Отец был не единственным, кого я была рада видеть в тот день. Командир рыцарей, сэр Уильямс, уехал вместе с ним, и я ждала его приезда, чтобы кое-что с ним обсудить.
Я могла бы приказать ему подняться в мои покои, но вместо этого я решила спуститься на тренировочную площадку для рыцарей. С тех пор, как они вернулись, прошёл целый день, и, взяв один день выходного, сэр Уильямс вернулся на свой пост, продолжая тренировки.
Когда я подошла, сэр Уильямс жестом приказал рыцарям остановиться. Половина из них практически повалилась на землю.
Сэр Уильямс почтительно поклонился.
- Доброе утро, моя леди. Что вас сюда привело?
Это был мускулистый мужчина с множеством шрамов и возрастом немного старше отца. У великого герцога было много врагов, и именно этот человек не раз защищал его от них. Он служил отцу с самого детства, и, разумеется, тот беспрекословно доверял ему.
- Я хочу иметь под своим командованием отряд рыцарей.
Услышав моё заявление, мужчина приподнял брови. Для дамы не было ничего необычного иметь личного рыцаря, хотя большинство выбирают его после того как выйдут в дебютантки. В тех случаях, когда требовалась дополнительная защита, назначались специальные рыцари. Конечно, было необычно просить для себя целую эскадрилью, но мои цели требовали большой секретности и человеческих ресурсов.
- Они всё ещё могут тренироваться под вашим руководством, - продолжила я, когда он не ответил. - Но я хочу, чтобы они выполняли только мои приказы.
Командир рыцарей заколебался, в его глазах читались неуверенность и множество вопросов.
- Могу я узнать, для каких целей?
- Нет.
- Вы говорили об этом с Его светлостью?
- Он бы согласился. Вы можете спросить его, если хотите.
Я видела, что он всё ещё сопротивляется, хотя я специально проделала весь путь сюда в знак уважения. Моё раздражение быстро росло, и я, прищурившись, спросила:
- Кому вы служите, сэр Уильямс?
- Великому герцогу Авингтону.
- И кто я?
- Леди Валентина Авингтон.
- Именно, - я скрестила руки, глядя на него. - Но вы всё равно осмеливаетесь проявлять ко мне неуважение?
- Пожалуйста, позвольте мне сначала посоветоваться с великим герцогом, миледи.
- Вы предполагаете, что отец не одобрил бы моё решение? Как его единственная дочь, всё, что я делаю, идёт на благо великого герцога, но вы хотите сказать, что сомневаетесь в моей добропорядочности? Я права?
Мой голос стал ниже и грубее, а подбородок ненамеренно приподнялся. Это дело было вопросом принципа. Сэр Уильямс был явно поражён моими безупречными доводами и сокрушённо покачал головой.
- Нет, миледи. Вы меня неправильно поняли.
- Я так и думала. А теперь, дабы зря не терять ни ваше и ни моё время, пожалуй начнём.
На его лице появилось странное выражение, с намеком на веселье, которое я нашла абсурдным.
"Он надсмехается надо мной!?"
Но мужчина лишь вздохнул и улыбнулся.
- Вы совсем как ваш отец, миледи.
С этими словами он внимательно посмотрел на рыцарей, которые всё ещё отдыхали. Наконец, он подозвал парочку вперёд и представил их мне. Всего их было четырнадцать: десять рыцарей и четыре ученика. И хотя в основном они были молоды, но с мечами в руках выглядели впечатляюще.
Командиром эскадрильи был мужчина лет тридцати с добродушным лицом. Его звали сэр Джозеф Харрод, и он поприветствовал меня дружеской улыбкой. Я всё пыталась вспомнить какие-то детали, касающихся рыцарей, как тут один ученик, немного старше меня, привлёк моё внимание.
Его волосы были ярко-серебристого цвета, что было редкостью даже в этом фантастическом мире или, по крайней мере, на этой территории. Это означало, что в нём была кровь королевства Исвория, нашего соседа. Он был красив той изящной красотой, о которой мечтают многие девушки, но, к сожалению, я никак не могла вспомнить его имя.
Поскольку я была удовлетворена результатом своих усилий, я направилась обратно в замок. Сэр Харрод сопровождал меня, и я отдавала некоторые приказы по дороге.
- Я ищу одну девушку. Ей восемь, у неё золотисто-светлые волосы и зелёные глаза. Её сложно не узнать. Примерное местоположение - приют в графстве Ньюфилд.
Он посмотрел на меня, ожидая, что я продолжу. Но когда увидел, что я замолчала, его глаза мгновенно расширились в немом ужасе.
- Миледи, вы хотите найти одну девушку в целом округе!?
- Да. Она как-то связана с храмом, если это поможет.
Сэр Харрод нервно рассмеялся.
- Зачем? Неужели эта девушка так уж важна?
Я приподняла бровь.
- Это мой приказ, поэтому всё, что вам нужно сделать, это выполнить его. Попробую вспомнить другие приметы позже.
- Это может занять время, миледи.
- Хорошо. Надеюсь, десяти лет тебе хватит?
Сэр Харрод покачал головой и засмеялся.
- Да, моя леди. Ваш приказ будет исполнен.
Я была ужасно довольна собой, особенно, когда вернувшись, увидела, что меня встречает Тиа. Она была достаточно смышлёной и успела неоднократно поблагодарить меня за оказанную честь, а также поклялась Богом, что будет служить мне ценой собственной жизни.
Так, исход романа был у меня как на ладони. Мне было всё равно, сколько времени это займёт, я собираюсь выиграть в этой битве.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|