Звук петард трещал и взрывался более получаса.
Несколько запряженных лошадьми экипажей въехали в город Цантонг, и декорации пронеслись по улицам, привлекая тысячи людей.
Дянь Вэй был в толпе и увидел группу экипажей, припаркованных перед гостиницей Юэлай. Люди один за другим выходили из вагонов, одетые в мыльную одежду, несли свой багаж в трактир.
«Смотрите, это новый инструктор по фамилии Хаймин Хуангуанг». Кто-то крикнул.
Все посмотрели в указанном им направлении и увидели мужчину средних лет в лиловом парчовом халате, с густой бородой над верхней губой, гладкой нижней челюстью и парой необычайно длинных глаз, почти суженных в щель. , и не было видно. глазные яблоки.
Хай Хуангуан вышел из кареты. Он не был ни высоким, ни сильным. Его рост был всего 1,75 метра. Его руки отличались от обычных людей, и они были почти до колен.
Дянь Вэй предположил, что тип боевых искусств этого человека, должно быть, во многом связан с этими руками.
После того, как Хай Хуангуан вышел из машины, рядом с ним было четверо юношей, трое мужчин и одна женщина, одетые в кожаные доспехи, как у дикарей.
Удивительно, но все четверо были лысыми, а их головы блестели и привлекали внимание.
Особенно женщина с нормальной внешностью и волнистой грудью. Суть в том, что она очень мало носит, обнажая плечи и ноги. Этой зимой он слишком бросается в глаза.
Дянь Вэй окинул взглядом странную деталь. Будь то Хай Хуангуан или четыре лысых головы, все их ногти были черными, как смоль, с холодным металлическим блеском.
Когда группа вошла в гостиницу, волнение закончилось, и все разошлись по домам.
У Дянь Вэя было много мыслей. Вернувшись в особняк Цинь, он все еще чувствовал себя очень смущенным. Перед ним было два пути:
Во-первых, перестаньте двигать горы и занимайтесь другими боевыми искусствами;
Во-вторых, продолжать практиковать навыки альпинизма, надеясь, что старик Чжэн сможет вернуть себе звание инструктора.
«Новый тренер был на месте, а старик Чжэн был заменен. Кажется, что вероятность его возвращения очень мала».
Дянь Вэй подумал об этом, и у него больше не было никакой надежды на старика Чжэна.
Проблема в том, что после освоения других боевых искусств в его теле смешается сущность крови двух разных зверей, и никто не может сказать, насколько сильно это повлияет на него.
«Если я смогу получить секреты боевых искусств «Сдвигающихся гор», даже если у меня нет руководства старика Чжэна, я смогу полностью понять его, хорошо изучить и успешно практиковать».
У Дянь Вэя внезапно возникла идея.
В конечном счете, это тот, кто привязан к нему.
Другие, возможно, ничего не смогут сделать без учения Старика Чжэна, но он другой.
Благодаря учению старика Чжэна он быстро учится, но без слов старика Чжэна он может жить самостоятельно.
Подумайте об этом здесь.
Дянь Вэй уже задумался. В конце концов, он не хотел легко менять свои боевые искусства, и он не хотел тратить впустую свои ранние усилия.
«Я хочу найти способ связаться со стариком Чжэном и проверить, что он имеет в виду». Мысли Дянь Вэя ожили.
после полудня.
Горничная Инь Лань вошла в кабинет и тихо сказала: «Молодой господин, я только что слышала кое-что от шеф-повара Лю».
Шеф-повар Лю - слуга особняка Цинь. Он занят на кухне. Он очень хорошо готовит. Дянь Вэй любит есть.
"Как дела?"
— небрежно спросил Дянь Вэй.
«Когда шеф-повар Лю пошел на рынок, чтобы купить что-то, он услышал, как многие люди говорят, что это Чжао Жэньцзе, лидер Банды Волчьей Кости, был забит до смерти». Инь Лан продолжил.
Дянь Вэй внезапно поднял голову.
Чжао Ренцзе был учеником, которого Старик Чжэн сосредоточил на обучении. Он был одним из трех лучших во дворе. Он уже перешел на третий уровень силы крови. Человек с большой боевой силой много лет занимал весь Шэнпинфан, и никто не мог поколебать его позиции.
За исключением четырех основных тренеров, которые приняли меры лично, кто мог забить Чжао Ренцзе до смерти?
Дянь Вэй не поверил этому, почувствовав, что это слух, и спросил: «Где был убит Чжао Ренцзе и кто это сделал?»
Инь Лан: «В банде волчьей кости он был забит до смерти лысым мужчиной под руководством только что прибывшего учителя Хай».
Сердце Дянь Вэя екнуло, он быстро встал, сел на осла и побежал к Банде Волчьих Костей.
Когда я добрался до места, я увидел, что табличка Банды Волчьей Кости упала перед воротами и разбилась на две части.
Весь фасад и дверь внутри были в крови.
Раздался женский крик.
Снаружи наблюдает много людей.
Взгляд Дянь Вэя метнулся в сторону, и по стечению обстоятельств кто-то в толпе обернулся и тоже увидел его.
Мужчина подошел, сложил руки и сказал: «Младший брат, ты тоже здесь».
Говоря об этом, этот человек - побежденный генерал Дянь Вэя, Хуан Ичан. После того, как Дайан Вэй обесценил его руку, он восстанавливался после травм и давно его не видел.
Дянь Вэй быстро сложил руки чашечкой и сказал: «Старший брат Хуан…»
Слова только что вырвались наружу, и вдруг из толпы протиснулись два человека и подошли. Это были мужчина и женщина, и они были любовниками. Они также были учениками Старика Чжэна. Одним из них был Чжоу Сун, а другим — Ци Муцин.
«Неужели старшего брата Чжао действительно забили до смерти?» Чжоу Сун также только что прибыл и прямо спросил.
"Гм."
Хуан Ичан кивнул и вздохнул: «Я был забит до смерти Дунлуном, одной из «четырех ядовитых змей» Хай Хуангуана».
Ци Муцин удивленно сказал: «Какие четыре ядовитые змеи?»
Хуан Ичан объяснил: «Боевые искусства, которым учит Хай Хуангуан, называются «Дяо Шэ Гун». Всех называют «Гадюками»~www.novelbuddy.com~ Четыре лысых головы Хай Хуангуана, никто не знает их имен, они любят называть себя Дунлун, Сифэн, Наньху, Бэйбао Тот, кто убил старшего брата Чжао, был Дунлун».
Чжоу Сун был потрясен и сказал: «Что Дунлун такой сильный? Я слышал, что старший брат Чжао очень силен, и никто не может его контролировать, кроме четырех главных тренеров».
Хуан Ичан вздохнул: «Брат Чжао действительно силен, но «Дяо Шэ Гун» — это чрезвычайно ужасающее искусство отравления. Дело не столько в том, что брата Чжао забили до смерти, лучше сказать, что он был отравлен до смерти. "
Четверо просто вошли в дверь.
В этот момент во дворе Чжао Ренцзе лежал на земле, а члены его семьи стояли на коленях вокруг и плакали до смерти.
Дянь Вэй уставился на Чжао Ренцзе, его зрачки не могли не сузиться.
Чжао Ренцзе, его смерть была чрезвычайно трагичной.
Лицо было иссиня-черным, с перекошенным выражением и вытаращенными глазами, как будто он испытал сильную боль перед смертью.
Тело тоже почернело. Приглядевшись, я понял, что это кровь вытекала, и она была вся черная.
Грудь, живот, руки, бедра и шея...
Все они представляли собой шрамы, то ли вырванные острыми когтями, то ли острые когти, вонзенные в плоть, наносящие грубые раны, похожие на удары ножом.
Там более 60 ран, больших и малых.
«Брата Чжао не забили до смерти и не отравили до смерти, его немного замучили до смерти».
Дянь Вэй был убит горем.
Хуан Ичан снова и снова вздыхал с выражением негодования на лице: «Змеиные трюки Дунлуна, быстрые и яростные, быстрые и ядовитые, сломили защиту старшего брата Чжао. Старший брат Чжао не сдержался и признал поражение, кто бы мог подумать, что дракон Дун продолжал атаковать и, наконец, убил старшего брата Чжао живым».
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|