/ 
Пустота во мне Глава 10– Лилия
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Emptiness-in-me.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%209/8331105/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2010/8331106/

Пустота во мне Глава 10– Лилия

— Что это сейчас было? - недоумевая я наблюдал за отдаляющим силуэтом девушки.

Сегодня годовщина смерти моей близкой подруги Лилии. Восемь лет назад невероятной красоты озеро “Аметист” поглотило её жизнь прямо у меня на глазах. Каждый год 16 августа я прихожу на это место почтить память Лилии.

В этот раз я испытал дежавю: лавандовое озеро затягивает девушку, всё больше погружая её в глубь себя. На мгновение мне показалось, что это была Лилия с золотистыми, блестящими волосами.

Мои ноги сами двинулись к озеру, а в голове крутилось лишь одно слово — “Спасти!”. Я должен её спасти, мою Лилию.

Когда я прыгнул в воду, девушку уже полностью обволокло озеро. Мне понадобилось некоторое время, чтоб найти тонущее тело и всплыть вместе с ним.

Осознание того, что девушка в моих руках темноволосая и совершенно непохожая на Лилию пришло уже тогда, когда мы выходили с воды, но крутящееся в голове слово “Спасти” не покидало меня.

Я аккуратно уложил незнакомку на мягкую, малахитовую травку. Её промокшие угольно-чёрные пряди, будто щупальца осьминога, окутывали бледное лицо и тело девушки. У неё не было ни дыхания, ни пульса. Я отчаянно снова и снова повторял одни и те же движения: два вдоха чередуются с 30 надавливаниями на грудную клетку.

Время шло, а девушка не приходила в себя. Рационалист, сидящий во мне, призывал остановиться, ведь прошло уже более получаса, а незнакомка все так же не дышит, но неведомое мне ранее чувство надежды заставляло снова и снова пытаться привести эту девушку в чувство. Это сработало. Она очнулась. Всё ещё не понимая, как это произошло, ведь она около часа была без сознания, но я обрадовался, что у меня получилось спасти её, в отличии от Лилии.

Я не сентиментален и мне безразличны слова благодарности и слёзы радости, поэтому хотелось лишь пожелать ей беречь эту жизнь, ведь не всем так повезло как этой девушке.

Мне, наверное, слышится или она сейчас всерьез обвиняет меня в том, что я спас её? Это же абсурд. Я рисковал собой, чтоб достать эту незнакомку с того убийственного озера, отчаянно приводил её в сознание и теперь выходит это было напрасно? Может она умом тронулась, когда тонула?

Конечно, немного досадно, когда твои старания обесценивают, но меня задело осознание, что шанс на жизнь предоставляется тому, кто этого не желает, почему её “благословение” не досталось Лилии?

Я должен был разозлиться, услышав её слова “Я не хочу жить”, я должен был высказаться ей о том, какая она неблагодарная и глупая, что такое отношение несправедливое по отношению к другим, но мои губы не дрогнули. Смотря в пустой взгляд серебристых глаз, наполненных слезами, мне лишь хотелось обнять эту загадочную девушку.

Только мои руки хотели потянуться к незнакомке и заключить в объятия, как слезы с её глаз исчезли, и она начала благодарить меня, при этом её взгляд говорил обратное. Ничего не понимаю.

Спустя пару минут стало понятно, для кого это представление. Мисс Диарра значит. Интересно, где же обитает леди, назвавшая меня глухонемым? Разглядеть эмблему на карете не было возможным с этого расстояния. Во мне бурлило противоречие: с одной стороны, я хочу встретиться с этой девушкой снова и узнать её историю, а с другой понимаю, что эта Диарра нарушит мой покой.

Время покажет.

***

В карете я переоделась в сменную одежду, подготовленную дворецким. Ранее мне казалось это нелепым, но в итоге я промокла до нитки и теперь дрожала как осиновый лист.

Вся дорога к поместью для меня была как в тумане. Ещё в самом начале пути мои веки отяжелялись, не давая открыть глаза. Пару раз мне удавалось сопротивляться и наблюдать за мелькающими деревьями и домами, но в итоге я погрузилась в сон. После лишь обрывками помню происходящее. В памяти отпечаталось лишь как дворецкий Ким обеспокоенно смотрел на меня и что-то спрашивал, как Кассер нёс меня на руках и мерцающее пламя свечей в комнате.

— Красавица, проснись. Солнышко тебя заждалось, — знакомый голос обращался ко мне.

Я медленно приоткрыла веки, мне хотелось потереть заспанные глаза, но мои руки не подчинялись, они неподвижно находились за спиной.

Сонливость как рукой сняло. Ко мне пришло осознание, что я сижу связанной на стуле. Во мне рождается паника, резкими движениями пытаюсь освободиться, но от этого веревка все туже затягивается, от чего мое тело сковывает боль.

— Ну же, Ди, прекрати. Так ты сделаешь себе только хуже, — светловолосый парень оскалился, наклонившись к моему лицу.

Первое, что мне захотелось сделать, увидев человека перед собой и что в итоге я воплотила в реальность — плевок ему в лицо.

— Вот же стерва, — он дал мне сильную пощёчину.

— Хочешь добавки, Марк? — со всей ненавистью я уставилась на него, щека горела и пульсировала от удара.

— Уж больно смелая ты, Диана, для связанной.

Мы находились в пустой, тёмной комнате. С мебели были лишь два стула, один из которых занимала я. Стены разукрашены цветными баллончиками, на потолке висела одинокая, выключенная лампочка, а напротив меня находилось небольшое окно с потёртыми рамами и подоконником.

— Зачем я здесь? — мой голос не выдавал тревоги.

— Как же, у нас с тобой осталось одно незаконченное дело. Разве ты забыла, Красавица? — он подошёл слишком близко.

— Не понимаю о чём ты, Марк. Отпусти меня!

— Не могу, Диана, — он нежно откинул русые пряди с моего лица, его глаза сверкали как у хищника играющего со своей добычей. — Не могу сдерживать себя, когда вдыхаю аромат твоего тела. Особенно меня возбуждают твои смарагдовые глаза, налитые злостью и презрением ко мне.

— Меня тошнит от тебя, — я закрыла глаза, подавляя бурлящий гнев внутри себя, —Почему я не смогла убить тебя? Я мечтаю всадить тебе пулю в голову и взглянуть в твои напуганные, застывшие глаза, — все так же с закрытыми глазами я ожидала его ответ.

— Мисс Диарра? — кто-то обратился ко мне.

Я открыла глаза и увидела перед собой сидящего Кассера, который с округлёнными глазами смотрел на меня. Выходит, это был очередной неприятный сон. Интересно, телохранитель слышал мои слова предназначены Марку?

— Мисс Диарра, Вы вправду очнулись?

— Ну...да. Я ведь всего лишь вчера задремала в карете. А почему Вы в моих покоях? - не понимаю его удивления.

— Вы проспали четыре ночи. Сегодня двадцатое августа, Мисс. Вас лихорадило, и Вы не приходили в себя. Господин с дворецким вызывали пятерых врачей и все они разводили руками, не могли определить причины такого состояния. Слава Небесам Вы очнулись! - я не поспевала усваивать его поток информации.

Возможно, будучи насквозь промокшей, я простыла. Жаль, что всё обошлось. Было бы неплохо умереть от простуды, это же не относится напрямую к суициду, лишь побочный эффект. Надо будет детальнее обдумать эту теорию.

— Кассер, успокойтесь, я в порядке. Спасибо, что присматривали за мной, — на моем лице появилась легкая улыбка.

— Это моя работа, Мисс, — сухо ответил он.

Далее Кассер сообщил дворецкому о моем пробуждении. На протяжении дня ко мне наведывались разные врачи и проводили осмотр, их оценка моего самочувствия была положительной, конечно же не без упоминании о “чуде”.

Мне понадобилось ещё три дня для окончательного выздоровления. Каждый из этих дней ко мне наведывались дворецкий, Кассер и Севил Роад. Кстати, о последнем, чтоб избавиться от неловкого молчания при наших встречах, я предложила игру в шахматы. Первое время он удивленно наблюдал за мной, а после сосредоточено обдумывал каждый свой ход.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Спутница
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Парк
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Знакомство
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Ключ
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Иллюзии
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16– Немой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Новый этап
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Академия
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Нападение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Шахматы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– Дневник
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Лилия
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Озеро
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Ужин
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Дворецкий
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Сад
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Воспоминания
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Темнота
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Осознание
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Причина
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Переезд
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.