/ 
Свирепый босс: давай поженимся, муженёк Глава 244
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Ferocious-Boss-Hubby-Lets-Get-Married.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%8B%D0%B9%20%D0%B1%D0%BE%D1%81%D1%81%3A%20%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%8F%2C%20%D0%BC%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%91%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20243/8678258/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%8B%D0%B9%20%D0%B1%D0%BE%D1%81%D1%81%3A%20%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%8F%2C%20%D0%BC%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%91%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20245/8778841/

Свирепый босс: давай поженимся, муженёк Глава 244

"Тебя окружают люди... Если ты даже посмеешь убить меня, ты не сможешь уйти..." сказал Янь Жук испуганным голосом.

Янь Цинси пожала плечами и сказала: "Почему бы нам не попробовать, ты же знаешь меня, я безумна. Во время приступов мании я способна сделать абсолютно все".

Янь Рукэ была полностью поглощена страхом, она явно знала, что Янь Цинси была сумасшедшей, воплощением зла. В ней не было ни капли человечности.

Янь Рюкэ думала, что сейчас умрет. Однако единственным звуком, который она слышала, был звук рвущейся ткани. Она почувствовала холодное дуновение на груди, а когда посмотрела вниз, то увидела лишь широкий разрыв на длинном платье, сделанный лезвием бритвы. Янь Рюкэ боролась, как будто пыталась за что-то ухватиться, но вместо этого ее схватила Янь Цинси и наступила на нее. "Янь Цинси, что ты делаешь?" - сказала Янь Рюкэ, сопротивляясь.

Янь Цинси продолжала отрывать платье Янь Рукэ, при этом говоря: "Тетя, в твоем возрасте гораздо уместнее быть полностью обнаженной для такой экзотической особы, как ты".

Меньше чем за минуту длинное платье Янь Рюкэ было разорвано на куски ткани. Быстрым движением Янь Цинси стянула порванную ткань и полностью лишила бедную девушку одежды.

"Мисси, спасибо, что ты сегодня здесь, мне больше не на ком было бы выместить свой гнев. Знаешь, я надеюсь, что ты продержишься дольше, чем Янь Минчжу. Иначе... мне больше не с кем будет играть", - сказала Янь Цинси с ухмылкой на лице.

Янь Цинси чувствовала себя полностью удовлетворенной тем, что сделала, и, насвистывая, повернулась, чтобы выбросить разорванную ткань в мусорное ведро и покинуть место преступления.

Однако не успела она отойти далеко, как заметила Хэлань Фаньнянь, стоявшую у мужского туалета. Все ее лицо изменилось и превратилось в монотонное и пустое выражение.

Ирония судьбы заключалась в том, что всего несколько минут назад она была весела и счастлива, и достаточно было одного взгляда на него, чтобы улыбка исчезла. Она проигнорировала его и продолжила идти прочь.

"Моника..." раздался голос.

Янь Цинси услышала шаги позади себя. Они приближались к ней и становились все быстрее.

Она не знала ни одного человека на земле по имени Моника!

...

Наконец она добралась до места встречи, госпожа Юэ отозвала Янь Цинси в сторону и сказала: "Ты утонула в туалете? Почему так долго?"

Янь Цинси широко улыбнулась, коснувшись плеча госпожи Юэ, и ответила: "Ты беспокоилась обо мне, тетя Юэ?".

Госпожа Юэ закатила глаза и сказала: "О, пожалуйста, не льсти себе, мой сын взял тебя с собой, если ты попадешь в беду, это будет позор для нас".

Янь Цинси поджала губы, незаметно глядя на госпожу Юэ.

Госпожа Юэ отпрянула назад и сказала: "Пожалуйста, не делай этого. Я даже не мужчина. Ты бы не смогла..."

С невинным видом Янь Цинси слегка кивнула и ответила: "Тетя, я думаю, что... возможно, я попала в небольшие неприятности. Что мне теперь делать?"

Госпожа Юэ в этот момент была в ярости. Ее лицо раскраснелось от гнева. "Ты... ты... я так и знала, что ты, маленькая распутница..."

Не закончив фразу, она схватила Янь Цинси и бросилась к Юэ Тинфэну. Госпожа Юэ отозвала его сына в сторону, несмотря на то, что он находился в компании нескольких своих деловых партнеров и вел светскую беседу.

Госпожа Юэ сказала тихим тоном: "Нам нужно быстро убираться отсюда. Быстро, пока нас никто не увидел".

"Что случилось, мама? Почему мы уходим в спешке?" - спросила Юэ Тинфэн.

Госпожа Юэ посмотрела на Янь Цинси и сказала: "Это все ее рук дело. Из-за этой девчонки мы все попали в беду. Давай, поторопись... Если кто-нибудь заметит, мы не сможем сбежать".

Янь Цинси не знала, что чувствует. Все это было слишком ново для нее. Она испытывала одновременно горько-сладкое, сложное и теплое чувство. Трудно было описать, что она чувствовала.

Госпожа.

Юэ мог просто забрать сына и оставить ее там. Ведь в какие бы неприятности она ни попала, для семьи Юэ это не имело большого значения. Кроме того, она была для них чужой.

Однако госпожа Юэ взяла ее за руку и побежала вместе с сыном, даже не спросив, в какую беду она попала.

"Мама, успокойся, пожалуйста. Может, попросишь Цинси объяснить, в какую беду она попала? И вообще, чего ты переживаешь? Кто будет судить нашу семью?" - сказал Юэ Тинфэн, пытаясь разрядить обстановку.

"Ты прав. Так что же ты натворила на этот раз, юная леди?" Госпожа Юэ только что поняла, что не спросила ее о том, во что она ввязалась.

"Я..." нервно потирая нос, Янь Цинси ответила: "Я... я раздела Янь Жука догола".

_____________

Дикарка Си'ре: "В наше время очень трудно совершить преступление в спокойствии! Кажется, что каждый раз, когда я что-то делаю, я привлекаю толпу вокруг себя."

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 271
Глава 270
Глава 269
Глава 268
Глава 267
Глава 266
Глава 265
Глава 264
Глава 263
Глава 262
Глава 261
Глава 260
Глава 259
Глава 258
Глава 257
Глава 256
Глава 255
Глава 254
Глава 253
Глава 252
Глава 251
Глава 250
Глава 249
Глава 248
Глава 247
Глава 246
Глава 245
Глава 244
Глава 243
Глава 242
Глава 241
Глава 240
Глава 239
Глава 238
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229
Глава 228
Глава 227
Глава 226
Глава 225
Глава 224
Глава 223
Глава 222
Глава 221
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213
Глава 212
Глава 211
Глава 210
Глава 209
Глава 208
Глава 207
Глава 206
Глава 205
Глава 194
Глава 193
Глава 192
Глава 191
Глава 190
Глава 189
Глава 188
Глава 187
Глава 186
Глава 185
Глава 184
Глава 183
Глава 182
Глава 181
Глава 180
Глава 179
Глава 178
Глава 177
Глава 176
Глава 175
Глава 174
Глава 173
Глава 172
Глава 171
Глава 170
Глава 169
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 165
Глава 164
Глава 163
Глава 162
Глава 161
Глава 160
Глава 159
Глава 158
Глава 157
Глава 156
Глава 155
27 Я хочу убить Юе Тингфена! 1
26 Я ничто иное, как шлюха в его глазах 2
154 Что Ян Цинси вернулся
153 Эта женщина действительно выглядит как часть, когда она одевается
152 Привет всем, я Ян Цинси!
151 Мы уже спали на одной кровати и делили одну и ту же подушку
150 A Разум наполнен Ян Цинси
149 Юэ Тингфэн– Я счастлив заплатить
148 Ян Цинси моя, не пытайся задирать ее
147 Задирайте мой народ, я вам не последовательна?
146 Никто не может издеваться над его народом
145 Я так тебя люблю
144 Заткни их с деньгами
143 Сынок, по крайней мере, у тебя не было сексуального преимущества
142 Ян Цинси, ты Б*ч!
141 Юе Тингфенг, у тебя нет чувства стыда?
140 Она не моя будущая жена
139 Мое счастье было построено на ее страданиях
138 Ты подставил меня! Ты заплатишь за это!
137 Я должен уничтожить Яна Цинси
136 Меня оклеветали, вы все ошиблись
135 Эта Женщина так зла, это ужасно
134 Как только я приму меры, ты умрешь
133 Месть суке сладкой
132 Круг жизни, цикл мести!
131 Ты хочешь быть моей
130 Я такой ничтожество. Конечно, я буду держаться рядом с тобой
129 Я вхожу
128 Ешь или не ешь?
127 Юэ Тингфэн. Ты хорошо себя чувствуешь?
126 Руки прочь от моей женщины
125 Молодой хозяин семьи Юэ – мой человек
124 Я Мужчина, я защищу тебя
123 Моему человеку наплевать на вас
122 Да, я тайно храню мужчину
121 Ты должен быть осторожен, дядя
120 Я посмею тебе попробовать и ударить меня
119 Ты влюбился в меня, не так ли, Юе Тингфенг?
118 Я боюсь, что ты будешь скучать по мне!
117 Даже не думай о том, чтобы достать свою руку моей женщине
116 Поверь мне, я прикончу тебя прямо сейчас
115 Пытаешься завладеть моим человеком? Ты играешь с Огнем!
114 Ты не выдержишь шанса среди моих людей
113 Что Дон Жуан – это Юе Тингфенг
112 Я выпущу Собаку, если ты не уйдешь
111 Я просто хочу обнять тебя Тони
110 Янь Цинси, что в тебе хорошего?
109 В комнате мисс Цинси есть человек
108 Мужчины просто ищут неприятности
107 Сегодня вечером я просто хочу, чтобы ты
106 Почему вы в моей постели, мистер Ю?
105 Дядя, я не собирался причинять тебе вред
104 Я собираюсь шлёпать этого ублюдка!
103 Это просто женщина, это стоит того, чтобы обращаться с ней, как с королевой?
102 Это была любовь с первого вздоха
101 Все, что имеет значение, это то, что мне нравится
100 Почему? Ты скучаешь по мне?
99 Она была полна решимости заполучить Его
98 Реализация заставила Юэ Тингфэна бояться
97 Янь Цинси действительно был монстром
96 Янь Цинси беременна, а ребенок мой?
95 Её сын был ужасным человеком
94 Я беременна с ребенком твоего сына
93 Думай обо мне постоянно
92 Ян Цинси, ты бесстыжий
91 Юе Тингфенг, однажды я оберну тебя вокруг моего пальца
90 Он неправильно обвинил Яна Цинси
89 Юе Тингфенг, это лучшее, что ты не влюбишься в меня
88 Почему я должен заботиться о тебе, Юе Тингфенг?
87 Какая у тебя причина управлять мной, Юе Тингфенг?
86 Насколько более дегенеративным ты можешь быть, Ян Цинси?
85 Вы ревнуете, мистер Ю?
84 Ножи вышли для Янь Цинси
83 Он потерял самоконтроль из–за женщины
82 Юе Тингфенг чувствовал, что его играли
81 Давление убивает меня
80 Он был настроен на то, чтобы Ян Цинси
79 Неспособность Янь Цинси заставить Янь Цинси пожалеть
78 Мне не нравится этот человек
77 Это никогда не кончится хорошо для тех, кто оскорбляет Его
76 Даже не думай трогать то, что принадлежит мне
75 Я сниму кожу с ее лисичьей шкуры
74 Пожиратели, Кости и все
73 Голая маленькая лисичка была первой вещью, которую она увидела, когда она пришла
72 Она бы укусила другого человека
71 Что хорошего в тебе, Ян Цинси?
70 Беги, ибо проступок совершен
69 Мой дорогой младший брат, к тебе пришла старшая сестра
68 Я – лисо–дух, который специализируется на пожирании мужчин
67 Она действительно хотела убить Его
66 Ян Цинси, нам суждено!
65 Кто хочет посмотреть на Янь Минчжу, когда у Янь Цинси?
64 Луо Цзиньчуань, покажи мне свое мастерство
63 Янь Цинси был ослепительно красивым, но чрезвычайно смертоносным
62 У меня бессонные ночи, я просто думаю о тебе
61 не мог медлить избавиться от нее
60 Рано или поздно я заберу все, что было украдено у меня
59 Кого ты плачешь, когда никто не обращает на тебя внимания?
58 Я осмеливаюсь взять тебя в жены, но осмеливаешься ли ты выйти за меня замуж?
57 Приди и убей меня, если сможешь!
56 Мужчины все мусорные
55 Давай не будем перепихнуться, Кинг Чжин
54 Игра в завоевание только начиналась!
53 Янь Цинси умирал
52 Юэ Тингфэн, Играю ли я с тобой или ты со мной, пока ничего не дано!
51 Она была именно такой бесстыдной и бессердечной женщиной
50 Лучший путь– Соблазнить Его
49 Как насчет прощального поцелуя
48 Если ты хочешь поцелуя, просто скажи
47 Извини, но в настоящее время ты меня не интересуешь
46 Ты не единственный
45 Yue Tingfeng's Daunting Gaze
44 Ян Цинси, эта интересная женщина!
42 Плач не отомстит за нее
41 Почему я чувствую, что он интересуется мной
40 Пирог, который упал с неба!
39 Пара F*cking на балконе
38 Довольно укусила она
37 Кто это?
36 Почему ты не в его вкусе?
35 Эта наглая маленькая Минкс
34 Её человек был никем
33 Мистер Юэ Хардкор
25 Я ничто иное, как шлюха в его глазах 1
22 Я помню этот запах! 3
21 Я помню этот запах! 2
20 Я помню этот запах
19 Этот поцелуй – подарок благодарности III
18 Этот поцелуй – Подарок Спасибо II
17 Этот поцелуй – подарок в знак благодарности
16 О? Ты интересуешься мной? III
15 О? Ты интересуешься мной? II
14 О? Ты интересуешься мной? Я
13 I, Ян Цинси, Я вернулся II
12 Я, Ян Цинси, Я вернулся
11 Я использую твоего человека внутривенно
10 I'm Using Your Man III
9 Я использую Твоего Человека II
8 Я использую твоего Человека I
7 Ты замышлял против меня, так что я забираю твоего Человека VII
6 Ты замышлял против меня, так что я забираю твоего Человека VI
5 Ты замышлял против меня, так что я беру твоего Человека V
4 Ты замышлял против меня, так что я принимаю твоего Человека IV
Глава 3– Ты плетешь интриги против меня, поэтому я заберу твоего мужчину III
Глава 2– Ты плетешь интриги против меня, поэтому я заберу твоего мужчину II
Глава 1– Ты плетешь интриги против меня, поэтому я заберу твоего мужчину I
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.