уилл, доставая меч и направляя его на Джека.

Гарри хотел вытащить свой меч, но Джек слегка покачал головой, и Гарри немного расслабился: "Убери железку. Напросишься на поражение", - сказал Джек.

"Ты не победил меня. Ты сжульничал. В честном бою я бы тебя заколол".

Джек ухмыльнулся: "Тогда сражаться честно, явно нет резона." Он пригнулся, быстро вращая штурвал, и один из парусов взметнулся и ударил Уилла, который уцепился за него, чтобы не упасть в море. Парус развевался прямо над его головой, не дотянувшись до него всего несколько футов.

"А пока загораешь, мотай себе на ус. На самом деле важно лишь одно: что человек может и чего он не может. Например, ты можешь признать, что твой отец был пиратом и славным малым, или не можешь. Но дух пиратства у тебя в крови и с этим ничего не поделаешь".

Джек вернулся к штурвалу: "Теперь взять меня, я могу тебя бросить, но добраться на бриге вдвоем с ребенком, не смогу? Значит." Джек снова крутанул штурвал, и Уилл приземлился на палубу; Джек на мгновение приставил меч к его горлу: "Сможешь плыть под командой пирата?" Он перевернул меч, держа его рукояткой к Уиллу: "Или же нет?"

Уилл сглотнул и взял меч: "Тортуга?".

Джек улыбнулся и кивнул: "Тортуга".

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.