/ 
О, мой генерал (Генерал наверху, я внизу) Глава 3
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Oh-My-General-General-Above-I-am-Below.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9E%2C%20%D0%BC%D0%BE%D0%B9%20%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB%20%28%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB%20%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%85%D1%83%2C%20%D1%8F%20%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D1%83%29%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%202/6766607/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9E%2C%20%D0%BC%D0%BE%D0%B9%20%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB%20%28%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB%20%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%85%D1%83%2C%20%D1%8F%20%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D1%83%29%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%204/6899256/

О, мой генерал (Генерал наверху, я внизу) Глава 3

Брак Ся Юй Цзиня и Е Чжао был не таким почетным, как королевская свадьба, не таким экстравагантным, как свадьба принцессы, и не таким захватывающим, как свадебная церемония в поместье Ван. Однако из-за особого статуса генерала и абсурдной личности цзюньвана она привлекла больше внимания, чем все свадебные церемонии, проводившиеся в городе за последние несколько сотен лет.

Невеста, Е Чжао, с детства не отличалась женственностью. Она была одержима боевыми искусствами и искусством войны. Она была чрезвычайно талантлива, настолько, что два ее брата не могли соперничать с ней, что вызывало горечь у ее деда и отца по отцовской линии. Оба они воспитывали ее как сына, сожалея лишь о том, что не могут забыть, что она девочка, и не могут сделать из нее настоящего сына. Кроме того, в течение восьми лет она ходила в экспедиции вместе с солдатами. Они проводили время, учась вместе. Днем они маршировали по полю боя и обсуждали стратегии. Ночью они пили, ели и обсуждали женщин. Вскоре сексуальная путаница стала привычкой, проникла глубоко в ее кости, и ее трудно было изменить. Кроме того, Е Чжао, как генерал, взял на себя командование двухсоттысячным войском для защиты города. Работы было много. Иногда она была настолько занята, что даже не возвращалась в дом. В общем, у нее никогда не было никаких мыслей или намерений выйти замуж.

Старый дед Е герцога Чжэньго снова помутился рассудком. Каждый раз, когда он встречался с посторонними людьми, он радостно произносил: "Внук моей семьи собирается жениться на жене". Даже если люди снова объясняли, это было бесполезно. Никто не знал, смеяться или плакать.

Жених, Ся Юй Цзинь, все еще симулировал свою болезнь и лежал на кровати. Он тайно приказал людям отправиться в поместье князя Чжэньго, чтобы распространить дурные слухи, желая, чтобы другой человек возненавидел его и отказался от брака. Он не боится дурной славы, но больше всего он боится этого неприятного человека. Теперь он скорее умрет, чем согласится на брак. Император и вдовствующая императрица беспомощны. Они могут только совместно оказать на него давление, заявив, что если он не послушается, то его мать будет избита, что успешно запретило ему вести себя неразумно.

Независимо от того, были ли они дворянами или простолюдинами, все вытягивали шеи, чтобы посмотреть на шутку. Появились даже частные игорные салоны, которые начали делать ставки на то, как долго они продержатся в браке, прежде чем начнут ссориться и разведутся.

【По обычаям Дай Цинь, приданое готовит мать.】.

Когда северная пустыня была прорвана, все имущество поместья князя Чжэнго было разграблено, даже приданое, которое Фюрен оставила для своей дочери, пропало. Теперь, когда Е Чжао получил звание великого генерала армии, и благодаря многолетним войнам, набегам различных племен, а также королевской награде, семейная казна стала считаться обеспеченной. Однако большая ее часть была использована для покупки земельного магазина, и в ней не было коллекции изящных резных зеркал, украшений и других обычных для женщин предметов, традиционно используемых в качестве приданого.

С тех пор как ее мать скончалась, за ведение хозяйства теперь отвечает ее овдовевшая невестка Хуан Ши. Но из-за непреодолимого авторитета Е Чжао она не решается принять решение. Когда ей тактично напомнили об ответственности за подготовку приданого, она пришла в себя и узнала, что до свадьбы осталось полмесяца.

Хуан Ши взяла себя в руки и с тревогой спросила: "Генерал, у нас нет недостатка в деньгах, но где мы должны купить вещи?".

Е Чжао находилась в кабинете и просматривала список резюме высокопоставленных офицеров. Склонив голову, она сказала: "Просто наскребите вещи. Этого уже достаточно".

Хуан Ши продолжал спрашивать: "Или нам стоит найти знакомых при дворе и взять приданое их дочерей? В будущем мы сможем его вернуть".

Е Чжао рассеянно сказал: "Решайте сами, хорошо?"

Хуан Ши снова спросил: "Есть еще вопрос о свадебном платье и головном украшении. Тебе нужно время, чтобы выбрать его. Жемчужная заколка с фениксом или золотой шелковый буяо? Или, может быть, подобрать заколку-бабочку из восьми нефритовых фениксов с серьгой-инкрустацией из орхидеи индиго и нефритовым браслетом из овечьего жира......".

Е Чжао, находящаяся в стороне, работает до полусмерти, слушая болтовню своей невестки, она начала чувствовать головокружение. Промучившись почти полчаса, она наконец прокричала: "Так долго! Я большой мастер, как у меня хватает времени и терпения выбирать эти женские вещи?! Тебе достаточно выбрать несколько вещей и бросить их".

"Большой мастер?"

Хуан Ши был ошарашен.

Е Чжао увидела шокированное лицо собеседника и через некоторое время, наконец, поняла, что сказала что-то странное.

Хуан Ши горько заплакала.

【Согласно обычаям Дай Цинь, женщина должна лично вышить свое свадебное платье.】

Е Чжао была одета в черный наряд с узкой талией и косым мечом. Она сидела прямо в кабинете, держа в руках горсть спрятанного оружия, с торжественным видом.

Ее левая рука двигалась с огромной скоростью, пронзая двух домашних мух длинными иглами, крепко пригвоздив их к стене. Правая рука запустила в небо дождь игл. Семнадцать-восемнадцать летящих игл было направлено в сторону кошки, которая пыталась украсть плоть из окна, прямо в землю возле верхушек ее когтей, напугав кошку до смерти.

Вслед за этой сценой раздались громкие возгласы ее собственных телохранителей. Один за другим они хвалили:

"Я изучал скрытое оружие, и возможность получить указания генерала - это действительно благословение".

"Генерал - мастер восемнадцати видов оружия. Ей действительно нет равных в боевых подвигах!"

"Настоящий герой."

холодно заметил Е Чжао: "В боевых искусствах ценятся намерения".

Все одобрительно закивали.

Сзади появилась Хуан Ши. Пока она крутила платок, используя тягучий тон, ее жалобный голос спросил: "Генерал...... ценит намерения ah......".

Все потеряли дар речи и тихо удалились.

Ледяное выражение лица Е Чжао в какой-то степени исказилось. Она опустила голову и уставилась на рамку для вышивания, которая не вписывалась в остальную часть ящика, заполненного военным оружием и книгами в учебной комнате. Сверху на ней лежит большое ярко-красное свадебное платье без каких-либо декоративных узоров. Ей не нравится только то, что она не может найти на нем дырку. Затем из маленькой коробки она извлекла спрятанную иглу для оружия. Она на мгновение замешкалась, прежде чем с силой уколоть платье.

Согласно обычаям Дай Цинь, к приданому прилагается будуар с любимыми вещами женщины.】

Е Чжао стала причиной того, что у ее невестки три корня белых волос. В итоге она три часа слушает, как невестка плачет и говорит о своем (YZ) умершем брате, чувствует себя виноватой, ее действия хорошо подобраны. Оставшееся приданое собирают с востока на запад. В дополнение к некоторым вещам, вознагражденным императором Дезун и вдовствующей императрицей, приданое, наконец, завершено.

Наступил день отправки приданого, и от поместья герцога Чжэньго до поместья Ань Вана улицы заполнены толпами людей. Многие люди временно прекратили работу, и даже большинство магазинов не открылись для бизнеса. Все толпились вокруг, чтобы посмотреть на оживленную сцену, что позволило ресторану вдоль улицы продать вдвое больше чая, и даже придорожные ларьки, продающие травяной чай и вонтоны, получили большую прибыль.

С раннего утра поместье Ань Ван открыло свои ворота. Через некоторое время послышались радостные звуки. Люди, несущие приданое, - это не обычные люди, а воины в форме кавалерийского отряда "Тигр-волк"! Их позвоночники прямые, они идут аккуратными шагами, поднимая тяжелую мебель так, словно она легка и непринужденна. Они внушительно вышагивают по улицам с величественными лицами, словно выполняют военную миссию.

С древних времен и по сей день, кто может использовать военные войска, чтобы отправить свою дочь замуж?

Перед властными войсками все не могут удержаться от восхищения.

Первое приданое - черный железный кнут, подаренный императором Дезуном. Второе приданое - ценные головные уборы из семи цветных золотых камней, подаренные вдовствующей императрицей. Каждый драгоценный камень взаимно сияет, и это великолепие бросается всем в глаза, заставляя зажмуриться. Далее следуют предметы императрицы, императорского супруга и членов кабинета министров. Это женский макияж, изысканные восемь драгоценных покоев, западный зеркальный столик и комод из красного сандалового дерева. Все они - деликатные вещи! Есть подозрение, что они хотят польстить нынешнему самому могущественному генералу и вывезти лучшие предметы своих собственных дочерей. Затем, из поместья герцога Чжэньго, идут все практичные вещи, включая всевозможные ведра для потомства и другие общие благоприятные товары. Изготовление этих материалов очень изящно, хотя дизайн прост, без малейшего дамского будуарного привкуса.

Сто двадцать сундуков с приданым, от головы до хвоста, растянулись на несколько миль. Голова переступила порог, в то время как хвост еще даже не вышел из дома.

Ся Юй Цзинь одет в великолепный красный наряд, но первоначально красивое лицо уже бледно как бумага. Он удрученно стоит перед входом в усадьбу Ань Вана, приветствуя гостей. Его глаза перемещаются слева направо, словно ища пути к отступлению. Жених выглядит не так, как будто собирается жениться на жене, а скорее, как будто его собираются казнить. Старший брат, Ся Юй Цюэ, приятно улыбается и приветствует всех гостей, но он также чувствует, что выражение лица его брата слишком неудачное. В духе братской дружбы он сказал несколько слов утешения: "Не принимай это слишком близко к сердцу, ты тоже носишь фамилию Ся, племянник нынешнего императора. Даже если у генерала заносчивый нрав, она все равно даст отпор. Маловероятно, что она будет слишком агрессивной. Теперь вы уже Цзюньван и у вас есть жена. Тебе тоже следует сдерживать себя и больше не создавать проблем".

"Старшая невестка благоразумна, нежна и добродетельна. Так что можешь говорить сколько угодно". Ся Юй Цзинь был недоволен и холодно опроверг его слова, но его выражение лица немного смягчилось. "Что касается этого Е Чжао, который может послушно стать генералом, то я не признаю таких вещей, как женщина!"

"Какие вещи?" Ся Юй Цюэ нахмурился и ответил: "Е Чжао захватил Мэн Цзинь, имеет силу сотрясать северную пустыню, является выдающимся чиновником высшего ранга Дай Цинь, а также завоевал расположение императора. Не будь таким абсурдным и грубым! Признай это! Другие люди не обязательно могут быть добродетельными!"

Уродливое лицо Ся Юй Цзиня слегка смягчилось. Ся Юй Цзэ решила бить, пока горячо, и продолжить давать ему советы. Неожиданно, недалеко от него, член императорского клана, над которым когда-то издевался Юй Цзинь, сделал зрительный контакт и выкрикнул: "Генерал Е - героический талант, Ся Цзюньван - великая красавица, действительно блестящая женщина, рожденная как пара! Впоследствии хорошая жена поет, а муж следует за ней[1], вечно в анекдоте ах!".

Для Ся Юй Цзиня, который родился красивым, было табу, чтобы люди смеялись над его внешностью. Эти несколько фраз были как острый нож, сильно вонзившийся в самое слабое место в его сердце и проливший кровь.

Ся Юй Цзэ взял себя в руки, изо всех сил стараясь утешить: "Все не так плохо. Не слушай их глупости. Давай посмотрим на приданое. Это все еще очень женственный стиль. Эти драгоценные сверкающие зеркала выглядят очень деликатно. Это значит, что в сердце генерала все еще есть частички женских чувств. Что там скрывается? Форма странная, выглядит очень тяжелой ah......".

Для приданого, которое прошло через, такие как большая мебель и материалы, все получили похвалу. После коробок и корзин, последние тридцать предметов - это странные на вид предметы, обернутые красной тканью. У одного предмета шест для переноски низко опущен, а у солдат, ответственных за переноску, на лбу выступили капельки холодного пота. Похоже, это довольно тяжелая работа.

Все очень любопытны, желая найти дыру на этой красной ткани.

К счастью, небеса отвечают на их желания. Когда процессия почти приблизилась к усадьбе Ань Вана, шест для переноски больше не выдерживает тяжести и внезапно ломается. Предметы падают на землю, неожиданно раскалывая голубую землю надвое, а затем скатываются вниз.

Все широко раскрыли глаза, все затаили дыхание, уставившись на лежащий на земле предмет.

На длинной дубине с волчьими зубами, лежащей на земле, вспыхнуло жуткое и холодное свечение. Между острыми зубьями виднеется засохшее пятно крови.

Silence......

Два солдата, отвечающие за ее транспортировку, спокойно поменяли шест и положили оружие обратно в приданое. Они крикнули, еще раз подняв приданое, и зашагали прочь.

Было совершенно тихо......

Тишина продолжалась......

"Идите скорее! Не дайте Цзюньвану взобраться на стену!"

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.