Резиденция Куросаки
"Что-то мне не хочется этого разговора," - подумал Урахара, подойдя к двери резиденции Куросаки и постучав в нее.
- Да, что тебе нужно? - спросила маленькая черноволосая девочка бесстрастным тоном.
- Добрый день, маленькая мисс, я пришел поговорить с вашим отцом. Он дома? - спросил он своим обычным шутливым тоном.
- Папа, к тебе пришел какой-то жуткий тип. - Девушка вскрикнула, заставив Урахару побледнеть лицом от того, что она назвала его жутким.
- Кто это, Карин? - спросила невысокая девушка со светло-каштановыми волосами свою явную сестру.
- Я не знаю Юзу, но он сказал, что пришел повидаться с отцом. - Она ответила безразличным тоном.
- В чем дело, дети мои? - высокий темноволосый мужчина в халате врача спросил дурашливым тоном.
- Кто-то пришел повидаться с папой. - Юзу ответила бодрым тоном.
- Неважно... Я ухожу играть в футбол, - заявила Карин, выходя за дверь.
- Пока, повеселись там, - крикнула она, помахав сестре на прощание.
- Иссин, нам нужно поговорить. - Урахара заявил серьезным тоном, привлекая его внимание.
- Юзу, дорогая, иди в свою комнату, папе нужно обсудить... важное дело, - заявил он своим дурашливым тоном.
- Конечно, папа, - ответила девочка, убегая в свою комнату.
- В чем дело, Кисуке? - спросил он серьезным тоном.
- Ну... - начал Урахара.
_____________
Залы Лас Ночес
Айзен идет к камере, в которой находится Хогьёку, беседуя с Гином и Тосеном.
- Так, так, лорд Айзен. Чем мы обязаны удовольствию увидеть демонстрацию Хогьёку? - спросил Гин с характерной ухмылкой, когда все трое шли к палатам.
- Нет повода, просто демонстрация, вот и все, - Айзен ответил, слегка улыбнувшись.
- Ты так и не сказал нам, что ты собираешься делать с этой ситуацией с Ичиго, - напомнил Гин, заслужив раздраженный взгляд Тосен.
- Гин, не следует задавать вопросы лорду Айзену, - заявил Тосен.
- Я ничего такого не имел в виду, но ты же знаешь меня... всегда любопытен. - Он ответил, его ухмылка все еще сохранялась. - Лично меня больше интересует та интересная сила, которой обладает девушка Орихиме, весьма увлекательная, не находите, лорд? - спросил он, повернув голову в сторону Айзена.
- Действительно, ее способности очень интересны. Она может быть нам очень полезна, но что касается того, что я собираюсь делать с мальчиком Куросаки... - начал отвечать лорд, привлекая внимание Гина и Тосен. - Все станет известно в свое время, - он закончил, оставив их в раздраженном и слегка растерянном состоянии соответственно.
"Это будет интересно... что у него на уме?" - задался вопросом Гин, когда они вошли в палаты.
- Приветствую вас, мои дорогие арранкары, сегодня вам предстоит увидеть демонстрацию Хогьёку, - поприветствовал Айзен, улыбаясь, глядя на присутствующих арранкаров.
Он повернулся к стеклянному ящику в центре комнаты, в котором находилась маленькая фигурка, похожая на ребенка, завернутая в марлю.
- В Хогьёку есть секрет, о котором знают только те, кто им владеет... - начал он, взяв Хогьёку с постамента и поднеся его к стеклянной коробке. - Когда он в пробужденном состоянии соединяется с кем-то, кто обладает вдвое большей энергией духа, чем обычный капитан, на короткое время, его полная сила внезапно высвобождается. - Он объяснил, что Хогьёку начинает светиться фиолетовым светом.
Когда тот выпустил взрыв энергии духа, стекло разбилось, и марля, окружавшая маленькую фигурку, разорвалась, открыв человеческий облик ребенка со светлыми волосами и пурпурного цвета глазами, с мачтой, похожей на корону на голове.
- Можешь ли ты сказать мне свое имя, новый товарищ? - спросил лорд, глядя на последнего родившегося арранкара.
- Вандервайс... Вандервайс Маргела, - ответил маленький арранкар.
"Хогьёку на пятьдесят процентов, могу только представить, какими будут его силы, когда он пробудится дальше," - в предвкушении подумал Айдзен, размышляя о его полной силе.
- На этом наша небольшая демонстрация закончена, мой дорогой арранкар, вы все свободны, - заявил Айзен своим обычным ровным тоном.
- Сила Хогьёку не должна находиться в руках Жнеца Душ... такой позор... даже сейчас он считает себя лучше нас, я покажу ему последствия высокомерия. - Думал высокий арранкар с синими волосами, выходя из покоев, где проходила демонстрация.
_____________
Резиденция Куросаки
- В чем дело, Кисуке? - Иссин спросил серьезным тоном.
- Ну... - начал Урахара.
- Речь идет о твоем сыне Иссин... - Кисуке запнулся.
- Выкладывай, я... я уже знаю о его... дилемме с внутренней пустотой... если ты пытаешься приукрасить, я бы предпочел, чтобы ты был со мной откровенен, - заявил отец Куросаки, не желая, чтобы его старый друг ходил вокруг да около.
- Хорошо, тогда ты, несомненно, знаешь, что единственный способ победить внутреннюю пустоту - это обратиться к волшебникам, - сказал Урахара, заслужив кивок Иссина. - Я также подозреваю, что ты почувствовал изменение его духовного давления, когда вчера арранкар вошел в город Каракура, - сказал он. - Маги тоже почувствовали... они посчитали, что раз Ичиго испытывает проблемы со своей пустотой, то он не преминет воспользоваться возможностью, чтобы ему помогли. - Урахара продолжил. - Они подошли к Ичиго в его бессознательном состоянии, пока мы присматривали за ним... - сказала он, заметив, как изменилось поведение Иссина, он выглядел опечаленным. - Они не забрали его, так что не беспокойся об этом... но чтобы этого не произошло, нам пришлось пойти на компромисс. - Урахара продолжил.
- Что именно ты сделал, Кисуке? - спросил Иссин, подняв бровь, не в восторге от перспективы того, что мог придумать Урахара.
- Ну... я вроде как пообещал им, что мы с Йоруичи передадим Ичиго через месяц, но только после того, как мы обучим его в течение этого времени... мы привели аргумент, что он должен стать сильнее, чтобы бороться со своей внутренней пустотой... это правда, но вы понимаете, почему я почувствовал облегчение, когда они согласились, - он ответил, заставив Куросаки вздернуть бровь. - Я также могу обещать, что эта тренировка значительно повысит его шансы побороть внутреннюю пустоту, когда придет время, - добавил он, пытаясь успокоить своего друга.
- Так ты говоришь мне, что... - начал Иссин, но был прерван.
- Да... Ичиго будет жить с нами... Это также имеет двойную цель: мы сможем убедиться, что его пустота не станет проблемой. - Урахара заявил, заставив отца повесить голову от разочарования. - Даже ты должен признать, что если его дупло выйдет из-под контроля, хорошо, что мы будем рядом, чтобы остановить его, если понадобится, - сказал он, пытаясь подкрепить свою мысль.
- Думаю, это должно было случиться... - подумал Иссин, выпуская глаза.
- Хорошо, Кисуке... благополучие Ичиго очень важно для меня... просто убедись, что он справится с этим. Я рассчитываю на тебя, - серьёзным тоном сказал Иссин, получив в ответ кивок Урахары.
"Не могу поверить, что все прошло так хорошо, как прошло," - с недоверием подумал Урахара, ожидая сопротивления со стороны отца Куросаки.
- Ты делаешь правильный выбор, Иссин... Ичиго сильный, он справится с этим, но ему понадобится наша помощь. - Кисуке успокоил.
- Еще кое-что... - начал Куросаки, потянувшись к карману своих брюк.
- Да? - спросил он, не понимая, зачем его друг копается в кармане.
Иссин вытащил золотые карманные часы, зажал их в ладони и протянул перед Урахарой.
- Я хочу, чтобы ты отдал это Ичиго, - заявил отец, заставив Кисуке нахмуриться от осознания того, что это за карманные часы.
- Иссин, ты действительно су... - сказал Урахара, прежде чем его прервали.
- Да, я полностью уверен. Я хочу, чтобы Ичиго получил это, и сейчас самое время это сделать, - убежденно заявил Куросаки.
"Неужели он всерьез собирается отказаться от этого?" - задался вопросом Урахара, когда тот протянул ему часы.
- Но Иссин... это... - Он запнулся.
- Я прекрасно знаю, что это такое, Кисуке... и я прекрасно знаю, что ты знаешь, что это такое... это не меняет того факта, что я хочу, чтобы они были у Ичиго. - Иссин заявил тоном, не терпящим возражений.
- Я понимаю. Я отдам это Ичиго, как только вернусь в магазин. - Урахара, взяв часы, вышел из дома.
- О, пока я не забыл. Ты знаешь о модах души, которые использует твой сын, верно? - он сказал, вспомнив последнюю неувязку, которую нужно было уладить.
- Да, конечно. На самом деле... все души-моды знают, что я действительно Жнец душ, - ответил Иссин, вспоминая, как он убил Великого Фишера.
- Хорошо, тогда это будет легко. Ичиго нужно, чтобы кто-то присматривал за его телом, и Кон вполне может быть в состоянии это сделать, - начал Урахара. - Проблема в том, что у него есть привычка быть... буйным. Я уверен, что Ичиго это не оценит, если ты понимаешь, о чем я. - он закончил, показав знакомую ухмылку.
- Я понимаю. Я попрошу Кона оставаться в его теле, пока школа не уйдет на каникулы через неделю, после чего я принесу тело в магазин, - ответил Иссин.
"Мне придется немного побеседовать с Коном о том, не будет ли он создавать проблемы, пока ему разрешено оставаться в теле Ичиго." - подумал отец, внутренне размышляя, как поступить в данной ситуации.
- Со своей стороны я придумаю, что сказать Ичиго, чтобы он не заподозрил, что разговор прошел так, как прошел, - сказал Урахара, снова повернувшись к двери и собираясь уходить.
- О, и Кисуке... - начал Иссин, заставив его повернуться к нему лицом.
- Если я узнаю, что что-то плохое случилось с Ичиго в твою смену, я надеру тебе задницу до следующего поколения. - он пригрозил, заставив Урахару покрыться капельками пота.
- Я... конечно, Иссин, с Ичиго все будет в порядке, - ответил Кисуке, потирая затылок.
- Хорошо, - сказал Куросаки, после чего владелец магазина вышел из дома и направился к своему магазину.
"Фух, наконец-то с этим покончено...", - подумал Урахара, испуская вздох облегчения.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|