/ 
Как главный герой заботится о неизлечимо больной юной леди Глава 6
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/How-the-Male-Lead-Treats-the-Terminally-ill-Young-Lady.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%205.2/8214346/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206.1/8214347/

Как главный герой заботится о неизлечимо больной юной леди Глава 6

Иден широко открыл глаза от угрозы Иветты.

Похоже, он не думал, что особняк может достаться другому человеку.

- Ты же не хочешь, чтобы владельцем был страшный человек, правда?

Иден яростно закивал в ответ на ее вопрос.

От ужаса его глаза расширились, он же еще ребенок.

- Н-нет, я ненавижу страшного дядю.

- Да? Ну так иди сюда, пока я не продала этот дом. Положи ложки обратно на стол.

Иветта протянула руку. Иден отдал ложки и подошел ней.

При ближайшем рассмотрении у него довольно милое личико.

Его глаза были зелеными, как листья, разбросанные по круглому носу веснушки.

«Не так уж много сходства с мистером Харбертом».

Иветта, которая смотрела на Идена, внезапно подняла голову.

Харберт со странным выражением лица поймал ее взгляд.

- Я впервые вижу, что Иден кого-то слушается.

- Он всегда так ведет себя?

- Всегда, я несколько раз ссорился из-за него с посторонними людьми.

- Ага, ты закоренелый преступник.

Иветта, прищурившись, взглянула на Идена.

Иден опустил плечи, понимая, что сделал что-то не так.

- Давай, извинись перед леди, Иден.

Когда Харберт заговорил строгим голосом, Иден вздрогнул и посмотрел на Иветту.

- ...Простите меня. Я больше не буду бросаться предметами.

Иден сложил руки вместе и поклонился Иветте.

Иветта смотрела, как он извиняется, скрестив руки на груди.

Он выглядел так, словно был щенком под дождем.

«Я думаю, этого достаточно».

Я получила официальное извинение.

- На этот раз я прощу тебя. Но если это повторится снова, я немедленно продам дом страшному старику.

Услышав угрозу, Иден снова опустил голову и вцепился рукой за край своей одежды.

- Мне очень жаль! Я больше не буду этого никогда делать!

Иветта тихо рассмеялась, наблюдая за плачущим Иденом.

Глядя на его милую реакцию, ей хотелось еще немного его подразнить.

«Нет, не надо пугать ребенка».

Она изменила выражение лица и погладила Идена по волосам.

- Вы больше не собираетесь меня ругать?

Харберт, молча наблюдавший за этой сценой недоумевал.

- Что я такого сказала, заставив ребенка плакать? Ты пообещал, что никогда больше не будешь так себя вести. На этом и закончим.

Иветта пожала плечами, тихо отвечая.

Если что-то подобное случится снова, мне будет грустно.

Я не хочу давить на ребенка, думаю, больше это не повторится.

- Тогда ладно.

Харберт молча улыбнулся.

Он заговорил с Иветтой уверенным голосом.

- Я думаю, чай уже остыл. Я отнесу его, если хотите.

- Нет, все в порядке, могу я осмотреть дом? - сказала Иветта, покачав головой.

Брокер говорил, что Харберт старательно управлял особняком, не поверив его словам, она захотела убедиться в этом сама.

- Мне бы хотелось посмотреть обстановку. Вы мне поможете?

- Да. Я сейчас вернусь, подождите, пожалуйста.

Сказав это, Харберт улыбнулся.

Через некоторое время, закончив с делами, Харберт вместе с Иветтой отправились осматривать особняк.

К счастью, особняк был ухожен настолько, что не было причин для беспокойства.

Его убирали каждый день, не было видно ни пылинки.

«Возможно ли управлять этим особняком в одиночку?»

Иветта восхищалась про себя на протяжении всей экскурсии по особняку.

Насколько она знала, Харберт был единственным смотрителем.

Даже при помощи Идена было невозможно так старательно управлять особняком.

- Мистер Харберт вы один в особняке?

- Да. После того, как бывший владелец покинул дом, я управлял им самостоятельно.

- Я думаю, вам было нелегко. Как долго бывший владелец отсутствовал?

- Прошло около 20 лет.

- 20 лет…

Иветта, повторив его слова, сделала паузу.

- Подождите, вы только что сказали 20 лет?

- Да.

- Вы хотите сказать, что этот особняк пустовал 20 лет?

- Да, не думаю, что найдется много аристократов, которые захотят купить особняк с таким прошлым, поэтому так долго не было владельца.

- Что это за особняк такой? - осторожно спросила Иветта.

Чем больше она слушала его, тем больше тревожилась.

Можно было догадаться.

Услышав последующие комментарии Харберта, Иветта сказала:

- Этот особняк на окраине столицы стоит значительно меньше.

Иветта тихо закрыла лицо обеими руками.

Когда она застыла в таком состоянии, Харберт удивленно спросил ее.

- Леди, вы подписали контракт, не зная об этом?

- Да, я не слышала об этом, - пробормотала Иветта дрожащим голосом.

Брокер представил это место как тихий район.

Я ненавижу шумные места, поэтому подумала, что это хорошее место.

«Теперь понятно почему, когда я ставила печать на контракте, он отводил глаза».

Иветта подумала, что позже она пойдет и схватит брокера за шиворот.

- …Насколько здесь безопасно? Только не говорите мне, что в переулке полно преступников и, если я выйду ночью, меня сразу же зарежут.

- О, все не настолько плохо.

В ответ Иветта вздохнула с облегчением.

Слава Богу. Моя жизнь не под угрозой.

- Но вас могут убить, когда вы даже не поймете этого».

... Я беру назад то, о чем только что подумала.

Иветта на мгновение почувствовала головокружение и схватилась одной рукой за лоб.

«Я точно смогу выжить здесь?»

* * *

- Что ты собираешься теперь делать?

В кабинете раздался громкий голос.

Барон Лариш поднял усталый взгляд на свою разгневанную жену.

- ...О чем ты говоришь?

- Наследство Бланш. Что ты собираешься с ним делать?

- Что я должен делать с деньгами, которые уже переданы этой девушке? - нервно ответил Барон Лариш.

Баронесса уставилась на своего мужа взглядом, полным недоверия.

- Так почему же ты просто отпустил ее! Ты должен был убедить ее или связать и запереть в комнате!

Когда баронесса Лариш закричала, барон закрыл уши обеими руками.

Это означало, что он больше не хотел ее слушать.

- Я этого не вынесу, здесь шумно. Осталось еще много документов, с которыми нужно разобраться, так что тебе лучше уйти.

Когда он отдал ей приказ, баронесса сказала:

- Если ты не вернешь деньги обратно, начнешь заполнять документы на развод!

После холодной угрозы баронесса Лариш покинула кабинет.

Затем барон Лариш убрал руки, открывая уши.

- ...Это сводит меня с ума.

Тревога появилась на лице барона Лариша.

Он не высказался в присутствии жены, но на самом деле барона сжигало все внутри.

«Через месяц я должен вернуть деньги виконту Магнусу и не знаю, как это сделать».

Барон Лариш посещал игорный дом, полагая, что получит наследство Бланш, но оказался в долгах, которые не смог оплатить.

К счастью, его знакомый виконт Магнус расплатился с долгами.

При таких темпах я даже не могу вернуть деньги, мне трудно сводить концы с концами.

«Мне следовало запереть ее в комнате, как сказала моя жена».

Тогда, прежде чем Иветта смогла бы забрать деньги, он бы воспользовался ими.

Барон Лариш нервно погладил подбородок.

«Я должен найти ее сейчас? Но как я могу найти ребенка, который уже ушел?»

Это в прошлом.

Оглядевшись вокруг, взгляд барона остановился на книжной полке.

Под случайной книгой выделялся небольшой сейф.

«Если подумать, это то, что мне нужно!»

Лицо барона Лариша, которое до этого было мрачным, мгновенно просветлело.

Барон Лариш, поспешивший к книжной полке, достал сейф, который стоял в углу.

Поверхность сейфа была покрыта пылью, так как его долгое время оставляли без присмотра.

Барон Лариш стряхнул пыль с сейфа, затем осторожно открыл его.

Опасная улыбка появилась на его губах, когда он заглянул в него.

«...С этим я смогу вернуть эту девушку».

Голубые глаза, похожие на Иветту, опасно сверкнули в подвале.

* * *

- Ах, больно.

Прошло уже около 2 недель с тех пор, как она переехала в этот особняк.

Иветта с болезненным стоном вылезла из постели.

Я только что проснулась, но все мои мышцы затекли, как будто я тренировалась всю ночь.

Даже от легкого движения у нее кружилась голова и тошнило.

Скорее всего, ее тело в большой беде.

«Что со мной не так?»

Иветта потрогала лоб.

Ее самочувствие с самого начала не было таким уж плохим.

Примерно в течение недели после переезда в особняк у нее иногда болела голова или было несварение желудка.

Однако еще через неделю ее состояние быстро ухудшилось.

Беспокоясь о ней, Харберт готовил всевозможные полезные блюда.

Он не только хорош в домашней работе, но и прекрасно готовит. Это была просто замечательная способность, но, к сожалению, Иветта не могла насладиться его кулинарными способностями.

Ее вырывало, как только она все съедала.

В итоге ей становилось все хуже и хуже.

Она похожа на человека, который вот-вот умрет в ближайшее время.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.