/ 
Дьявол, сломавший мне шею. Глава 9
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devil-Who-Breaks-My-Neck.html
Далее > >
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D1%8C%D1%8F%D0%B2%D0%BE%D0%BB%2C%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B2%D1%88%D0%B8%D0%B9%20%D0%BC%D0%BD%D0%B5%20%D1%88%D0%B5%D1%8E.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%208/7409864/

Дьявол, сломавший мне шею. Глава 9

Когда мужчина снова протянул руку, Гераци откинулась назад, словно пытаясь убежать. Но вырвались только ее губы, ее лицо все еще было в его руках. Гераци застонала, дрожа и умоляя его отпустить ее.

"Нет нет нет. Пожалуйста…."

— …Открой рот, Герасия.

Гераче лучше, чем кто-либо другой, знала, что за последние несколько месяцев в ее отношениях с ним многое изменилось. Он был тем, кто стал холодным. Он был тем, кто сказал ей, что ее не следует замечать. Итак, с какой стати это произошло?

Она боялась его горящих огнем глаз. Гераци боролась, пытаясь как-нибудь уйти. Ее белые ноги ударились о туалетный столик, а крошечные кулачки ударили Иезекииля по плечу. Но даже ее легкое сопротивление длилось недолго.

«Аааа!»

В спине чувствовалась сильная боль, казалось, что она вот-вот сломается. Боль казалась такой, будто кто-то пронзил ей живот мечом.

Иезекииль тоже отпустил ее руку и посмотрел на Герацию так, будто понял, что что-то не так. Гераче посмотрела вниз, хотя у нее кружилась голова. Что-то влажное сделало ее сиденье зловещим.

Белый стул медленно краснел от крови. Как только она увидела своими глазами темную кровь, появился рыбный запах. Ее голубые глаза дрожали от страха.

«Гераци! Есть кто-нибудь снаружи? Гераци!»

Рев мужчины звенел у нее в ушах. Когда Иезекииль поднял Герацию, она услышала шаги многих людей.

"Малыш…"

Однако зрение Гераче затуманилось, и последнее, что она увидела, было бледное лицо мужа.

Часть 2 – Ребенок

Это было преждевременно. Гераци родила мальчика менее девяти месяцев.

У ребенка, не набравшего общее количество месяцев, был слабый крик. Когда он выдохнул, он выглядел так, будто скоро покинет этот мир. Он смог нормально дышать только после вмешательства врача.

«О… детка… моя детка…»

Гераче, которая была близка к обмороку, наконец потеряла сознание, когда узнала, что ребенок родился. Она снова открыла глаза через три дня после родов.

Анна похудела и похудела, пострадав за последние несколько дней. Когда она разрыдалась, она не стала вытирать слезы или насморк, а просто крепко сжала руку Гераче.

«Анна, не плачь… покажи мне ребенка. Мой ребенок здоров, верно?»

Ребенка, которого родила Гераци, нельзя было назвать здоровым. Но Анна энергично закивала головой и улыбнулась. Она подошла к акушерке и бережно приняла ребенка. Когда ребенок, завернутый в белую ткань, приблизился, Герасия подняла голову и постаралась увидеть ребенка как можно скорее.

"Малыш….."

Ребенок, который спал, бормотал, хотя и слабо. Она угрюмо обняла младенца, но ребенок не выказал ей никакого возражения, он как будто инстинктивно признал в ней свою мать. Слезы навернулись на глаза Гераче, когда она впервые увидела ребенка.

[П/Н: В некоторых местах мы называем ребенка «оно», потому что она не знает, что это мальчик. Пока что.]

Ребенок, не доживший до срока, но еще долго пребывавший в ее утробе. Гераси почувствовала сожаление и чувство вины за маленькую ручку своего ребенка, обвиняя себя.

"Маленький. Слишком маленький…. Хнн.

Она даже не могла плакать, опасаясь, что это повлияет на ее ребенка. Гераци протянула ребенка Анне. Вместо того, чтобы принять ребенка, Анна вытерла слезы Гераци чистым носовым платком и поправила свое положение, чтобы ей было удобнее видеть ребенка.

Волосы ребенка были черными, как у Гераци. Она еще не была полностью уверена, но особенно светлая кожа и лицо в целом напоминали ее.

— Что у него с глазами?

Гераче посмотрела на черты своего ребенка и подумала о том, какого цвета могут быть глаза ее ребенка из-за плотно сжатых век.

«Молодой господин выглядит совсем как мадам. Я подумал, что он мог получить и твои глаза.

Миловидная акушерка говорила теплым голосом, словно знала, что интересует Гераци. Но Гераци больше удивили другие ее слова, чем ответ на ее вопрос.

— Это не девочка?

«О, куда делся мой разум… Миледи… Нет, мадам. Он мальчик. Он красивый, но он молодой господин.

При словах Анны Гераци с любопытством посмотрела на ребенка. Он был так красив и мал, что она ошибочно приняла его за девушку. Даже его маленького носа и круглых губ было достаточно, чтобы она в это поверила.

Ее эмоции снова зашкаливали, когда она смотрела на своего ребенка. Подошел доктор, увидев слезы на глазах Гераци. Он также выглядел очень усталым, и, казалось, он боролся в течение нескольких дней. Однако вокруг его измученных глаз было чувство гордости за то, что он спас ребенка. Доктор с тревогой говорил с Герацией, подзывая к себе Анну и акушерку.

— Госпожа тоже должна достаточно отдыхать.

Анна, взявшая ребенка у Гераци, передала его акушерке. Акушерка обняла ребенка, как будто она была с ним знакома, и отвела ребенка в соседнюю комнату, прямо рядом с ней.

Гераци следила за ее движением, пока ребенок не исчез, и долго смотрела на дверь после того, как она закрылась. Анна покачала головой, глядя на Герацию, и твердой рукой положила ее на кровать.

Когда Гераци легла, доктор и другие служанки поклонились и вышли из комнаты. Анна задернула шторы и посмотрела на камин.

Анна пару раз перетасовала пылающие дрова, прежде чем обернуться. Герасия все еще глядела печальными глазами на дверь, за которой исчез ее ребенок. Анна вздохнула и подошла к своей Леди, накрыв ее одеялом и ворча.

— Вы слышали доктора. Вы должны достаточно отдыхать. Поспи пока немного, и я верну его, когда ты проснешься.

Гераци мягко кивнула на слова Анны. С ясной и спокойной головой она медленно моргнула и посмотрела на Анну, как будто у нее что-то было на уме.

— Да, да, но Анна…

Ее голос был полон беспокойства, когда она колебалась. Анна посмотрела на Герацию с любопытством.

"… Что насчет него?"

При вопросе Гераци лицо Анны немного ожесточилось. Вопрос имел четкие ожидания. Конечно же, Гераци снова попросила Анну ответить.

«Когда он ушел? Я ясно видел его рядом со мной…»

Герасия вспомнила Иезекииля, который был рядом с ней. Она несколько раз теряла сознание, так что все ее воспоминания были нечеткими, но он явно был там в те моменты, которые она помнила. Он бормотал, вытирая холодный пот Гераци. Гераче никогда в жизни не видел его лица таким бледным.

«…Герцог должен был что-то сделать, поэтому он ушел посередине».

"Работа?"

Так что, хотя Гераци и была немного разочарована словами Анны, она не обиделась на него. Она ясно видела это сама. Беспокойство в его глазах… Она была бы счастливее, если бы он был рядом с ней, когда она проснулась, но он занятой человек. Видя, что он все еще не пришел, должно быть случилось что-то, что он не мог уйти.

«Это было срочно? Если он снова пойдет на подчинение, мне придется попросить его обнять ребенка, прежде чем он уйдет. Возможно, он не сможет вернуться в ближайшее время, как только уйдет».

— Нет, не было.

Когда Гераци улыбалась и говорила так, как будто понимала, Анна не могла вынести того, чтобы прервать слова своей Леди и остановить ее. Ее наполненные обидой глаза смотрели в пол, и ей было жаль Гераци. Анна с трудом открыла рот.

«……Эта женщина родила. В тот же день, что и ты».

глухой удар .

Она почувствовала, как у нее упало сердце. Гераси широко открыла глаза и посмотрела поверх нее. Анна плотно закрыла глаза. Анна медленно открыла глаза и взяла Герацию за руку, которая была ошеломлена.

«……хорошо для нее, после всех этих неприятностей».

После долгого молчания Гераци заговорила. Ее натянутый смех был полон скрытой печали.

Разве она уже не ожидала этого? Это было то, что случилось бы однажды. Для женщины, которая была гораздо более раздутой, чем Гераци, не было ничего странного в том, что она первой родила ребенка. Время было немного странным, но она не могла винить женщину. Не то чтобы она хотела завести ребенка в тот же день, что и она.

«Что ты имеешь в виду под словом «хороший»! Когда моя госпожа была в обмороке, она забрала Учителя, сказав, что у нее будет ребенок!

«…..»

«Мастер тоже был слишком мил. Моя дама страдала… но он все равно сразу пошел к той женщине».

Когда она узнала правду, ее охватило отчаяние.

'Я понимаю. Ты пошел к ней.

Пропавший муж ушел к своей возлюбленной вместо того, чтобы остаться с ней. В конце концов, поскольку у него было только одно тело, было правильно, что он отправился к тому, кто был для него важнее. Однако, несмотря на понимание, ее мрачное настроение поднять не удалось. Ее сердце колотилось, как будто она еще раз убедилась, что его любовь ушла.

«Она действительно злая женщина. Какая у нее обида на тебя! Из-за этой женщины даже молодой господин…

«А как же мой ребенок? В чем дело?"

Гераче, которая тихо кивнула и согласилась, быстро спросила, когда упоминается ее ребенок. Больше она ничего не знала, но волновалась за своего ребенка. Когда Гераци попыталась спустить одеяло и подтянулась, Анна быстро остановила ее.

— Успокойтесь, моя госпожа. Ничего не произошло. Это просто… "

"Просто?"

«Ее ребенок родился на несколько часов раньше. А мастер…»

«……»

«…ее ребенок был объявлен его первым ребенком перед людьми».

Ее тело потеряло силу.

Первый ребенок .

Значение этого слова было весьма велико.

Дворянство не признавало незаконнорожденных детей. Даже если незаконнорожденного ребенка любили и признавали, фамилию редко передавали внебрачному ребенку, если линия наследования не прерывалась.

Однако официально Иезекииль объявил о внебрачном ребенке, рожденном из чрева его любовницы. Это означало, что он признал ребенка своим, и официально выразил намерение передать свою фамилию по наследству. Кроме того, это был его первый ребенок. В аристократических семьях преемственность старшего сына была обычным явлением. Таким образом, слова Иезекииля были предназначены для того, чтобы дать возможность конкретному ребенку в гонке за престолонаследие.

Так Иезекииль твердо игнорировал Герацию и обращался с ней как с некомпетентным человеком. Его законная жена, Герасия, не была бесплодной, у нее даже был ребенок, причем мальчик. Если бы это случилось в обычной семье, жена могла бы подать в суд на эту проблему.

Но Гераци не осмелилась подать на него в суд. У нее не было ни семьи, ни друзей, которые могли бы ей помочь. Более того, она даже не была бы дворянкой, если бы исчез сомнительный титул герцогини Змеи, полностью находившийся в руках Иезекииля. И в этом случае иск будет недействителен. Такая преступница, как она, не смогла бы подать на него в суд, великий вельможа…

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.