/ 
14-й год правления императора Чэнхуа Глава 21. Непредвиденное происшествие в семье Ли
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/成化十四年.html
https://ru.novelcool.com/chapter/14-%D0%B9%20%D0%B3%D0%BE%D0%B4%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%20%D0%A7%D1%8D%D0%BD%D1%85%D1%83%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2020.%20%D0%94%D0%B5%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D1%8B%D0%B5/6213426/
https://ru.novelcool.com/chapter/14-%D0%B9%20%D0%B3%D0%BE%D0%B4%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%20%D0%A7%D1%8D%D0%BD%D1%85%D1%83%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2022.%20%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D0%BE%D1%85%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B0%20%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%20%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B5%20%D0%A1%D1%83%D0%B9%20%D0%94%D0%B6%D0%BE%D1%83%21/6213428/

14-й год правления императора Чэнхуа Глава 21. Непредвиденное происшествие в семье Ли

Через некоторое время А Ся вышла с посудой в руках и вручила ее А Дун. Девочка аккуратно ухватила поднос и направилась в сторону кухни.

Между тем А Чун, закончив ужин, вышла ей навстречу и, увидев А Дун, поспешно окрикнула ее:

— Почему ты здесь? Скорее, ставь посуду сюда. Госпожа там совсем одна. А вдруг ей срочно что-то понадобится?

— Сестрица А Чун, не волнуйся, – улыбнулась А Дун. – Сестрица А Ся уже вернулась. Она сейчас там.

— Разве А Ся не сказала, что плохо себя чувствует? – нахмурилась А Чун. – Я же послала ее к доктору за лекарствами.

— Верно, – кивнула А Дун, – сестрица А Ся сказала, что у нее начались «эти дни». Кажется, ей даже ходить неудобно.

— У нее начались «эти дни»? – удивилась А Чун. – Почему тогда я не видела ее пояса? Может, они только сегодня начались…– сказав это, она поняла, что подобные речи не совсем уместны в присутствии маленькой девочкой восьми-девяти лет, а поэтому поспешила закончить разговор: – Хорошо, А Дун, ступай отдохни. Мы с А Ся побудем подле Госпожи.

Вернувшись, А Чун увидела А Ся, выходящую из покоев госпожи Чжан. Внимательно присмотревшись и заметив, что та действительно выглядит очень бледной, она окликнула ее:

— А Ся, ты сегодня ходила к доктору?

— Ходила, – улыбнулась А Ся. – Но там было слишком много народу. Я боялась, вдруг Госпоже что-то понадобится. Не могла бросить тебя совсем одну, вот и не стала дожидаться своей очереди.

— Тебе не обо мне нужно беспокоиться, – с упреком ответила А Чун. – Я же велела тебе отдыхать, почему ты снова меня не слушаешь? Иди приляг, хорошо? Я присмотрю за Госпожой!

А Ся приложила палец к губам:

— Госпожа только легла.

А Чун кивнула и встревоженно спросила:

— Госпожа все еще в плохом настроении?

— Да, – вздохнула А Ся, – я уговорила ее лечь пораньше. Она жаловалась на головную боль, велела без дела не заходить, не мешать ей.

— Госпожа отдыхает во внутренней комнате, – сказала А Чун, – а я тогда посплю во внешней.

— Внешняя комната от внутренней только дверью отгорожена, –ответила А Ся. – Госпожа велела нам выйти. А вдруг мы ночью, ворочаясь, нечаянно ее разбудим? Ты же знаешь, что с головной болью Госпожа спит очень чутко.

— Верно, – спохватилась А Чун. – Тогда я снаружи переночую.

— Я с тобой, – предложила А Ся.

А Чун легонько толкнула ее локтем:

— Не нужно, иди отдыхай. Взгляни только на свое лицо.

— Сегодня должна быть моя очередь, – отозвалась А Ся. – Как я могу тебя тут бросить? Я останусь с тобой.

— Но А Дун сказала, что у тебя «эти дни», – возразила А Чун.

— Да, сегодня начались. Но сейчас мне уже намного лучше. Сидя почти ничего не чувствую.

А Чун больше нечего было возразить. Они сели за каменный стол во дворе. К счастью, лето было в самом разгаре, и днем стояла жара. Они глядели в звездное небо и наслаждались ночной прохладой. К полуночи, вдоволь наговорившись друг с другом, обе задремали, сложив руки под головы.

А Чун зевая поднялась:

— Пойду проверю Госпожу, посмотрю, закрыла ли она окна и двери. А то вдруг простудится.

— Я схожу! – А Ся тоже встала из-за стола.

— Да ладно, – ответила А Чун. – Не нужно. Я и сама окна смогу закрыть. Сядь уже!

В этот самый момент из покоев Госпожи раздался глухой звук.

Переглянувшись, А Ся и А Чун направились в сторону дома. Подойдя к двери, А Чун постучала и тихо спросила:

— Госпожа?

Ответа не последовало. А Чун толкнула дверь и вошла внутрь.

Дверь во внутреннюю комнату была закрыта, но А Чун показалось, будто во внешней комнате за ширмой промелькнула чья-то тень. Сердце девушки упало. Она медленно приблизилась к ней и прошептала:

— Госпожа?

Обойдя ширму, она обнаружила, что окно за ней было открыто. Снаружи светила луна, ветер раскачивал ветки деревьев, а их тени плясали на поверхности ширмы, на которую было накинуто несколько платьев. Облегченно вздохнув, А Чун выглянула в окно: снаружи находился небольшой сад, каждая травинка, каждая веточка которого были ярко освещены лунным светом. Деревья тихо качались и скрипели. Из кустов послышалось слабое мяуканье.

А Чун покачала головой и закрыла окно.

Выйдя из-за ширмы, А Чун столкнулась с А Ся, на цыпочках вышедшей из внутренней комнаты.

— Госпожа спит? – шепотом спросила она у А Ся.

А Ся кивнула:

— К счастью, крепко спит. Этот странный звук ее не разбудил.

— Выйдем, – предложила А Чун. – В эти дни госпожа так мало спала. Не стоит ее будить.

Покинув покои, А Ся спросила:

— Что это был за звук только что?

— Может, дикая кошка забежала, – ответила А Чун, – и налетела на подоконник. Раньше такое уже случалось.

Напуганные этим небольшим происшествием, обе девушки больше не смогли и глаз сомкнуть, поэтому просто сидели и болтали до рассвета. А Чун опомнилась:

— Раньше в это время Госпожа всегда поднималась. Сходи принеси воды, а я посмотрю, проснулась ли Госпожа.

А Ся согласно кивнула, и А Чун направилась к покоям госпожи Чжан. Все было как обычно, девушка не заметила ничего странного. Зайдя в дом, А Чун постучала в дверь внутренней комнаты:

— Госпожа! Солнце уже встало. Будете вставать?

Внутри было тихо, ответа не последовало.

Госпожа Чжан спала обычно очень чутко и просыпалась от любого, даже самого незначительного шума. Она хорошо спала этой ночью, но нельзя же было не услышать столь настойчивого шума снаружи! Может Госпожа заболела?

А Чун была очень удивлена тем, что госпожа Чжан ничего не ответила, поэтому тихо толкнула дверь и вошла.

Ее взору открылась поистине ужасающая картина!

Вокруг балки под потолком была обмотана веревка, на которой, покачиваясь, висело тело госпожи Чжан с широко раскрытыми глазами, застывший взгляд которых был направлен, казалось, прямо на А Чун.

— АААА!!!... – закричала перепуганная девушка.

Это происшествие в семье Ли было подобно грому среди ясного неба.

Поскольку хозяин семьи Ли занимался торговлей в другом городе, особняком в столице управляла госпожа Чжан. Она была хозяйкой и отвечала за все домашние дела и домочадцев. И так как госпожа Чжан была бесплодна, Ли Ман завел себе двух наложниц, одна из которых являлась настоящей матерью единственного ребенка семьи Ли – Лина.

Ли Лин был поздним ребенком, и Ли Ман конечно же был очень привязан к нему. И не он один. Госпожа Чжан считала Ли Лина своим сыном. Мальчик с самого детства рос подле госпожи Чжан и очень почитал ее. Но госпожа Чжан никогда не скрывала от него его настоящего происхождения, поэтому тот ухаживал и за своей настоящей матерью. Обе наложницы Ли Мана были честными женщинами и никогда не устраивали неприятностей. И хотя Хозяина годами не было дома, благодаря госпоже Чжан в семье на протяжении многих лет царили мир и покой.

Со смертью госпожи Чжан семья Ли лишилась головы. Ли Ман еще не вернулся, поэтому весь дом был погружен в хаос. Все как один рыдали и не знали, что делать.

Госпожу Чжан очень расстроило известие о том, что Ли Ман собирался вернуться с новой наложницей. День ото дня она становилась все более подавленной и в конце концов решила покончить с собой. Вполне правдоподобно, не так ли? Но так получилось, что по соседству с семьей Ли жил Тан Фан. Во время происшествия Ли Мана не было дома, поэтому в семье Ли первым делом вспомнили именно о господине Тане и отправили управляющего Лао Ли в префектуру Шунтянь, чтобы тот отыскал его и попросил помочь им.

По правде говоря, Тан Фан не должен был заниматься этим делом, так как семья Ли жила в округе Ванпин, не находящимся под юрисдикцией префектуры Шунтянь. В подобных делах, если семья Ли сомневалась в том, что смерть Госпожи была самоубийством, необходимо было известить органы власти. Первым делом следовало бы обратиться к окружному магистрату префектуры Ванпин. Каждый должен заниматься своим делом, и Тан Фану не следовало вмешиваться, чтобы случайно не задеть интересы префектуры Ванпин.

Именно потому, услышав просьбу Лао Ли, Тан Фан очень удивился. Он успокоил управляющего и пообещал вместе с ним отправиться в дом семьи Ли, дабы осмотреть место происшествия. Если бы он не обнаружил никаких признаков насильственной смерти, тогда незачем было бы лишний раз тревожить власти. Но ежели что-то заставило бы его усомниться в самоубийстве Госпожи, то известить префектуру Ванпин все-таки пришлось бы.

Когда Тан Фан следом за Лао Ли зашел в дом семьи Ли, в главной зале в кресле он увидел незнакомого печального мужчину. Рядом с ним стояла красивая женщина. Тут же находился и заливающийся слезами Ли Лин. В центре зала на коленях стояли А Чун и А Ся.

Лао Ли радостно вздохнул и бросился вперед:

— Господин, Господин, Вы наконец вернулись!

— Лао Ли, где ты был? – лицо Ли Мана было серым от горя, а на глазах стояли слезы. Хоть он и завел наложницу, у него все еще оставались чувства к его несчастной жене. Его взгляд переместился на Тан Фана, стоявшего подле Лао Ли. – А это?..

— Господин, – поспешил ответить Лао Ли, — это господин Тан из префектуры Шунтянь. В доме случилась такая беда, а Вы еще не вернулись, поэтому этот слуга побежал за господином Таном, чтобы он помог нам разобраться, как лучше поступить.

Ли Ман поднялся и вежливо поприветствовал Тан Фана:

— Так это господин Тан! Простите мою грубость! А господин Тан и моя семья?..

Когда Тан Фан арендовал соседний дом, Ли Ман уже был в отъезде, поэтому он никогда раньше не встречал Тан Фана. В подобном вопросе не было ничего удивительного.

Лао Ли принялся объяснять:

— Господин Тан арендует соседний дом. Он несколько раз помогал семье Ли и очень нас выручил. Господина здесь не было, а этот слуга был очень напуган и не знал, что делать, поэтому после всего случившегося я первым делом подумал о господине Тане и поспешил привести его сюда!

Ли Ман кивнул и вежливо сложил руки:

— Коли так, от имени семьи Ли я должен поблагодарить господина Тана!

— Не стоит, – ответил Тан Фан. – Но госпожа Ли прекрасно себя чувствовала. С чего вдруг она решила повеситься?

После его слов повисло тягостное молчание: не только Лао Ли, но и А Чун с А Ся не нашлись с ответом. Через некоторое время Ли Ман нарушил тишину:

— Лао Ли, господин Тан задал тебе вопрос. Почему ты не отвечаешь?

Лао Ли печально вздохнул:

— Господин, по этому поводу… Я работаю на внешнем дворе и вчера не видел Госпожу. Не знаю, что и сказать. Пусть лучше А Чун или кто-то из служанок расскажет!

— А Чун, А Ся, – обратился к ним Ли Ман, – говорите!

А Чун все еще не отошла от того ужаса, что ей пришлось пережить. Она первой обнаружила госпожу Чжан. Вид свешивающегося с балки тела ввел ее в состояние шока, от которого она до сих пор не могла оправиться.

Видя как та напугана, Ли Ман велел А Ся рассказать, что случилось. А Ся взглянула на Господина и стоящую рядом с ним женщину и неуверенно заговорила:

— Несколько дней назад Госпожа услышала, что Господин собирается привести кого-то в дом. Подобное давно не случалось, поэтому она очень расстроилась. Мы пытались ее утешить. Прошлой ночью Госпожа сказала, что хочет отдохнуть, и велела нам выйти. Мы с А Чун оставались снаружи и только на рассвете решили разбудить ее. Кто же знал, что когда А Чун зайдет внутрь, она увидит Госпожу…

Услышав эти слова, Ли Ман с сожалением воскликнул:

— Мы с ней были мужем и женой, наша привязанность друг к другу была так велика! Разве я хоть раз попрекнул ее? Как ей в голову могло прийти что-то подобное?

Красивая женщина рядом с ним с плачем воскликнула:

— Я пришла сюда вместе с Господином, чтобы выразить свое почтение Госпоже. Почему Госпожа так во мне сомневалась? Даже взглянуть на себя не позволила!

Тан Фан покачал головой. Подобные семейные дела и женские разборки не были предназначены для посторонних ушей, поэтому он чувствовал себя крайне неловко. Но, будучи их соседом, Тан Фан все-таки предложил:

— Если Вы не против, я мог бы взглянуть на Вашу Госпожу, чтобы убедиться, действительно ли она покончила с собой.

Ли Ман вежливо сложил руки:

— Благодарю за Вашу доброту, господин Тан, но моя жена все-таки была членом этой семьи. Мужчины и женщины должны держаться друг от друга на расстоянии, не говоря уже о покойных. Осматривать ее было бы неприлично. После всего случившегося сейчас нам действительно немного некогда принимать в гостях господина Тана. Было бы лучше, если бы Вы пришли после того, как этот недостойный похоронит свою жену, и мы смогли бы отблагодарить Вас как подобает. Давайте так и поступим, господин Тан?

Тан Фан внимательно посмотрел на него:

— Но что, если я все-таки должен взглянуть на тело?

Ли Ман очень удивился:

— Как императорский чиновник вроде Вас, господин Тан, может попирать законы Императорского двора и идти против желания семьи покойного? К умершим следует относиться с почтением. Я лишь надеюсь, что моя жена сможет наконец обрести покой. Дайте ей упокоиться с миром! Разве я о многом прошу?

— Конечно нет, – ответил Тан Фан, – но поскольку точно неизвестно является смерть госпожи Ли самоубийством или это было убийство, я имею полное право осмотреть ее тело.

Лицо Ли Мана помрачнело:

— Насколько я знаю, даже если власти захотят провести расследование, этим делом должна заниматься префектура Ванпин. Господин Тан работает в префектуре Шунтянь. Вы ошиблись округом. Разве это не противоречит закону?

Предками семьи Ли являлись чиновники, сам Ли Ман раньше много времени посвятил наукам, а теперь занимался торговлей и имел большие связи. Конечно же его было не так просто обмануть. К тому же, говорил он верно: у Тан Фана не было права вмешиваться в расследование.

Тан Фану нечего было возразить ему, поэтому он спросил:

— В таком случае я могу хотя бы осмотреть покои Вашей Госпожи?

***

Послесловие автора:

Я знаю, что подобные истории не пользуются особой популярностью, к тому же в этом историческом романе нет даже путешественников во времени, но я постараюсь сделать все возможное, чтобы вам было интересно づ ̄3 ̄)づ╭

Дело семьи Ли небольшое и несложное. Но его последствия очень важны.

Как некрасиво! Том называется «Совместная жизнь с офицером Императорской Стражи», и подразумевается здесь настоящая совместная жизнь, а не соседство! Мэнмэн (так автор кличет своих читателей, в переводе что-то вроде «милашки»), разве автор станет вас обманывать? Конечно, не станет (сам спросил – сам и ответил, мда…).

***

Примечания переводчика:

Следующие главы в оригинале платные, но я продолжу перевод с нее, так как, во-первых, Мэн Сиши вносила исправления в свою работу, которых нет в пиратских версиях, а во-вторых, в них нет чудесных послесловий автора, которые всем так нравятся.

Я не буду делать перевод платным, так как мне это особой радости не принесет, а только читателей отпугнет.

И последнее на сегодня: я создала группу вк по дораме/новелле, в которую буду постить всякую всячину. Если есть желание, можете вступить, мне будет приятно:

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 88. О том, как Ван Чжи танцы с бубном устраивал
Глава 87. Тайная любовь Суй Чжоу
Глава 86. Часть 2. Щекотливый вопрос, заданный на банкете по случаю дня рождения
Глава 86. Часть 1. Щекотливый вопрос, заданный на банкете по случаю дня рождения
Глава 85. Личный охранник господина Тана
Глава 84. Часть 2. Пользоваться благосклонностью красоты – дело нелегкое
Глава 84. Часть 1. Пользоваться благосклонностью красоты – дело нелегкое
Глава 83. Кто еще сможет защищать тебя, как я?
Глава 82. Безнравственный господин Тан
Глава 81. Господин Тан, ты снова ведешь себя как ребенок!
Глава 80. Часть 2. Почему тот человек так пристально смотрит на нас?
Глава 80. Часть 1. Почему тот человек так пристально смотрит на нас?
Глава 79. Я против развода!
Глава 78. Часть 2. Господин Тан жалобно проговорил– «Я голоден»
Глава 78. Часть 1. Господин Тан жалобно проговорил– «Я голоден»
Глава 77. Дорогой Пушистик
Глава 76. Часть 2. Пощечина от Пушистика– это то, чего ты заслуживаешь
Глава 76. Часть 1. Пощечина от Пушистика– это то, чего ты заслуживаешь
Глава 75. Привет от Ван Джи
Глава 74. Часть 2. Прозвище господина Тана – «Пушистик»
Глава 74. Часть 1. Прозвище господина Тана – «Пушистик»
Глава 73. Боялся, что ты вернешься поздно и не увидишь дороги
Глава 72. Часть 2. Всеобщий любимец господин Тан, или Кажется, что–то не так… Конец 5 тома
Глава 72. Часть 1. Всеобщий любимец господин Тан, или Кажется, что–то не так…
Глава 71. Часть 2. Получено новое достижение– еще один приведен в ярость
Глава 71. Часть 1. Получено новое достижение– еще один приведен в ярость
Глава 70. Часть 2. Венценосный дядюшка одарил тебя своей любовью
Глава 70. Часть 1. Венценосный дядюшка одарил тебя своей любовью
Глава 69. Часть 2. Лишь жизнью отплатить
Глава 69. Часть 1. Лишь жизнью отплатить
Глава 68. О том, как чашка с лекарством оказалась опрокинута на лицо Суй Джоу
Глава 67. Тан Свиная Голова Фан
Глава 66. Часть 2. О том, как господин Тан понял, какое огромное место этот человек занимает в его сердце
Глава 66. Часть 1. О том, как господин Тан понял, какое огромное место этот человек занимает в его сердце
Глава 65. О том, как господин Тан получил пощечину. Часть 2
Глава 65. О том, как господин Тан получил пощечину. Часть 1
Глава 64. Молодчина, командир!
Глава 63. Тан Фан с Суй Джоу понимают друг друга без слов
Глава 62. Безрассудный господин Тан
Глава 61. Неплохой размерчик
Глава 60, в которой мы узнаем, что следовать за господином Таном было плохим решением
Глава 59. О том, как господин Тан хотел сбежать из дому
Глава 58. О том, как все взглянули на Тан Фана другими глазами. Конец 4 тома
Глава 57. Тан Фан, с тобой все нормально?
Глава 56. О том, как господин Тан еще кое–кого в ярость привел
Глава 55. Без одежды
Глава 54. Суй Джоу вмешивается в чужие дела лишь из–за головушки господина Тана
Глава 53. Бескорыстно рискуя жизнью
Глава 52. О том, как господин Тан получил новое прозвище
Глава 51. Находчивый и отважный господин Тан в вертепе разбойников
Глава 50. О том, как господину Тану нанесли удар
Глава 49. Как же больно!
Глава 48. Тайны и загадки дела о пропавших детях
Глава 47. О том, как господин Тан повстречал привидение!
Глава 46. Ваф! Ваф! Ваф!
Глава 45. О том, как Байху Суй ощутил собственную беспомощность перед лицом господина Тана
Глава 44. Господин Тан и его популярность
Глава 43. Господин Тан снова терпит приставания
Глава 42. Господин Тан показывает характер
Глава 41. Вот ведь великий обжора!
Глава 40. Господин Тан VS Маленький принц
Глава 39. Предатели получают все, а преданные обречены на гонения
Глава 38. В которой мы на опыте господина Тана убеждаемся во вреде кусочничества
Глава 37. Каждый сам за себя
Глава 36. В семье Хань
Глава 35. Великий и ужасный Командующий Ван
Глава 34. Вот и все
Глава 33. За что господин Тан боролся, на то и напоролся
Глава 32. Сегодня что, солнце взошло с запада?!
Глава 31. О том, как господин Тан Благородную наложницу Ван в ярость привел
Глава 30. Жениться – это страшно!
Глава 29. Отныне он друг семьи
Глава 28. Господин Тан нисколько не смутился
Глава 27. О том, как господин Тан нашел себе сразу двух матерей
Глава 26. От одной только мысли об этом господин Тан ощутил легкое радостное волнение!
Глава 25. Будешь у меня толстеньким и румяненьким, как поросенок!
Глава 24. Ни любить, ни отпустить
Глава 23. Разве ты можешь называться человеком?
Глава 22. Подобная похвала действительно в стиле Суй Джоу!
Глава 21. Непредвиденное происшествие в семье Ли
Глава 20. Дела семейные
Глава 19. Кажется, господин Тан пользуется огромной популярностью у женщин
Глава 18. Оценивай по поступкам, а не по помыслам
Глава 17*
Глава 16. Спит бегония весной*
Глава 15. Первый год правления Чэнхуа, семья Фэн
Глава 14. Тебе нравится господин Тан, не так ли?
Глава 13. Оба одновременно потянулись за последним куском пирога
Глава 12. А господин Тан знает толк в запугиваниях!
Глава 11. Господин Тан – человек чести!
Глава 10. Пойманы с поличным
Глава 9. Господин Тан любит читать бульварные романы!
Глава 8. Цзунци Суй хочет нанести удар господину Паню?
Глава 7. Рыцарь на белом коне, или о том, как господин Суй снова упражнялся в сарказме
Глава 6. Мы же все в одной лодке, к чему такое отношение?
Глава 5. О том, как господин Тан потерял дар речи
Глава 4. Кто бы мог подумать, что за всем стоит лишь скромный чиновник шестого ранга?
Глава 3. Известный всему миру Тан Жунцин
Глава 2. Дело принимает серьезный оборот
Глава 1. Элегантный, как облако, великолепный, как дракон
Глава 1. Элегантный как облако, великолепный как дракон
Объявление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.