/ 
Борьба (псевдо) злодейки. Я реинкарнировала в другой мир, поэтому разорву помолвку и найду свою вторую половинку глава 6
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/悪役令嬢(仮)の奮闘 異世界転生に気づいたので婚約破棄して魂の番を探します.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%91%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B1%D0%B0%20%28%D0%BF%D1%81%D0%B5%D0%B2%D0%B4%D0%BE%29%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B8.%20%D0%AF%20%D1%80%D0%B5%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B0%20%D0%B2%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B9%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D1%80%D0%B2%D1%83%20%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B2%D0%BA%D1%83%20%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D1%83%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%8E%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D1%83%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%205/6196311/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%91%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B1%D0%B0%20%28%D0%BF%D1%81%D0%B5%D0%B2%D0%B4%D0%BE%29%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B8.%20%D0%AF%20%D1%80%D0%B5%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B0%20%D0%B2%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B9%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D1%80%D0%B2%D1%83%20%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B2%D0%BA%D1%83%20%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D1%83%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%8E%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D1%83%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%207/6196313/

Борьба (псевдо) злодейки. Я реинкарнировала в другой мир, поэтому разорву помолвку и найду свою вторую половинку глава 6

6. Я считаю, что фоновая музыка важна

«Прежде всего, я хотела бы извиниться перед Его Величеством Королем и другими гостями за возникшей проблемы на выпускном вечере.

 Обычно я должна немедленно покинуть это место и уладить спор между сторонами, но у меня нет другого выбора, кроме как оспорить, если я даю одностороннее мнение по поводу ложного обвинения.

 Баронесса Сильва не отказалась и не извинилась за свои слова, поэтому я хотела бы дать вам время доказать мою невиновность здесь».

 Когда я с любезно как пологается леди попросила разрешения у, Его Величества, Король сам сказал: «Простите меня».

"Спасибо"

 Теперь контратака началась.

В танцевальном зале, где уже никто не танцует, торжественно раздается шедевр, напоминающий о безмятежности перед бурей. Место, где звук приглушен, чтобы он не мешал дальнейшему развитию, вероятно, профессиональное чутье оркестра.

 Если вы зайдете так далеко, я сыграю ее идеально - для мисс Шарлотты, дочери злодейки.

«Прежде всего, ту мерзость, которую сказал баронесса Сильва, но ... Я лишь указываю на общие манеры аристократов.

 Она хочет разговаривать со старшими без разрешения, прижиматься к чужому жениху больше, чем необходимо, и танцевать несколько раз за вечер.

 Дружелюбие - добродетель, но только с разрешения более высокого ранга. Это неуместно?

 Другая леди прижимается к жениху ... Подумайте о чувствах женщины, которой это показали. Разве это не естественное соображение для человека?

 Постоянные танцы возможны только в том случае, если есть надежда на будущее. Похоже, я не знала этого здравого смысла, поэтому просто поговорила с ней ".

«Издевательства - это издевательства, когда получатель так считает!»

 Я не обращаю внимания на мисс Шарлотту, которая встает, и продолжаю.

"Затем был вопрос о личных вещах.

 Вы сказали, что я что-то разрушил или украл, но я вообще не причастен. Ужасный аргумент.

 Я спрошу наоборот. Насколько сильно вы беспокоились, когда обращались к Его Королевскому Высочеству Гарретту с жалобой на нанесение ущерба и кражу?

 Между прочим, я думаю, что Его Высочество Гарретт был бы разочарован, если бы узнал, что предмет был продан».

«Что ... за чушь! Какие у тебя есть доказательства!»

 Мисс Шарлотта, которая внезапно стала подозревать свое поведение, теперь цеплялась за Брэндона-сама и он крепко держит, чтобы она не могла сбежать.

"Я невеста Его Королевского Высочества Гаррета, принца Королевства Ланедор.

 За моими действиями постоянно следят конвоиры, поэтому они будут свидетельствовать о моей невиновности. Я также чутко отношусь к обстоятельствам вокруг моего жениха, Его Высочества Гарретта. О вашей невиновности --- О, разве вы не знали о существовании эскорта? "

 Некоторые из выставленных на продажу вещей были куплены Эмбер и другими «тенями», также хранятся квитанции. Вещественные доказательства идеальны.

«Когда дело доходит до платьев, вы говорите о куске ткани с обнаженной спиной, что ужасно говорить?

 Я не думаю, что я незамужняя дочь, например, на вечеринке появится в таком бесстыдном платье. Более того, вроде бы сшила я сама, но ... у меня очень странная чувство прекрасного, и я в затруднении.

 Прежде чем войти в зал, давайте признаем, что я испачкала свой подол выпивкой. Однако если вы пойдете на вечеринку как есть, вам будет стыдно. Я благодарна, но не могу винить тебя ".

"Я говорила с Ребеккой о платье - дочери маркиза Ховарда.

 Комната в общежитии была рядом с баронессой Сильва ... Я не могу поверить своим глазам. Однако я не могла решить, что делать, поэтому оставила это директору общежития маркизу Ховарду».

 Так свидетельствовала Софи. Я не хотела вовлекать своих друзей, но она, похоже, была невыносима.

«Я также присутствовала на сцене, где пила. Это правда, что сказала маркиза Ховард».

 Саманта, которая стоит рядом со мной, тоже оказывала поддержку. Улыбнувшись и поблагодарив друзей за их должную поддержку.

 С другой стороны, Камиза становится шумной с Завадзавой. Кажется, его смущают невозможные факты, которые открываются одно за другим.

 Несмотря на то, что ее взгляд на мисс Шарлотту становится холоднее, она не говорит: «Прошу прощения, прекратите». Я думаю, что это большое дело.

«И вы сказали, что разорвали платье, но есть свидетельства, что вы сами засовывали ножницы в швы.

 Вы думаете, что у будничных поручений нет сердца? Если вас ежедневно обвиняют в незначительных ошибках, ваша готовность защищать Господа уменьшится».

«Посыльный из будки - простолюдин! Свидетельство такого человека ...»

"Вы не вправе выплевывать эту строку, если игнорируете ряды аристократического общества.

 Более того, вы не должны сами терять платье, жаловаться мужчине, что кто-то изводит вас, и покупать платье ".

 Усекли.

"Наконец, о головорезах ...

 Если ночью выйдешь из женского общежития и вылетишь на улицу, разве не естественно, что тебя найдут и арестуют охранники?

 Кстати, о шоке от просмотра сцены из окна ...!

 Я торопилась ппозвать горничную, остановить охрану и позаботиться о том, чтобы ничего не предать огласке. Ни за что, я думала, что напали на нее ".

 Когда я грустно покачала головой, в зале возникла ко мне атмосфера симпатии.

 Дирижер, который продолжает играть, тоже отличный, и грустная мелодия мягко перекликается.

«Тем не менее, я не могла направить своих младших учеников на правильный путь, я не могла поддерживать порядок в общежитии в качестве менеджера общежития, и даже мисс Шарлотта испортила такой, важный день, который бывает раз в жизни для выпускников. Не могу сказать, что она очень подходит принцессе.

 Ваша мудрость ваше высочество Гарретт было предвидено ... Мы очень серьезно относимся к тому, чтобы не было негативных слов по поводу отмены помолвки.

 Вдобавок ко всему, я готова принять отказ от помолвки и спокойно жить на территории, контролируемой моим отцом».

"" "" Хм? "" ""

 Тут и там доносятся удивительные голоса в мою сторону, которая грациозно садится и кланяются любезности леди.

 Причина ухода из кандидата в принцессы- грех, близкий к провалу. Однако, пока вы живете в аристократическом обществе ящерица Шарлотта также трудно удержать меня, чтобы взять на себя ответственность, не отрезав себе хвост.

 Для меня, если фамилия не очернена, помолвка может быть благополучно решена, а мисс Шарлотта может быть снята, так что вина Его Королевского Высочества Гарретта, который немного изменился, может быть облегчена, результат можно сказать быть хорошим.

 Если Ее Королевское Высочество Гарретт любит перевоспитывать мисс Шарлотту и вырастет достойным принцем человеком, пожалуйста, сделайте все возможное.

 Вчера я отправила отцу доказательства ложных обвинений, и он изначально не хотел приводить меня в королевскую семью.

 Как вассал, я не могла отказаться от консультации с королевской семьей, и я верю, что если я захочу применить свои навыки на территории, я использую свою силу и придирки, чтобы избавиться от помолвки.

«... Давайте создадим новую конференцию для обсуждения этого вопроса.

 Это конец события, так как необходимо подтвердить факты.

 Пока не будут приняты дальнейшие меры, этот случай будет бесполезен. Это королевский приказ ".

"" "" Ваша воля! ""

 После решения Его Величества были услышаны слова согласия, заполнившие зал, и звук самого большого приветствия.

 Я был очень довольна своей работой, и тихо покинула место встречи с разрешения, грустно улыбнувшись.

 Когда я уходила, в танцевальном зале звучала легкая музыка.

Спасибо за отношение.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
глава 20
глава 19
глава 18
глава 17
глава 16
глава 15
глава 14
глава 13
глава 12
глава 11
глава 10
глава 9
глава 8
глава 7
глава 6
глава 5
глава 4
глава 3
глава 2
глава 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.