/ 
Ресторан Пэй Сю, Выхода нет Глава 2
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Pixiu-Restaurant-No-Way-Out.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%20%D0%9F%D1%8D%D0%B9%20%D0%A1%D1%8E%2C%20%D0%92%D1%8B%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%D1%82%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%201/8077156/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%20%D0%9F%D1%8D%D0%B9%20%D0%A1%D1%8E%2C%20%D0%92%D1%8B%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%D1%82%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%203/8482012/

Ресторан Пэй Сю, Выхода нет Глава 2

Господин Пэй повстречался с Вэнь Си, ученым-призраком, когда после ужина вышел выбросить мусор. В тот момент господин Пэй стоял перед мусорными баками, разделяя мусор на перерабатываемый, пищевые отходы и так далее. Когда он поднял руку, чтобы выбросить разный мусор в соответствующие контейнеры, то в его руки, словно бы из ниоткуда, упала белая, как нефрит, банка.

На самом деле Пэй Сю был монстром-пэйсю, хорошо известным благодаря своей способности привлекать добрую удачу и притягивать богатства. Держа в руках белую банку, он подумал: "Могу ли я вновь привлекать богатство и сокровища? Но даже, если это так, это же не означает, что сокровища будут внезапно падать прямо в мои руки, верно?"

"Может ли статься, что этот предубежденный Небесный Путь наконец открыл глаза и вспомнил, что этот монстр его собственный сын?"

Пи Сю взял банку в руки и принялся внимательно ее изучать. И в этот момент он вспомнил, что один из официантов-обезьян по неосторожности разбил банку с маринованными огурцами. С этой мыслью господин Пэй решил, что качество этой белой банки великолепно подходит для маринования продуктов.

Однако, господин Пэй сознавал, что от банки несет дурной ци. "Должно быть кто-то наложил на банку заклятье, чтобы то, что находится внутри, не смогло отправиться на реинкарнацию", подумал он. Пэй Сю уже приходилось сталкиваться с подобными грязными делами. Он так же знал, что обычно подобными заклятьями запечатывали злых духов, или же кого-то с невероятно плохой удачей.

Немного помедитировав, Пэй Сю наконец решил сорвать печать с банки, разорвав заклятье и обратив его в пыль.

- Какая разница, что там внутри, мне все равно она нужна. Зачем пропадать хорошей банке для маринада, которую мне повезло найти.

Однако, как только заклятья обратилось в прах, Пэй Сю учуял из банки слабый запах Таоте.
п.п. в китайском легендариуме Таоте - один из Четырех Опасностей, Четырех Злых Духов. Представляет из себя воплощение обжорства. По одному из описаний у него тело овцы, голова человека, глаза подмышкой, а зубы тигриные. Пятый сын дракона Луншаня.

Совершив множество злодеяний сотни лет назад, Таотэ сбежал и скрылся от внимания общества. Он совершил ряд преступлений, включавших мошенничество и воровство, жертвой чего стал Пэй Сю, потерпевший существенный ущерб. Таоте выманил у Пэй Сю его богатства, накопленные им за долгие годы, и даже гору, на которой он жил.

Пэй Сю уставился на банку, и его руки пробрало дрожью, когда он подумал: "Только не говорите мне, что этот ублюдок был убит кантонцами и превращен в маринованные овощи, верно?"

"Чтоб тебя, неужели ты предпочел скорее сдохнуть, чем вернуть деньги, которые ты мне должен?"

Господин Пэй открыл банку, и оттуда пахнуло ядрёным душком. Хотя аромат Таоте стал сильнее, хмурое лицо Пэй Сю расслабилось.

Так как внутри не было Таоте.

Однако, похоже, что наружного заклинания для запечатывания души было все еще недостаточно, так как внутри банки находилась пагубная магия. В ней были замаринованы человеческие кости, удерживая вместе с собой душу.

"Сколько же ненависти потребовалось, чтобы пойти на такое злодейство..."

Поставив банку на землю, Господин Пэй наклонился и легонько постучал по ее стенке, обращаясь к душе: - Если ты в сознании, то выходи и говори.

Даже тогда, после прошествии краткого времени, в банке не было никакого движения. Поскольку Пэй Сю и без того был нетерпелив, он протянул руку, чтобы вытянуть из банки почти уже распадающуюся душу. И тогда в его руках возник ученый с растрепанными волосами и в белых одеяниях.

Когда Вэнь Си стряхивал с себя остатки сна, ему показалось, что его сон был очень-очень долгим. Во сне он видел кубки вина посреди россыпей игорных фишек, величественные особняки и роскошные экипажи, запряженные прекрасными лошадьми, а так же несравненную красоту нежного бриза и яркого лунного света. Там он все еще был младшим сыном семейства Вэнь и первым плейбоем столицы.
п.п. идиомы в описании его сна намекают на попойки с толпой народа, а так же на флирт, распутство и проституток.

После того, как Вэнь Си раскрыл глаза, то первое, что он увидел, был мужчина, стоявший перед ним. Его свирепый и жестокий вид напугал его даже больше, чем однажды виденный им Генерал, отправлявшийся на военную кампанию.

Внезапно перед глазами Вэнь Си мелькнула красная вспышка, и его покрывшиеся пылью воспоминания хлынули одно за другим. В этот момент перед ним предстала сцена, когда военные ворвались в его дом. Лицо человека, стоявшего перед ним, смешалось с жестокими лицами солдат, поэтому Вэнь Си начал бороться и кричать.

Господин Пэй заставил его заткнуться и успокоиться одним пальцем.

Помимо резкого запаха человеческих костей, мариновавшихся в банке, запах благовоний, сковывающих души, который исходил от фигуры ученого смешивался с запахом Таоте. После того, как Пэй Сю тщательно принюхался, его лицо стало мрачным.

- Почему на тебе вонь Таоте? - спросил Пэй Сю. Ущипнув весьма приятно выглядевшее лицо Ученого, Пэй Сю сказал ему, - расскажи мне, где Таоте, и я помогу тебе с хорошей реинкарнацией.

Однако, господин Пэй был столь свиреп, что вложил слишком много силы в свою руку. Едва открыв рот в попытке что-то сказать, Ученый свалился в обмороке.

Господин Пэй действовал молниеносно, он поместил призрак Ученого обратно в банку и поспешил в ресторан. Если бы Господин Пэй не воскурил благовония, связывающие душу, то душа Ученого уже развеялась бы. "А иначе, смог бы этот мелкий призрак сидеть на моем диване и смотреть телевизор все дни напролет?"

Когда Пэй Сю осознал, что Вэнь Си хранит молчание, он протянул руку и откинул прядь волос, касающуюся щеки Вэнь Си, бесстрастно сказав: - Я знал, что тебе потребуется время на адаптацию, поскольку ты только что пришел в сознание и не знаком с устройством мира. Поэтому я дал тебе достаточно времени, чтобы вспомнить. Но ты уже пересмотрел больше десятка сериалов, прочитал все книги на книжной полке и выполнил задания на два вступительных экзамена в колледж. Ты уже должен был привыкнуть.

Вэнь Сю ничего не говорил.

- Отвечай, - сказал Пэй Сю без особого энтузиазма, - не заставляй меня злиться.

- Я уже привык, - Вэнь Си слегка заискивающе улыбнулся Пэй Сю, а затем мягко сказал, - Просто спрашивай. Я расскажу тебе все, что сумел вспомнить.

Господин Пэй хмыкнул и подумал: - Что ж, этот Вэнь Си достаточно проницателен. Мои драгоценные сокровища, истраченные на исцеление его души, не пропали даром.

- Как только ты расскажешь мне, где находится Таоте, я помогу тебе с реинкарнацией, гарантируя, что твоя следующая жизнь пройдет в богатстве и спокойствии. Разумеется, после того как погода станет попрохладнее.

Вэнь Си спросил в ошеломлении: - Почему ты хочешь дождаться прохладной погоды?

- Потому что лето слишком жаркое и мне не обойтись без тебя, чтобы охлаждаться, - Пэй Си взглянул на прогноз погоды по телевизору и нахмурился, - Проклятье! Еще только май, отчего же такая адская жара?

Улыбка Вэнь Си стала довольно сердитой, но когда Пэй Сю посмотрел на него, Вэнь Си мгновенно опустил голову и произнес: - Этот Таоте странная тварь, я никогда не видел его раньше.

- Разумеется, он не появляется перед людьми в своей чудовищной форме. Таоте, этот уродливый ублюдок, любит принимать вид привлекательного человека, чтобы похваляться, соблазнять и обманывать людей человеческого мира, - Пэй Сю с презрением выругался, а затем спросил, - Не приходилось ли тебе встречать человека с необыкновенным аппетитом?

Вэнь Си спросил в ответ: - Необыкновенным аппетитом? Насколько необыкновенным?

- Встречал ли ты человека, способного съесть ведро риса и целую корову за один присест? - Пэй Сю помедлил, а затем добавил, - А вдобавок к этому пять куриц, шесть гусей и десяток рыбин?

Вэнь Си: - ...

Вэнь Си: - Мне не приходилось видеть кого-то подобного.

Господин Пэй нахмурился, и температура его тела, недавно снизившаяся, вновь увеличилась. Тогда Пэй Сю взял руку Вэнь Си и прижал к лицу. Холодное прикосновение, наконец, позволило Пэй Сю успокоиться.

Поскольку рука Вэнь Си была к крепком захвате, он не осмеливался пошевелиться. Хотя Вэнь Си и сердился, он постарался улыбнуться и учтивым тоном спросил: - Теперь тебе легче?

Пэй Сю кивнул: - Ты в самом деле его не видел?

- К сожалению, нет, - ответил Вэнь Си.

Пэй Сю: - Зачем же Таоте привязал твою душу, чтобы продлить твое существование? Если бы он этого не сделал, а просто засунул в эту иньскую банку, то ты бы давным давно исчез.

- Мне это неизвестно, - покачал головой Вэнь Си.

- Тогда как именно ты умер? Назови мне свои имя и фамилию, и я выясню это сам, - Пэй Сю взглянул в глаза Вэнь Си и сказал, - Если ты не скажешь сам, то я все равно узнаю своими способами, но...

- Я в самом деле не помню, - лицо Вэнь Си еще больше побелело, пока он продолжал улыбаться Пэй Сю, - Разумеется, я не посмел бы лгать тебе. Но сейчас в моей голове полная неразбериха, а моя душа не полна. Единственное, что я могу вспомнить, это то, что моя фамилия Вэнь, а имя Си, и я был сыном богатого семейства. Но более я ничего не помню.

Пэй Сю нахмурился. Как раз когда он собирался что-то сказать, Пэй Сю услышал звонкий перестук бисера.

- Босс, еда готова.

Слегка дрожащий голос духа-обезьяны прозвучал из-за бисерной занавеси. Опасаясь, что он может прервать Босса, обезьяний дух осмелился спросить: - Не нужно ли принести ее сюда?

После паузы Пэй Сю ответил: - Не требуется. Я спущусь вниз.

Только после этого обезьяний дух удалился, спустившись по лестнице так, словно получил отпущение грехов.

Только в этот момент Пэй Сю вспомнил, что это будет первым разом, когда Вэнь Си спустится вниз. Что касалось Вэнь Си, то ему казалось, что все взгляды устремлены на него. Однако, к тому времени, когда он поднял глаза, все уже успели отвести свои взгляды.

"Ничего не изменилось с тех пор, когда я был жив". Вэнь Си усмехнулся про себя, но, когда он последовал за Пэй Сю, его лицо было столь же невозмутимым, как и обычно. Приблизившись к столу, Вэнь Си увидел, что все миски и палочки уже расставлены. За исключением нефритовых палочек и золотого набора посуды, приготовленных для Пэй Сю, остальные довольствовались обычными фарфоровыми чашами и деревянными палочками.

Однако, пересчитав их, Вэнь Си убедился, что для него нет ни чаши, ни палочек. У него даже не было собственного места.

Нахмурившись, Вэнь Сю хотел было что-то сказать, когда внезапно он заметил подростка, несущего миску с лекарством. Он сказал, заикаясь, - Б-босс, л-лекарство г-г-готово.

Пэй Сю взглянул на него и велел мальчику подать ложку.

Сказав это, Пэй Сю обхватил талию Вэнь Си рукой и заставил сесть подле себя. Широкий трон был обложен толстыми хлопковыми подушками, а на подушках лежал охлаждающий маджонговый коврик, что выглядело несколько необычно.
п.п. охлаждающие коврики сделаны из бамбука или соломы и позволяют сохранять прохладу летом. Из-за того, что кусочки бамбука напоминают фишки маджонга, такие коврики иногда называют маджонг-ковриками.

Ощущения от сидения на этом коврике были довольно странными. Когда Вэнь Си прикоснулся к странно выглядевшему коврику под собой, он подумал "если бы эта бамбуковая поверхность была из нефрита, то было бы прохладнее."

Однако оценив размеры мужчины, сидевшего рядом с ним, он подумал "если бамбук был бы заменен на нефрит, то это чудовище по соседству со мной сломало бы его, стоило бы ему только сесть. Такая трата нефрита была бы достойна сожаления".

Подросток вскоре вернулся с фарфоровой ложкой, и Пэй Сю подтолкнул миску с лекарством Вэнь Си: - Это снадобье восполнит твою душу. Пей.

Вэнь Си не прикоснулся к лекарству, вместо этого уставившись на еду перед ним.

- Что это? - спросил Вэнь Си, глядя на еду стоящую перед Пэй Сю. Большинство блюд были из тофу и зелени. Другими словами, вегетарианская пресная пища. По мнению Вэнь Си подобная пища мало подходила Пэй Сю. "Разве не должен этот свирепый и грозно выглядящий монстр пожирать мясо, запивая его чашами вина? Почему он ест так, словно он монах?"

После чего Вэнь Си взглянул на блюда перед остальными, где еда была полита красным от перца маслом и переложена ломтями мяса: - Почему твоя еда столь отлична от их?

Пэй Сю жадно набил рот тофу и ответил: - Потому что такая еда больше освежает.

Заметив, что Вэнь Си не притронулся к лекарству, а вместо этого глазеет на их еду, Пэй Сю нахмурился. Но как раз, когда он было хотел что-то сказать, Пэй Сю припомнил, что этот старый призрак не видел света дня, оставаясь запечатанным в банке на сотни лет, из-за чего он должно быть хотел есть, но не смел сказать об этом.

Господин Пэй положил палочки, взял чашу с лекарством и поднес ближе к лицу Вэнь Си: - Сперва выпей лекарство, а потом сможешь поесть.

Вэнь Си взглянул на Пэй Сю и задал вопрос: - Призраки могут есть?

Вопрос, заданный Вэнь Си, заставлял задуматься, и потому вся столовая сразу же погрузилась в молчание. Лицо Пэй Сю быстро потемнело, и он поднес чашу с лекарством прямо ко рту Вэнь Си, сердито сказав: - Пей!

- Хорошо, хорошо, я выпью это. Все равно, не похоже, что я смогу умереть второй раз.

Вэнь Си выпил лекарство из рук Пэй Сю. Однако, горечь была настолько сильной, что призрак задрожал, и подумал не была ли чаша все же полна яда. Проглотив последний глоток, Вэнь Си так сильно закашлялся, что он приник к Пэй Сю в надежде, что его на него вырвет.

- Зачем же ты выпил все так быстро? - Пэй Сю хлопал его по спине, с мыслью: "Если он докашляется до смерти, то где же мне найти еще одну такую же замечательную охлаждающую подушку?"

Увидев, что мужчина на его руках кашляет до головокружения и дрожит, прижимаясь к его плечу, господин Пэй не мог не спросить юного заику, принесшего лекарство: - Ты следил за приготовлением лекарства?

Мальчик перепуганно закивал и ответил, заикаясь: - Д-да, Б-босс.

Вэнь Си все еще кашлял. Перестав, он выпрямился и сказал: - Все в порядке. Я лишь не ожидал, что оно окажется настолько горьким.

- Неужели и вправду такое горькое?

Пэй Сю подумал: "Как так вышло? Когда я пил его раньше, оно было не таким и горьким."

После чего Пэй Сю взял чашу и допил, что там оставалось. Но в тот же миг он все выплюнул.

Вэнь Си: - ....

В раздражении, Пэй Сю смахнул чашу со стола, зарычав на демонов и чудовищ, уставившихся на него: - Чего вылупились? Может, у меня рис на лице? Продолжайте есть!

Все демоны и монстры опустили головы, и вновь стали есть, не смея даже взглянуть на своего Босса.

Вэнь Си одолевали сложные чувства. Хотя ему хотелось смеяться, он не мог... но желания рассмеяться было так сильно. Сдерживая смех, Вэнь Си взял салфетку, чтобы вытереть рот Пэй Сю.

Из-за того, что господин Пэй пришел в раздражение, поперхнувшись глотком горького лекарства, его тело вновь стало нагреваться. Поэтому, Пэй Сю взял Вэнь Си за руку и подтянул его ближе к телу.

Мальчик стоял в сторонке, утратив дар речи. Совершенно испуганный, подросток спросил, трясясь всем телом: - Б-босс, м-м-мне принести ч-чашу с-с-с па-палочками для Го-госпожи? Разве Го-госпожа н-не сказала, что х-хочет есть?

Пэй Сю нахмурился, услышав слова мальчика: - Госпожа? О какой госпоже ты говоришь? У лаоцзы нет матери.

Вэнь Си: - ...

Вэнь Си: "Ты и правда смеешь так говорить."

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.