/ 
Быстрая трансмиграция: Пушечное мясо переходит в контратаку 5 – Привязанность одноклассника (5)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Quick-Transmigration-Cannon-Fodder-Comes-to-Counterattack.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%91%D1%8B%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BC%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%3A%20%D0%9F%D1%83%D1%88%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D0%BC%D1%8F%D1%81%D0%BE%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%20%D0%B2%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BA%D1%83%204%20%E2%80%93%20%D0%97%D1%80%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B8%20%D0%9C%D1%8D%D0%BD%20%D0%9B%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%8C%20%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%B8%20%284%29/7385010/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%91%D1%8B%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BC%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%3A%20%D0%9F%D1%83%D1%88%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D0%BC%D1%8F%D1%81%D0%BE%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%20%D0%B2%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BA%D1%83%206%20%E2%80%93%20%D0%A4%D0%B8%D0%B7%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D1%81%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%89%D0%B8%D0%BD%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B9%20%D1%81%D1%83%D1%82%D0%B8%20%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%B5%2C%20%D1%87%D0%B5%D0%BC%20%D1%83%20%D0%BC%D1%83%D0%B6%D1%87%D0%B8%D0%BD%20%286%29/7401045/

Быстрая трансмиграция: Пушечное мясо переходит в контратаку 5 – Привязанность одноклассника (5)

Придя в школу, Мэн Ли увидела мальчика, который нравился клиенту.

Его звали Хуа Минчжэ. Увидев Тао Юйвэй рядом с Мэн Ли, его глаза мгновенно заблестели, и он поприветствовал Тао Юйвэй: «Я пришёл сегодня пораньше и принёс тебе небольшой подарок».

«Положи себе в стол и не забудь посмотреть, когда будешь одна».

Загадочно предупредил Хуа Минчжэ, с начала и до конца ни разу не взглянув на стоящую рядом с ними Мэн Ли.

Тао Юйвэй выглядела смущённой и слегка покрасневшей и подсознательно перевела свой растерянный взгляд на Мэн Ли.

Мэн Ли спокойно стояла в стороне, с великодушным выражением лица и без малейшего смущения.

«Сестра Сяоцинь, пойдём».

Тао Юйвэй взглянула на Хуа Минчжэ, который так и наблюдал за ней, протянула руку и потянула Мэн Ли за рукав.

Мэн Ли взглянула на свои рукава: что может быть неудобным для пришедших в этот мир, так это здешняя одежда.

Хотя стиль и был довольно красивым, он всё равно делал Мэн Ли, привыкшую жить в эпоху, где все носили длинную одежду и широкие рукава, немного неестественной.

Хуа Минчжэ повернул голову и взглянул на Мэн Ли, как будто только сейчас её заметив.

В глубине его глаз было скрыто презрение. Если бы Мэн Ли не смотрела прямо на Хуа Минчжэ, то не обнаружила бы это.

Согласно воспоминаниям клиента, Хуа Минчжэ никогда не делал ничего, что могло бы причинить ей вред. Пока кто-то не заставил его принять признание, и он прямо не отверг симпатию клиента, начав преследование Тао Юйвэй.

Но Мэн Ли чувствовала, что в этом не было ничего плохого. Дело не в том что тот должен был принять клиента, потому что ей нравился.

Другая сторона имела право выбирать других.

Человек свободен любить кого угодно.

Мэн Ли кивнула: «Тогда пойдём в класс».

Тао Юйвэй, казалось, была спасена и быстро сказала Хуа Минчжэ: «Одноклассник, мы пойдём первыми».

«Ну, а твой подарок…».

Тао Юйвэй немного подумала и сказала: «Я… больше не дари мне подарков в будущем».

Закончив говорить, она украдкой взглянула на Мэн Ли, увидела, что лицо той не изменилось, и, казалось, почувствовала облегчение, затем отпустила Мэн Ли и застенчиво побежала к классу.

А Хуа Минчжэ посмотрел в спину Тао Юйвэй и дважды рассмеялся, затем убрал улыбку и сказал Мэн Ли: «Не запугивай одноклассницу Юйвэй».

Мэн Ли дёрнула уголком рта и сказала: «Одноклассник Хуа Минчжэ, тебе не о чем волноваться, моя семья очень хорошо относится к Юйвэй, особенно мой брат, который очень о ней заботится. Юйвэй очень хороший и счастливый член нашей семьи».

Лицо Хуа Минчжэ слегка потемнело: а Сяо Сяоцинь-то сегодня стала резкой и красноречивой, прямо заноза в одном месте.

Думая о Сяо Сяофэне, у него пошла кругом голова. С тех пор как он начал преследовать Тао Юйвэй, Сяо Сяофэн всегда его искал. Эти двое долгое время тайно соперничали друг с другом, но в конце концов Сяо Сяофэн оказался немного лучше.

Если бы в это время он всё ещё не понимал, о чём думает Сяо Сяофэн, то был бы слишком глуп.

Причина головной боли Хуа Минчжэ заключалась в том, что Тао Юйвэй и Сяо Сяофэн жили вместе.

Тот факт, что тот находился так близко к воде и мог первым получить луну, был совершенно нечестной конкуренцией. Что вызывало у Хуа Минчжэ ещё большую неприязнь по отношению к Сяо Сяофэну, и соответственно и к Сяо Сяоцинь тоже.

П/п: Китайский фразеологизм «башня, которая ближе к воде, первой получает отражение луны» означает, что находясь с кем-то в близком окружении, можно получить к себе более преференциальное обращение.

Тем не менее, он взял на себя инициативу, чтобы спровоцировать разговор на эту тему, и не мог потерять свою ауру, поэтому внушительно фыркнул и развернулся, пойдя в класс.

Мэн Ли тоже направилась в класс. Самая важная часть этой задачи не препираться здесь, говоря о таких вещах, как – ты мне нравишься, но я тебе не нравлюсь, в то время как она всё ещё нравится.

В первую очередь нужно было выяснить, почему клиент был похищен, кем и как избежать этой опасности.

В классе Мэн Ли села. В это время учитель ещё не пришёл, и все находились в ленивом состоянии. Некоторые девочки кусали уши и перешёптывались.

П/п: Кусать уши, т.е. сплетничать.

Мэн Ли открыла книгу и полистала её. Хм, это было немного сложно. Адаптация – это длительный процесс. Очевидно, Мэн Ли не чувствовала, что так уж быстро адаптировалась.

Место Тао Юйвэй было недалеко от Мэн Ли, и Мэн Ли взглянула на неё.

Тао Юйвэй опустила голову, достала из ящика стола коробку и открыла её, чтобы посмотреть подарок Хуа Минчжэ. Мэн Ли не интересовало, какой подарок Хуа Минчжэ той преподнёс, поэтому отвела взгляд и продолжила чтение.

Утренний урок был для Мэн Ли словно в тумане, что однако не повлияло на её серьёзность в стремлении к знаниям, и учитель тайно кивнул, когда увидел это.

Не зная этого, Мэн Ли многого не понимала, но очень старалась разобраться.

Когда пришло время обеда, Тао Юйвэй подбежала к Мэн Ли и сказала: «Сестра Сяоцинь, пойдём поедим».

В голосе звучала просьба.

Мэн Ли подняла на Тао Юйвэй глаза и тихо сказала: «Юйвэй, на самом деле, разница между нами всего в несколько месяцев, к тому же, мы одноклассники. Ты можешь называть меня Сяо Сяоцинь или Сяоцинь».

«Тебе не нравится, что я зову тебя сестрой, не так ли…», – тон Тао Юйвэй был нерешительным, и её глаза на мгновение потускнели.

Мэн Ли: «Хм…? О чём это ты?»

«Неужели ты… ты так и не признала в своём сердце, что я твоя сестра?» – Тао Юйвэй, казалось, собралась с духом и быстро закончила говорить.

П/п: Чтобы было понятно, Тао Юйвэй обращается к Мэн Ли «Цзецзе», т.е. «Старшая сестра», а себя называет «Мэймэй», т.е. «Младшая сестра».

Мэн Ли: Что? Младшая сестра?

Она просто чувствовала себя немного странно, когда та, открывая и закрывая рот, постоянно произносила «сестра».

В прошлом, когда клиент ещё была там, она достаточно настрадалась от слов «старшая сестра».

“Ты – старшая сестра, так почему ты всё ещё менее разумна, чем младшая сестра?”

“Ты ведь старшая сестра, почему ты злишься на свою младшую сестру?”

“Ты – старшая сестра, но не подпускаешь к себе сестру. А ведь твоя младшая сестра позволяет тебе всё и заботится о тебе. Ты слишком некомпетентна для старшей сестры, слишком высокомерная”.

Что касается «младшей сестры», Мэн Ли чувствовала, что Тао Юйвэй вовсе не была клиенту сестрой.

Мэн Ли встала и сказала Тао Юйвэй: «Можешь называть меня так, если хочешь».

«С моей стороны было невежливо внезапно заставлять тебя измениться», – сказала Мэн Ли извиняющимся тоном и направилась к столовой.

Пройдя два шага, Мэн Ли остановилась и сказала Тао Юйвэй: «Вообще-то, я просто подумала, что было бы неплохо, если бы ты не называла меня сестрой, – так мы были бы немного ближе».

На равных позициях.

Ну, вот и всё.

Тао Юйвэй озадаченно спросила: «Правда?»

Мэн Ли кивнул: «В самом деле».

По крайней мере, это не позволит Тао Юйвэй постоянно демонстрировать свою уязвимость.

Я младшая сестра, но очень хорошо отношусь к своей старшей сестре, какая я замечательная.

И какой жалкий ребёнок, который не может позаботиться о себе под чужой крышей.

Мэн Ли была немного смущена, такое благоразумие было присуще сёстрам в семье.

Тао Юйвэй всё ещё казалась озадаченной, Мэн Ли улыбнулась и сказала: «Почему бы мне с этого момента не называть тебя сестрой Юйвэй».

«Хорошо? Младшая сестра Юйвэй».

Тао Юйвэй: «А?»

Мэн Ли поджала губы и сказала с улыбкой: «Послушай, когда я называю тебя младшей сестрой Юйвэй, ты не ощущаешь себя немного ущемлённой?»

Тао Юйвэй нерешительно кивнула: «Да, немного».

Мэн Ли хмыкнула.

Тао Юйвэй кивнула, затем нерешительно взглянула на Мэн Ли и извиняющимся тоном объяснила: «На самом деле, Хуа Минчжэ и я не такие, как ты думаешь. Не пойми меня неправильно. Подарок, который он мне подарил, – это всего лишь проявление привязанности к однокласснику.

П/п: Чтобы прочитанное было понятнее, поговорим немного об отношениях младший-старший в Китае.

Из сформулированных ещё Конфуцием «пяти отношений», которые должны были регулировать социальную структуру семьи и общества (отношение сына к отцу, подданного к государю, жены к мужу, младшего к старшему и друга к другу), только последняя форма отношений строилась на равных основах. Все остальных были отношениями низшего к высшему, младшего к старшему, будь то по возрасту или же чину, положению в обществе. И они накладывали на младших столько обязательств и непременных почтительных церемоний, что быть младшим иногда, по-видимому, становилось просто невмоготу.

Речь идёт не просто об элементарной этике – уступить место или дорогу старику, сойти с колесницы при встрече со старшим по чину или отвесить глубокий поклон своему учителю (это был обязан сделать даже сам Император). Цепь обязательных церемоний сковывала младшего много крепче. Так, например, на любой вопрос старшего младший должен был, униженно кланяясь, отвечать с упоминанием о своей некомпетентности судить об этом. Правила «Лицзи» предусматривали, что младший не должен был сидеть на одной циновке со старшим, ему не следовало в присутствии старшего ни кричать, ни показывать пальцем, ни отвлекаться, ни смотреть своему собеседнику в лицо. За столом младший не должен был приступать к еде или питью раньше старшего. В ответ на оклик старшего он обязан был не просто отозваться, но встать и почтительно подойти. Младший не смел даже поправлять старшего в том случае, если последний проявлял в своём суждении незнание или некомпетентность.

Словом, на младшего в доме и в обществе накладывался нелёгкий груз обязательных условностей, которые своей тяжестью иссушали его истинное «я», уже с раннего детства лишали его обычных, свойственных природе человека искренних чувств и непосредственных реакций и обязывали его делать всё так, как полагается. Такая система этического воспитания подрастающего поколения давала неплохие результаты с точки зрения формирования покорных, преданных и почтительных граждан. Более того, есть все основания заключить, что именно конфуцианская система обязательных норм и обрядов, конфуцианское воспитание молодых позволили китайскому обществу достичь весьма высокого морального стандарта. Однако всё это давалось высокой ценой. За высокий моральный стандарт общество платило столь же высоким уровнем консервативного застоя.

Неудивительно, что в таких условиях каждый младший чуть ли не с первых лет жизни стремился как можно скорей вырасти, стать взрослым и старшим. Причём не столько для того, чтобы скорей проявить свою самостоятельность, индивидуальность и т.п., сколько для того, чтобы уже не только быть обязанным перед всеми старшими в доме и обществе, но и самому получать заслуженную возрастом долю внимания и уважения. Различие между положением младшего и старшего и санкционированные конфуцианскими традициями обязательное почтение к старшему, повиновение его слову и т.п. привели к появлению в Китае подлинного культа стариков. Этот культ, тесно связанный с культом предков и производный от него, не имеет себе равных в истории других цивилизованных народов.

Источник: не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.