/ 
Гарри Поттер и поворот к Солнцу Глава 20
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Harry-Potter-and-the-Turning-of-the-Sun.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%93%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%20%D0%9F%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80%20%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%82%20%D0%BA%20%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%86%D1%83%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2019/8574329/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%93%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%20%D0%9F%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80%20%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%82%20%D0%BA%20%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%86%D1%83%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2021/8574371/

Гарри Поттер и поворот к Солнцу Глава 20

Глава 20: Семнадцать навсегда...

Следующие полтора месяца прошли относительно быстро, и прежде чем Гарри узнал об этом, это был его день рождения. Он проснулся немного поздно, и когда он, наконец, пришел в сознание, он увидел кучу подарков, спрятанных у подножия его кровати. Прежде чем он смог собрать достаточно энергии, чтобы сделать ход для

своих подарков, произошла вспышка пламени, и на короткое мгновение феникс Фокс появился в комнате, сбросил две коробки и исчез с другой вспышкой пламени. Быстро Гарри вскочил с постели и бросился к своим подаркам, широко раскрыв глаза от волнения, страстно желая посмотреть, что его друзья достали ему. Когда он

потянулся к первому, он остановился с любопытным выражением лица, прежде чем внезапно оформилась широкая улыбка. "Моя лицензия на явление!" Он громко

воскликнул, бросившись в сторону ванной, где быстро принял душ и оделся. Когда он закончил, он немедленно отправился в Министерство Магии, намереваясь вернуться со своей лицензией на аппарацию во второй половине дня.

Он прибыл к входу в министерство через некоторое время после прогулки по оживленным улицам Лондона. Он набрал «магию» в телефон и сказал, почему он там, а

затем дождался, когда его пропуск появится в отверстии для обмена. Как только он закрепил пропуск на рубашке, коробка исчезла в земле, вновь появившись в

знакомом вестибюле министерства после нескольких мгновений путешествия. Выйдя из телефонной будки, он подошел к лифту и нажал на шестой уровень, в котором

размещался Департамент магического транспорта, где можно было найти офис призраков. С дином двери широко распахнулись, и он вышел и подошел к деревянной

двери перед ним, открыл ее и вошел в приемную. — Могу ли я помочь тебе, сынок? Пожилой мужчина сказал из-за стойки, предположительно администратор офиса.

«Я здесь, чтобы пройти тест на явление». Гарри ответил, не зная, куда идти и что сказать.

Волшебник понимающе кивнул, глядя на Гарри. — Очень хорошо, а как тебя зовут? — спросил он, выхватив перо из ручки.

"Гарри Пот... Дамблдор. Гарри Дамблдор», — ответил Гарри, поправившись после того, как почти произнес свое настоящее имя. «Но вы можете найти меня под Арольдом Дамблдором».

Пожилой мужчина подошел к списку, который стоял на прилавке, и провел пальцем по именам. «, я вижу, что вы прошли наш курс, который преподает мистер

Твайкросс».

«Да, я это сделал, в ноябре прошлого года». Гарри утвердительно кивнул, вспоминая уроки, как будто они были вчера. Инструктор Твайкросс укоренил в своем

сознании три D: пункт назначения, решимость и обдумывание.

«Хорошо, хорошо, вы можете занять место там, и инструктор будет рядом с вами». Мужчина приказал, указывая на набор стульев, который находился в углу

комнаты. «Это должно быть всего несколько мгновений». — Спасибо, — улыбнулся Гарри в знак признательности, прежде чем сесть в один из стульев.

Он терпеливо ждал пятнадцать минут, наблюдая, как люди приходили и уходили из офиса, прежде чем в дверном проеме на противоположной стороне комнаты

появилась женщина. — Мистер Дамблдор? Она крикнула, глядя на Гарри выжидательным взглядом. Гарри улыбнулся и подбежал к ней, готовый и взволнованный, чтобы пройти свой тест. — Вы имеете какое-либо отношение к Альбусу Дамблдору? Она спросила, когда Гарри вошел в испытательную комнату, закрыв за собой

дверь.

«, да», — кивнул Гарри в знак согласия, хотя он хотел оставаться как можно более загадочным. «Он мой двоюродный дядя».

«О, я не понимал, что у него есть семья». Она прошептала, отойдя в сторону, и жестом попросила Гарри встать внутри одного из двух обручей, которые были

помещены на ковровое покрытие в центре маленькой комнаты. «Чтобы получить лицензию, вы должны выполнить три задачи до удовлетворения, в частности, не

вздрагивая: вы должны сначала перейти от одного обруча к другому в течение минуты после того, как я скажу «иди»; затем вы должны перейти от одного обруча к другому, а затем вернуться к первому обручу; и, наконец, вы должны войти в комнату за этой дверью», — указала она на дверь напротив Гарри, которая была напротив двери, которая вела в зону ожидания. «И если вы сделаете это успешно, вы получите свою лицензию. Если нет, вы должны подождать день, чтобы

пересдать тест. У вас есть вопросы?» — Нет, — покачал головой Гарри, погружаясь в обруч перед собой. «Не то, чтобы я мог придумать что-нибудь».

«Очень хорошо, вы можете начать с трех, двух и одного. Иди». Гарри подумал о своих трех д, глядя на другой обруч. Закрыв глаза, он крутился на пятках и

чувствовал, как его тело протягивается через резиновую трубку, прежде чем оно остановилось, и он посмотрел вниз, надеясь, что он добьется успеха. «Очень хорошая работа, это один вниз, два, чтобы пойти».

Гарри улыбнулся даме, прежде чем сосредоточиться на возвращении к другому обручу. С громким треском он появился в другом обруче, прежде чем исчезнуть и

снова появиться во втором обруче. «Два вниз, теперь все, что вам нужно сделать, это поместиться в следующую комнату». Она подошла к двери и вошла в

соседнюю комнату, оставив Гарри одного от его призрака. Гарри на короткое мгновение уставился на стену, пытаясь визуализировать комнату, прежде чем он

разочаровался с громким треском, появившись в другой комнате, которая выглядела точной копией предыдущей комнаты. «Очень хорошо, очень хорошо, мистер Дамблдор», — улыбнулся инструктор, поздравляя Гарри с успешным испытанием. — Спасибо, — ответил Гарри, вздохнув с облегчением, гордясь собой за достижение своей цели.

Дама подошла к столу, который находился в задней части комнаты, открыла ящик и достала маленькую карточку. Она схватила свою палочку и дважды постучала по

карте, когда Гарри Дамблдор волшебным образом появился на карточке чуть выше строки, на которой было написано «имя». Она передала карточку Гарри, который

смотрел на нее широкими, счастливыми глазами и ликующей улыбкой на лице. «Еще раз поздравляю, мистер Дамблдор, это была хорошо выполненная работа». Она

сказала, высоко оценивая усилия Гарри, прежде чем уйти обратно в комнату, из которой она пришла.

С большой улыбкой на лице Гарри вышел из комнаты через другую дверь, которая вела обратно в коридор, в который выходили лифты министерства. Он вошел в лифт и вернулся в вестибюль, а затем отошел в Диагонскую аллею, наслаждаясь чувством, которое охватило его. Он зашел в кондитерскую и купил себе несколько бутылок с маслом и много конфет, прежде чем отправиться обратно в свою комнату, желая погрузиться в те подарки, которые он получил. Из двух, которые принес Фокс, он развернул карманные часы волшебника (в том числе флакон с ежемесячным зельем, которое Гарри мог пить, чтобы сохранить свой внешний вид) и торт с надписью «С днем рождения Гарри», которые были от Дамблдора и Хагрида соответственно. Он также получил коробку конфет от Греты Кэтчлав, с которой Гарри

подружился с тех пор, как покинул Хогвартс. Эдгар прислал ему книгу, в которой были рассказы из первых рук о дуэльных ляпах, ошибках, которые дуэли совершали

в санкционированных поединках на чемпионате мира, таких как спотыкание о свои собственные одежды или наличие собственных заклинаний, имеющих неприятные последствия для них. Наконец, он получил монокль от Ксенофилиуса Лавгуда, который он якобы очаровал, чтобы показать бродяг, парящих в воздухе, микроскопическое существо, которое заполонило чье-то ухо и заставило их умы запутаться.

Когда он закончил открывать свои подарки, он выпил зелье и схватил тот подарок, который он действительно удивился получить, — карманные часы. Он смотрел на часы пытливым взглядом, вспоминая то, что упомянул Рон, когда близнецам исполнилось семнадцать: родители обычно дарили своим сыновьям карманные часы, поэтому почти каждый волшебник, у которого был один волшебный родитель, носил с собой карманные часы. Большая печаль овладела им, чувство сожаления о том, что ни его родители, ни Сириус не подарили ему часы, и хотя Дамблдор чувствовал себя для него семьей, это было просто не то же самое. Тем не менее, ему пришлось признать, что сами часы были прекрасны. Он был сделан из тусклого золотого или яркого бронзового металла, и вместо чисел у него были планеты, а также шесть красочных стрелок — черная, фиолетовая, синяя, красная, желтая и белая. Он понятия не имел, как это работает, но надеялся, что сможет вовремя разобраться в этом самостоятельно.

В шесть часов Гарри спустился по лестнице на ужин, сядя в одну из пустых кабинок возле входа в Диагонскую аллею. Он взял меню, которое было спрятано за пустым кувшином тыквенного сока на боковой стороне стола, и начал изучать, что должен был съесть Дырявый Котел. «Вы знаете, если вы смотрите на это меню

сильнее, вы можете погрузиться в него, то есть до тех пор, пока вы не забудете свои три D». Женский голос сверху гарри сказал знакомым насмешливым тоном, немного поразив волшебника.

Гарри обратил свое внимание на женщину, и его глаза широко раскрылись, когда он увидел, что это была Беллатрикс Блэк. — Что ты здесь делаешь? — спросил

Гарри любопытным тоном, глядя на нее со своего места в кабинке.

Она заняла место на скамейке напротив него, слегка ухмыльнувшись. «С днем рождения», — ответила она, ответив на его вопрос так, как он не ожидал.

Гарри моргнул на то, что она сказала. Ничего не сказав, он посмотрел на нее на секунду, слегка озадаченный ее внезапным появлением, прежде чем широко

улыбнуться. — Ты вспомнил? Он радостно спросил; Внутренне впечатлила и почтила, что она вспомнила свой день рождения.

«Я должна была это сделать», — ответила Беллатрикс насмешливым надменным тоном, немного выпячивая грудь. «Я могу быть черным, но у меня есть манеры. Вы

знаете quid pro quo, погашение долгов, яда яда яда и все эти другие вещи».

«Ну, спасибо». Гарри ответил, по-настоящему счастливый и благодарный за то, что она нашла время из своего дня, чтобы навестить его. "Это было очень приятно с вашей стороны." — Ты сам по себе? Беллатрикс спросила, хотя не казалось, что она высмеивает его. Вместо этого, казалось, это сделало ее еще счастливее, как будто она была рада, что никого больше нет рядом, потому что ей не нужно было скрывать их дружбу.

«Да», — ответил Гарри, задаваясь вопросом, что она имела в виду. — Хорошо, ты заказал? — спросила она, по-видимому, намереваясь поесть с ним. Она схватила еще одно меню из-за пустого кувшина и быстро посмотрела на него. — Пока нет. Гарри ответил, оглядываясь на свое меню, пытаясь решить, хочет ли он простое блюдо из рыбы и чипсов или попробовать что-то более экзотическое.

Беллатрикс усмехнулась, оценив свое время. «Мне нравится их пастуший пирог здесь». Она призналась, что ей нравилась еда с тех пор, как она была маленькой

девочкой.

«Я нигде не люблю пастуший пирог». — сказал Гарри с легким хмурым взглядом, имея плохие воспоминания о Том, как Дадли в детстве набивал его лицо пастушьим

пирогом.

«Тогда вы не знаете, чего вам не хватает». Беллатрикс вздрогнула, издевательски притворившись разочарованной. «Знаете ли вы, что он был изобретен

волшебником?»

«Что, пастуший пирог? Нет, я этого не знал». Гарри ответил с забавным выражением лица, попросив ее продолжить.

«Да, мой дядя Альфард рассказал мне об этом», — прошептала Беллатрикс, наклонившись к Гарри, чтобы приблизиться к нему, как будто она говорила какую-то

великую тайну. «По-видимому, волшебнику, который изобрел его, нужно было что-то скучное и неинтересное, чтобы обмануть маглов, с которыми он жил, чтобы

поверить, что он был маглом».

Гарри фыркнул на это, оценив шутку, хотя и отметив подтекст ее ненависти к маглу. «Я предполагаю, что они не ставили под сомнение его магличность после этого, а?» — А вы бы хотели? Беллатрикс риторически спросила с поднятой бровью, глядя на Гарри своими фиолетовыми глазами. Они смотрели друг на друга в течение нескольких мгновений, ни один из них не смотрел в сторону, каждый из которых понимал, насколько комфортно им было в присутствии друг друга.

"Беллатрикс!" Голос прозвучал через бар, привлекая внимание ведьмы. Гарри перевел взгляд и увидел пару, стоящую у входа в переулок, смотрящую на них. Мужчине, казалось, было за пятьдесят, и у него были карие глаза и каштановые волосы, которые были испещрены серыми полосами. Женщина, тем временем, имела

короткие темные волосы, с бисерными черными глазами и хрустящим лицом, выглядящим отдаленно похожим на Панси Паркинсона. — Одна секунда, — пробормотала Беллатрикс, встав со своей стороны кабинки и бросившись к паре. Внимание Гарри снова переместилось на меню, но краем глаза он мог видеть, что человек смотрел прямо на него, хотя он не обращал на это никакого внимания, не зная и не заботясь о том, кем он был в данный момент. Беллатрикс говорила с ними в течение нескольких минут, прежде чем она отошла от пары и вернулась в кабинку. «Извините, я не думал, что кто-то будет здесь».

— Кто это был? Гарри спросил, наблюдая, как пара вышла из Котла в переулок, который вел в Диагонскую аллею.

«Это были Родель Оринн и Рю Лестрейндж, урожденная Валетин, родители Родольфа и Рабастана». Она ответила, несколько неловко, дав Гарри гораздо больше информации, чем ему нужно, как будто она что-то скрывает. «Они были хорошими друзьями моих родителей, когда росли, и я думаю, что они сговорились, чтобы мы с Родольфом поженились». — А? Гарри спросил с поднятой и заинтригованной бровью. Так что это действительно был брак без любви, организованный их родителями. Гарри подумал про себя, вспомнив, как Беллатрикс, казалось, любила Волан-де-Морта больше, чем своего мужа в будущем. «Является ли он Пожирателем Смерти?»

«Возможно», — пожала плечами Беллатрикс, хотя Гарри мог сказать, что она лжет: он был Пожирателем Смерти, и она знала это. Он не настаивал на этом, он не

хотел ссориться с ней после того, как она пришла отпраздновать его день рождения, и, кроме того, он знал, что ничего не может с этим поделать, даже если она призналась, что он был Пожирателем Смерти, поэтому он пошел дальше.

К счастью, бармен Том пришел как раз тогда, чтобы принять их заказ, спасая Гарри от неловкой попытки изменить разговор. «Что у вас обоих будет?» Он задавал

вопросы с сильным акцентом кокни и серьезным тоном, давая им зубастую усмешку.

«Я возьму пастуший пирог», — ответила Беллатрикс, глядя на Тома с легким отвращением. Затем, словно понимая, что делает, она повернулась и отвернулась, не желая, чтобы Гарри увидел тот взгляд, который был у нее на лице.

«Рыба и чипсы, пожалуйста», — сказал Гарри после того, как блокнот, который парил в воздухе, закончил писать приказ Беллатрикс.

«А что тебе придется пить?» Том расспросил их обоих, выжидательно глядя на пару.

Гарри посмотрел на Беллатрикс, которая оглянулась на него, по-видимому, позволив ему принять решение. «Свежий кувшин тыквенного сока и два сливочных пива, пожалуйста». Гарри ответил, в настроении на тыквенный сок все внезапно.

«Прямо вверх», — сказал Том, прежде чем уйти с площадкой, следующей в воздухе позади него.

«Так что же ты хочешь делать после того, как мы поедим?» Беллатрикс спросила, когда она затянула свои черные волосы обратно в хвост, позволяя ее чертам лица быть полностью видимыми.

«Что мы будем делать? Немного претенциозно с тобой, не так ли?» — спросил Гарри, дразня ее за ее самонадеянность. Сегодня вечером она живая, прокомментировал себе Гарри, задаваясь вопросом, что заставило стену, которую она возводила в течение всего учебного года, наконец сломать.

«Опять же, я чернокожий; Я родился, чтобы быть претенциозным». Беллатрикс ухмыльнулась, заставив Гарри смеяться.

Два часа спустя Гарри неожиданно наслаждался, когда они с Беллатрикс шли по почти пустой Аллее Диагон, каждый из которых смотрел на различные магазины, которые могла предложить аллея. Они наткнулись на тележку Айви Канади возле центра аллеи, и Гарри облизнул губы при виде попкорна. «Ты хочешь попкорн?»

«Что такое попкорн?» Беллатрикс расспросила Гарри, услышав об этом несколько раз раньше, но никогда не питаясь и не видя его.

«У вас никогда не было попкорна?» Гарри задавал вопросы в тоне, смешанном с изумлением, недоверчивостью и весельем. «Вы шутите? Как это вообще возможно?» — Нет, — покачала головой Беллатрикс, никогда раньше у нее такого не было. — Что это такое?

«Не спрашивай, просто ешь», — усмехнулся Гарри, протянув несколько кнутов служанке тележки и схватив с полки небольшой пакетик попкорна. — Спасибо, Гарри. Айви Канади ответил с легкой улыбкой, привыкнув к мальчику с момента его прибытия в Дырявый Котел в начале лета.

С благодарным кивком в ее сторону Гарри снова обратил свое внимание на Беллатрикс, намереваясь показать ей, что закуски для маглов так же хороши, как и

волшебные. Он развернул верхнюю часть сумки и достал горсть попкорна, прежде чем встряхнуть еще одну горсть в руку Беллатрикс. «Это вкусно», — заверил он

ее, взяв еще одну горсть и засунув ее себе в рот.

Скептически Беллатрикс положила кусочек попкорна себе на язык и проглотила его, даже не удосужившись жевать. Она положила еще один кусочек в рот и, в отличие от последнего раза, жевала его и улыбалась, услышав сытный хруст ядра. «Это хорошо», — сказала она, подражая Гарри, вытащив еще одну горсть из сумки.

«Я сказал вам, что это так». Гарри ответил, бросив несколько кусочков себе в рот. «Ясно, что вы должны слушать меня больше. У меня довольно хороший вкус».

«Я не слушал тебя, когда пытался узнать что-то, что потенциально защитило бы мою душу от высасывания монстром в капюшоне, ты действительно думаешь, что я послушаю тебя о моем выборе закусок?» Беллатрикс саркастически рисовала, шутя за счет Гарри. — Да, — улыбнулся Гарри, энергично кивнув головой. «Возможно, вы не заботились о своей душе, но вы должны заботиться о своих вкусовых рецепторах в будущем».

«Подружился с девушкой-тележкой, не так ли?» Беллатрикс расспрашивала с хитрой усмешкой, меняя тему.

«Кто, Айви? Я уверен, что она встречается с Флореаном Фортескью». Гарри ответил осознанно, вполне настроившись на сплетни ДиагонСкой аллеи за последние полтора месяца.

«Гарри немного влюблен, я думаю». Беллатрикс игриво свистнула, нежно ребря Гарри локтем, просто желая инициировать какой-то физический контакт с ним.

Гарри посмотрел на нее с улыбкой, ребристый спина. «Она больше, чем обслуживающий персонал телеги, вы знаете». Гарри сообщил, глядя в витрину магазина, что

они только что прошли. «На самом деле она владеет шоколадным магазином в дальнем конце аллеи. Ее закуски очень вкусные. Я не удивлюсь, если она будет более

успешной, чем Honeydukes».

Как раз в это время Беллатрикс заметила своего двоюродного брата Регулуса, выходящего из Ноктурн-Элли. Он быстро вышел из переулка и направился к Дырявому

котлу, маленькому мешочку, спрятанному под его рукой. «Интересно, что у него есть», — прошептала она про себя, прежде чем покачать головой и обратить свое

внимание обратно на Гарри. — Что это? — отвлеченно спросил Гарри, наблюдая, как над ним пролетела сова, предположительно доставляющая заказ из одного из магазинов переулка.

«Я думал, что вижу кого-то, кого я знаю, вот и все». Беллатрикс солгала, отодвинув мысли Регула на задний план. Она понятия не имела, что он получил от Knockturn Alley, но она предположила, что это связано с Пожирателем Смерти, так как это была его мечта присоединиться к Пожирателям Смерти с тех пор, как он

впервые приехал в Хогвартс, и он не отклонился от сна к ее знаниям.

Они продолжали идти, пока Беллатрикс не остановилась на секунду, а затем вошла в аптеку, Гарри следовал прямо за ней. «Я хотела увидеть что-то действительно быстрое», — прошептала она, прогуливаясь по магазину, ее глаза бродили по различным зельям, которые были перечислены.

Гарри кивнул и подошел к запертому стеклянному шкафу, в котором хранились самые дорогие зелья, которые мог предложить магазин. Его глаза переместились на несколько флаконов, прежде чем они остановились на маленьком флаконе с золотой жидкостью, которую он видел раньше: Феликс Фелисис. «Этого достаточно для одного идеального дня», — верил он, вспоминая, что профессор Слагхорн сказал классу в первый день в зельях уровня NEWT. «У меня есть флакон с этим, вы

знаете». Он тихо сказал, услышав, как Беллатрикс дышит позади него.

«Я хочу идеальный день». Беллатрикс ухмыльнулась, подошла к дежурному и что-то прошептала, указывая все это время на кабинет, перед которым стоял Гарри.

Глаза дежурного широко раскрылись, и на его лице появилась широкая улыбка. — Сразу же, мэм, — сказал Он, подбегая к шкафу и используя свою палочку, чтобы

развеять палаты, которые защищали полки внутри. Он схватил флакон Феликса Фелисиса и быстро закрыл шкаф обратно, подошел к прилавку и передал флакон Беллатрикс. «Это будет пятьдесят галеонов, мэм».

«Дорогой», — свистнул Гарри, хотя знал, что любой из них может себе это позволить. Из предыдущего разговора с Сириусом он знал, что черные дети получили

большое наследство, когда они были маленькими, от своих бабушек и дедушек, когда они умерли, включая Беллатрикс и ее сестер. Кроме того, Гарри предположил, что Беллатрикс также получила бы небольшое наследство от своего дяди Альфарда, дяди, который подарил Сириусу большую сумму и в результате был удален из

генеалогического древа. Хотя, теперь, когда я думаю об этом, я не уверен, что это еще произошло, подумал он про себя, задаваясь вопросом о сроках, когда Сириус получит золото от своего дяди. Ведь, кстати, Беллатрикс упоминала его раньше, казалось, что он еще жив, отметил про себя Гарри.

«Совите это мне, и оплата будет выплачена после получения». — сказала Беллатрикс, понимая, что в тот момент на ее теле не было пятидесяти галеонов золота. Повернувшись, она улыбнулась Гарри, который в ответ поднял бровь, задаваясь вопросом, что она имела в виду и почему она вообще пошла в аптеку. «Итак, что ты

хочешь сделать сейчас?»

Остаток ночи был проведен просто блужданием по Диагонской аллее; они проводили время, глядя на различные предметы, которые предлагали магазины, питаясь почти из каждой тележки, которая все еще была открыта. Несмотря на то, что Гарри никогда не признавался в этом, он отлично провел с ней время, и когда она просто была собой, она была довольно очаровательной, хотя и немного высокомерной. Прежде чем он узнал об этом, ночь закончилась, и они снова оказались в Дырявом Котле, каждый из которых прощался друг с другом. «Мы должны получить наши письма в Хогвартсе в ближайшее время». — прошептала Беллатрикс, в нескольких футах от Гарри.

«Да», — кивнул Гарри, зная, что это было примерно в то время года. Его лето было более чем наполовину закончено, и он скоро вернется в Хогвартс, чтобы

закончить свои магические исследования.

«Так что, я думаю, я увижу тебя там, тогда?» Она спросила, возвращаясь к двери, не спуская глаз прямо на Гарри. «О, и не используйте свой Феликс без меня».

«Конечно... обоим». Гарри снова кивнул; Беллатрикс улыбнулась ему в последний раз и вышла из Дырявого Котла, дав ему небольшую волну, прежде чем она исчезла через дверь. «Во что я ввязался?» Он прошептал про себя, чувствуя, как что-то глубоко внутри него поднимается, чувство, которого у него никогда не было раньше, даже когда он был рядом с Чо Чангом. Вздохнув, он направился наверх в свою комнату и начал готовиться ко сну. Однако, когда он только что достал пижаму из комода, на его двери было два громких хлопка, каждый в быстрой последовательности. — Кто это? Он тихо расспросил, схватил палочку и подошел к двери. Он

быстро разблокировал его, приготовился к драке и открыл щель в двери, достаточно широкой, чтобы увидеть, кто это.

"С днем рождения, приятель!" Эдгар Бонс крикнул, а Ксенофилий Лавгуд стоял сразу за ним. «Не думали, что мы не приедем, не так ли?» — На самом деле, — улыбнулся Гарри, широко открыв дверь и впустив их в свою комнату. «Я вроде как сделал».

«Ерунда», — ответил Эдгар, стряхивая эту идею. Они с Гарри стали довольно близки, и он не мечтал игнорировать день рождения Гарри — в конце концов, он знал, что Гарри непременно придет на свой день рождения через несколько месяцев. «Мы приехали раньше, но вас здесь не было».

«Да, я был с кем-то». Гарри ответил, надеясь не сказать им, с кем именно он был на ночь. Дело не в том, что он не доверял им или думал, что будет проблема с его

общением с Беллатрикс; вместо этого он просто не знал, что именно сказать о самой Беллатрикс, и пока он этого не сделал, он не хотел говорить об этом.

«Мы видели». Ксенофилий сообщил ему об этом, заставив Гарри вздрогнуть в ответ.

Эдгар улыбнулся между Ксенофилием и Гарри, прежде чем обнять Гарри за плечи. —Поехали.

«Просто позволь мне получить мои ботинки». — сказал Гарри, прежде чем покрутить палочку и посмотреть, как они перемещаются по воздуху и попадают в его руки. Быстро бросив их, он закрыл за собой дверь, и троица спустилась вниз в паб внизу. После нескольких хриплых раундов сливочного пива в пабе под гостиницей, Гарри

вернулся в свою комнату, заснув в тот момент, когда его голова коснулась подушки, пережив один из величайших дней рождения, которые он когда-либо мог иметь.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.