/ 
Молодой мастер Гу, пожалуйста, будьте нежны Глава 63
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Young-Master-Gu-Please-Be-Gentle.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B9%20%D0%BC%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%20%D0%93%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D1%83%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B0%2C%20%D0%B1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D1%82%D0%B5%20%D0%BD%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2062/6208553/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B9%20%D0%BC%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%20%D0%93%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D1%83%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B0%2C%20%D0%B1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D1%82%D0%B5%20%D0%BD%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2064/6208555/

Молодой мастер Гу, пожалуйста, будьте нежны Глава 63

Глава 63. Он здесь

Су Чжэ апатично смотрел на Тан Моер, обнимая Хань Сяовань. Теперь она была для него потеряна. Она больше не была его чистой и невинной Тан Моер. Он больше не поверит ей.

Хань Сяовань скривила губы в улыбке и уткнулась носом в грудь Су Чжэ, глядя на Тан Моэр.

Тан Моэр, ты хочешь сразиться со мной? Подожди до следующей жизни. Была ли ты девственницей или нет, не имеет значения. Как только ты покинешь этот банкетный зал, ты больше не будешь девственницей!

Эти двое будут дурачиться с тобой, играть с тобой снова и снова, пока ты не попросишь пощады. После этого ваши скандальные видео будут выложены в интернете, чтобы весь мир их увидел. От красавицы номер один Каргалика до шлюхи номер один! Даже твой так называемый спонсор разорвет с тобой контакт! Все кончено! Как и твоя жизнь!

Я уверяла, что мне нечего будет терять. Как жаль, что ты не знала, что я сделала все необходимые приготовления, чтобы обращаться с тобой по достоинству. Никогда не забывай, что это ты спровоцировала меня.

Хань Сяовань наклонилась к Су Чжэ для обжигающего поцелуя.

Все постепенно отдалялось от нее все дальше и дальше, пока ее тащили из зала. Чувствуя, что ее так беспомощно волокут, она впала в уныние. Она никогда не думала, никогда не верила, что ни один человек не придет ей на помощь. Ее мягкие руки начали напрягаться, когда она замерла внутри.

Неужели это ее судьба?

Она родилась нежеланной в этом мире. Ее родители не хотели видеть ее. Ей всегда казалось, что другим так легко быть любимыми. Она могла только смотреть на них с завистью.

Хань Сяовань была в ее жизни ядовитой змеей, безостановочно преследовавшей ее и боровшейся с ней за все, как высасывающая душу пиявка. Будучи раненной и обиженной неисчислимо много раз, Тан Моэр стала сильнее в этом процессе, как храбрый солдат, снова и снова встававший, чтобы сражаться в бесконечной битве. Она никогда не сдавалась. Но она в самом деле устала и никогда еще не чувствовала себя такой одинокой.

Осталось ли для нее хоть немного счастья?

Она снова попалась в сети Хань Сяовань и полностью проиграла... но... все было в порядке. Она была еще молода и могла позволить себе проиграть. Если она выживет, то обязательно усвоит этот суровый урок и снова встанет на ноги, чтобы сражаться с этой пафосной сукой до смерти.

…Однако, похоже, у нее никогда не будет шанса сделать это. Она скорее умрет, чем попадет в руки этих двух отвратительных мужчин.

- «Проваливай!» - крикнула она, собрав все оставшиеся силы, чтобы оттолкнуть их. Она вытащила из сумки маленький нож и поднесла его к шее.

- «Не двигайтесь. Если вы посмеете приблизиться ко мне хоть на шаг, я перережу себе горло. Я дочь мэра. Вы не можете позволить мне потерять ни капли крови!"

Банкет мгновенно превратился в хаос. Все начали что-то подозревать.

- «Что пытается сделать Тан Моэр? Использует нож, чтобы убить себя? У нее... проблемы с этим богатым бизнесменом, потому что она не выносит его извращенных наклонностей?"

Хань Сяовань повернулась и снова посмотрела на Су Шуйцинь. С этой Тан Моэр совсем не просто было иметь дело. Су Шуйцинь тут же жестом приказала двум мужчинам в костюмах быть жесткими.

Раз уж дело дошло до этого, им оставалось только продолжать идти по этому грязному пути. Оба мужчины посмотрели друг на друга и схватили Тан Моэр. Она отшатнулась, глаза ее были безумны. Неужели нет никого, кто мог бы ей помочь?

В долю секунды, бум! Двери банкетного зала снова с силой распахнулись. Вошли несколько десятков телохранителей, все в черных костюмах и темных очках.

Они схватили двух мужчин в черном и скрутили им руки, безжалостно повалив их на землю. Двое мужчин в черном кричали в агонии, стоя на коленях на полу, задержанные группой в униформе.

Все были потрясены. Это был такой резкий поворот событий.

Кто были эти телохранители?

В этот момент в дверях банкетного зала появилась высокая и внушительная фигура. Мужчина был одет в сшитый на заказ черный костюм, его одежда была выглажена без единой морщинки. Его ботинки были начищены, когда он ступал по красному ковру. В спокойной и собранной манере он подошел с достоинством короля.

Хрустальная люстра, свисавшая с потолка, отражала лучи, падавшие на его голову, освещая красивое лицо ослепительным золотым кольцом. Его глаза были глубокими и темными, волосы уложены по моде, а черты лица точеными и совершенными. Он был настолько красив, что это могло свести людей с ума!

Глаза Хань Сяовань, Су Шуйцинь и всех женщин в комнате загорелись явным голодом, когда они уставились на него с сомнительными намерениями. Он был высоким и лихим с невероятным телом, совсем как супермодель, которая выступает на международных подиумах. Кто он?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 149
Глава 148
Глава 147
Глава 146
Глава 145
Глава 144
Глава 143
Глава 142
Глава 141
Глава 140
Глава 139
Глава 138
Глава 137
Глава 136
Глава 135
Глава 134
Глава 133
Глава 132
Глава 131
Глава 130
Глава 129
Глава 128
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 124
Глава 123
Глава 122
Глава 121
Глава 120
Глава 119
Глава 118
Глава 117
Глава 116
Глава 115
Глава 114
Глава 113
Глава 112
Глава 111
Глава 110
Глава 109
Глава 108
Глава 107
Глава 106
Глава 105
Глава 104
Глава 103
Глава 102
Глава 101
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 95
Глава 94
Глава 93
Глава 92
Глава 91
Глава 90
Глава 89
Глава 88
Глава 87
Глава 86
Глава 85
Глава 84
Глава 83
Глава 82
Глава 81
Глава 80
Глава 79
Глава 78
Глава 77
Глава 76
Глава 75
Глава 74
Глава 73
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Глава 25
Глава 24
Глава 23
Глава 22
Глава 21
Глава 20
Глава 19
Глава 18
Глава 17
Глава 16
Глава 15
Глава 14
Глава 12
Глава 11
Глава 10
Глава 9
Глава 8
Глава 7
Глава 6
Глава 4
Глава 3
Глава 2
318 Су Чжэ хотел от тебя сексуальных услуг?
317 Ты не думаешь, что это плохо отражается на тебе?
316 Гу Тяньлинь приехал
315 Тан Моэр, я выиграл
314 Ты бросаешь тантрум из–за этого?
313 Дальнейшее расстояние
312 Отдать рождение твоей дочери?
311 Вот почему ты причинил себе боль?
310 Это был его первый поцелуй
309 Ты непослушный
308 Ты трус!
307 Приятный и сладкий
306 Мейсен, твой маленький Ванван был избит
305 Ты даже не узнаешь причину своей смерти
304 Кто научил тебя сжигать мосты после того, как ты повеселился?
303 Разве ты не был довольно искусным только что?
302 Fu Qinglun, F*ck You!
301 Умоляй меня
254 Вы хотите потратить 300 миллионов долларов на Лу Циэр?
299 Я под кайфом?
298 Почему он чувствовал себя несчастным, когда Танг Моэр улыбнулся ее бывшему
297 Что–то, что могли бы сделать только плохие девушки
296 Кто разрешил тебе копаться в моих силах
295 Больше не сердись
294 Небеса смотрят
293 Вы делите комнату с господином Гу?
292 Ты пытаешься отмахнуться от меня так легко?
291 Мистер Гу, у вас нож на голове, и вы должны быть осторожны, чтобы не дать ему упасть
290 Замена обуви
289 Ты ужинал с Чжун Чулином, как насчет сейчас, у тебя есть что–нибудь для меня поесть?
288 Я не хочу умирать
287 С видом на неё сверху
286 Моэр, ты будешь доволен, только когда я умру?
285 Забитый в прах
284 Танг Моэр, ты по–настоящему беспощаден ко мне!
283 Вы должны выбрать между дочерьми Лу или Джун
282 Ты не боишься, что меня поглотит ревность?
281 Приходите
280 Мне нравятся боевые искусства, я люблю проводить матчи с другими, когда мне скучно, и оттачивать свои навыки в одно и то же время
279 Я – мужской свинец
278 Идя по этому одинокому пути, ожидая кого–то
277 Выходя дальше по этому пути
276 Гу Мохан, не спи больше. Пора просыпаться
275 Поспешите навестить моего брата в больнице
274 Папа, ты не мисс Кир?
273 Ты когда–нибудь ожидал, что встретишь свою спичку в такой женщине, как Сюаньцзи?
272 Думать, что ты опустился до этого уровня
271 Хуо Байхен защищал Танг Моер
270 Хуо Янмэй дал Танг Моэр Шлепок
269 Гу Тяньлинь отозвал Имя Тан Моер
268 Ты станешь первой леди в политических кругах
267 Он упал на землю
266 Моэр, не уходи
265 Гу Мохан, давай просто расстанемся
264 Маленькая Минкс, как она смеет его кусать
263 Давайте просто разведёмся
262 Маленький брат, проснись
261 Ты наконец–то слушаешь меня?
260 Дайте ей кабинет, с этого момента она мой личный помощник
259 Возьми свою черную карту и убирайся
258 А Позолоченная черная карта
257 Неужели вам так интересно играть в такие розыгрыши?
256 Миссис Фу, почему вы такая неуклюжая?
253 Позвольте мне отдохнуть немного
252 Поиск единственного и неповторимого кольца
251 Я хочу принять таблетку для контроля за рождаемостью
246 Порезала запястье ножом
245 Tang Mo'er Locked Herself In
244 Ты был намного симпатичнее, когда был еще ребенком
243 Иди и прими душ
242 Ты точно знаешь, как ты получил должность госпожи Гу
241 Она не могла перестать называть твое имя
240 Заполнено только его объятиями
239 Брошенный в пруд
238 Расследовать эту девушку
237 Сделай меня своей женщиной сегодня вечером или даже не думай о том, чтобы получить противоядие
236 Они пригласили Танг Моэра на танец
235 Выбор между нами
234 Я предлагаю тебе
233 Он оттолкнул её
232 Единственное кольцо
231 Гу Мохан и Лу Циэр вступают в игру
230 "Ничего не случится, не оставляй меня никогда"
229 Мистер Гу Одаренная красавица Танг с бриллиантовым кольцом
228 Гу Мохан Форбид, чтобы она ушла
227 Как ты собираешься влюбиться и выйти замуж в будущем?
226 Мисс Ан'ан в боли
225 Гу Мохан, я умру?
224 Гу Мохан, это больно
223 Я выйду замуж за Лу Циэра
222 Вообще–то, я тоже тебя люблю, я правда очень люблю тебя
221 Ты идешь в Вусс Аут?
220 Ты можешь выбрать, с кем хочешь заняться сексом с Тони
219 Только потому, что я Танг Моэр
218 Это моя женщина, ты не можешь ее забрать
217 Эта мелочь даже бьет людей
216 Наши отношения действительно закончились
215 Пожалуйста, не издевайся надо мной
214 Я не планирую иметь детей
213 Tang Mo'er в лучшем случае инструмент для подшипника ребенка
212 Ты вторгаешься в мою личную жизнь, проверяя мой телефон
211 Ты гораздо более злобный, чем Лу Цир
210 Ши Ши, я оставлю Цинлун тебе
209 Кто сказал, что Цин Цин был здесь, чтобы служить Цинлуну?
208 Любовь с первого вздоха
207 Зи Джун в ее мечтах
206 Пока я жива, ты всегда будешь моей миссис Фу
205 Ты спрашиваешь меня, больно ли это?
204 Так как ты в аду склоняешься убить меня, я отдам свою жизнь тебе
203 Разве я тебе не говорил? Я хочу тебя
202 Позволю ли я женщине спать на диване, пока я комфортно сплю на кровати?
201 Молодой господин Фу, у тебя кровь из носа идет
200 Спроси свою маму
199 Молодой мастер Фу вывезла миссис Фу
198 Не переоценивай себя. Ни Фу Цинлун, ни вы достойны достаточно для меня, чтобы играть в игры с
197 Ты полон?
196 Ты Маленький Рот, так трудно угодить
195 Ее имя вырезано на его талии
194 Я бы не опустился так низко, чтобы не признаться, если бы у меня был секс с другой женщиной
193 Плач в ванной тайно в одиночестве
192 Мне не нужно входить в семью Гу, разве не лучше быть Хранительницей Сына Твоего?
191 Как ты смеешь спать с моим мужчиной?
190 Если ты прикоснулся к Лу Циэру, я больше не буду тебя хотеть
189 Я знал, что Лу вырастил собаку, которая будет кусаться, но никогда не ожидал, что собака укусит меня
188 Мастер Янь, не делай так, будто твоя сестра – мусор
187 Не думай о себе слишком высоко
186 Я могу дать тебе развод, но не раньше, чем ты родишь для меня сына
185 Цинлун был слишком занят в последнее время и не имеет времени
184 Наш Шию так красив, а Мой Сын так красив, Мой Внук определенно будет иметь лучшее из обоих миров
183 "Тайна семейного фона"
182 Танг Хай, разве ты не пожертвовал Танг Моер в обмен на свое место мэра?
181 Мэр Танг прибыл
180 Я знаю, какие трюки спрятаны у тебя под рукавами, и я могу выполнять их лучше, чем ты
179 Этот малыш постоянно давал ему приятные сюрпризы
178 Утром я отругала ее, а она все еще держит обиду
177 Ты проснулся? Ты все еще хочешь спать?
176 Я собираюсь остаться сильной и независимой женщиной, заслуживающей твоего восхищения
175 Мистер Гу, у других мужчин есть восемь упаковок, почему у тебя только шесть?
174 Я бы не отдал тебя так легко Лю Циэру
173 Если я действительно выбрал Лу Циэра, какое тебе до этого дело?
172 У тебя кишка тонка переспать с его женщиной? Хуо Байхен, приближается твое смертное ложе
171 Я позвоню твоему брату, чтобы он расстался
170 Тан Моэр, тебе лучше порвать с моим братом
169 Хуо Байхен привёл Тан Моэра в отель
168 Миссис Хан, вы сошли с ума?
167 "Потеряться", Гу Мохан. Ты такой раздражающий
166 Ты Удовлетворен? Ты больше не сердишься?
165 Танг Моэр, Ревность так не работает. Посмотри на себя, ты, маленькая землеройка
164 Гу Мохан, не открывай глаза, или я не поцелую тебя в будущем
163 Танг Моер, откройте дверь сейчас же
162 Моэр, почему ты все еще ведешь себя как избалованный ребенок
161 Ты больше не сердишься, ты наконец–то со мной разговариваешь?
160 Прости, детка
159 Что ты имеешь в виду, ты думаешь, что я грязная?
158 Хватит плакать, а?
157 Я её ещё не трогал. Кто ты такой, чтобы иметь мою женщину?
156 После исчезновения Красавицы Тан президент Гу вызвал в Каргалике Уфеаваль, чтобы найти ее
155 Мистер Гу, Моэр ушел
154 Три года спустя, этот сумасшедший Фу Цинлун заявил, что хочет жениться на мне
153 Две женщины, держащиеся за руки, больны в голове
152 Линь Шицю начал петь первую хитовую песню Лу Циера "Легенда"
151 Молодая госпожа не заводила друзей противоположного пола. Она вела простую жизнь
150 Господин Фу, Вы так робки перед Лу Циэром, но так яростны, когда это приходит ко мне. Ты правда думаешь, что меня так легко задирать?
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.