/ 
Волшебный мир разоблачен Глава 2
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Magical-World-Exposed.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D1%88%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%201/8654610/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D1%88%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%203/8654612/

Волшебный мир разоблачен Глава 2

— Предоставьте это мне, — прошептал профессор О'Брайен своей жене, что заставило Гарри странно успокоиться. — Добрый вечер, — продолжил он, когда в дверном проеме появилась Петунья. «Мы ваши новые соседи и просто хотим поговорить с вами минутку, если это возможно».

— Конечно, — ответила Петуния, видимо, достаточно мудрая, чтобы ничего не говорить Гарри в присутствии новых соседей. С явной неохотой она повела О'Брайенов в гостиную, и только когда Гарри попытался последовать за ними, тихо прошипела: «Приготовь ужин, урод».

— Простите, миссис Дурсль, но мы бы хотели, чтобы ваш племянник присутствовал при нашей небольшой беседе, — твердым голосом произнес профессор, осторожно потянув за собой Гарри, и, как только они уселись в гостиной, продолжил: «Миссис Дурсль, мы хотели узнать о вашем племяннике».

— О нет, мой племянник очень странный. Мне очень жаль, если он вас чем-то побеспокоил, — поспешила ответить Петуния, в голосе, который Гарри признал фальшивым, дружелюбным.

— Наоборот, — вставила миссис О'Брайен, — он очень милый и нежный мальчик, и мы не возражаем против того, что он волшебник. На самом деле Гарри живет с нами последние три недели. и мы хотели бы, чтобы он стал членом нашей семьи».

"Кто хочет иметь урода?" — заревел Дадли с дивана, где он вместе с отцом смотрел телевизор.

— Гарри не урод, — твердо ответил Дэвид, заставив Гарри искренне улыбнуться ему.

«За меня заступаются», — подумал он, чувствуя себя очень успокоенным и счастливым.

"Почему мой племянник хочет жить с вами?" — резко спросила Петуния.

«Может быть, потому, что мы не обзываем его и относимся к нему гораздо лучше, чем вы, должно быть, делали», — твердо ответил мистер О'Брайен, глядя на женщину.

— Что ж, Петуния, давай избавимся от него, пока есть возможность, — проревел Вернон, не вставая со своего места на диване.

— Это правда, — согласилась Петуния.

«Хорошо, тогда мы позаботимся о формальностях», — заговорила миссис О'Брайен, прежде чем она спросила: «Миссис Дурсль, возможно, вы знаете что-нибудь о волшебных людях в это время? Есть ли кто-нибудь, с кем мы могли бы связаться? получить помощь или совет для мальчика?»

— Моя сестра была ведьмой, — неохотно призналась Петуния. «Она пошла в школу чародейства и волшебства Хогвартс, где познакомилась с отцом мальчика, и через год после его рождения они позволили себя убить, оставив нам эту неприятность уродца».

— Есть школа магии? — выпалил профессор с явным интересом. "Как мы можем связаться с кем-либо?"

— Директор школы поместил сюда Гарри, — задумчиво сказала Петуния. — Значит, он ничем не поможет. Ты знаешь чернильницу в Лондоне? Книжный магазин?

— Да, мы это знаем, — подтвердила миссис О'Брайен, с интересом глядя на Петунию, а мысли Гарри пошли наперекосяк.

— Вы сказали мне, что они погибли в автокатастрофе, — вставил он, бросив укоризненный взгляд на тетку.

Однако его тетя полностью проигнорировала его вспышку и объяснила: «Если вы оставите чернильницу справа и снова повернете направо, с левой стороны будет вход в Косой переулок, волшебную торговую улицу. Хотя мы не можем видеть вход. , только уроды могут."

О'Брайены горячо поблагодарили Петунию за информацию и ушли с Гарри на буксире, который быстро достал из шкафа свое детское одеяло, признавшись, что у него нет других вещей.

HP

«Теперь ты принадлежишь нам, Гарри», — сказала миссис О'Брайен, казалось бы, довольная, как только они вернулись домой, притянув мальчика в легкие объятия.

«Большое спасибо», — ответил Гарри, с энтузиазмом улыбаясь.

«Нам нужно только сделать это официальным», — добавил г-н О'Брайен.

«Я позабочусь об этом завтра утром, сразу после того, как отвезу мальчиков в школу», — пообещала его жена.

«Мама, папа, теперь Гарри может называть вас мамой и папой?» Дэвид вставил, ухмыляясь в очевидном ожидании.

Гарри не мог не покраснеть и внутренне вздохнул с облегчением, когда мистер О'Брайен ответил нежным голосом. «Гарри, если тебя это устраивает, ты можешь называть нас мамой и папой. В противном случае ты можешь называть нас Аннет и Киллиан».

— Спасибо, сэр, — с благодарностью ответил Гарри, прежде чем застенчиво спросить: — Дэвид будет в моем классе?

Аннет вздохнула. «Учитывая, что мы живем рядом с Дурслями, наверное, да», — сказала она. «Однако я собираюсь поговорить с учителями и попросить их перевести вас обоих в другой класс, отличный от мальчика Дурслей. Хотя я ничего не могу обещать», — добавила она, видимо, заметив восхищенное выражение лица Гарри.

«Гарри, поскольку ты теперь живешь здесь на постоянной основе, — обратился Киллиан к мальчику, — ты и Дэвид должны решить, хотите ли вы продолжать делить свою комнату или хотите иметь свои собственные комнаты». Он бросил на детей вопросительный взгляд.

Гарри в шоке поднял голову. «Я хотел бы остаться вместе», — подумал он, взглянув на Дэвида, который ободряюще кивнул. — Вместе, пожалуйста, — сказал он тихим голосом, — при условии, что с Дэвидом все в порядке.

— Конечно, Гарри. Нам будет очень весело, — пообещал его новый брат, уводя его в свою комнату.

HP

К огорчению Гарри, он и Дэвид действительно были в том же классе, что и Дадли. Директриса сказала, что они ничего не могут с этим поделать, потому что другие классы уже полностью заполнены. Тем не менее, Гарри был счастлив, что с ним был Дэвид, и его новый брат твердо оставался рядом с ним.

«Дадли и его друзья не осмелились сегодня высмеивать меня», — радостно подумал Гарри, идя домой вместе с Дэвидом.

Когда они пришли домой, Аннет улыбнулась, казалось бы, счастливая. «Теперь мы официально твои опекуны», — сказала она Гарри, вызвав аплодисменты обоих мальчиков.

— Мама, нам нужно познакомить Гарри с Гермионой, — сказал Дэвид. «Она будет очень счастлива, если узнает его».

«Да, я уже подумала об этом, — ответила его мать, — и позвонила ее матери. Мы собираемся встретиться с Грейнджерами в субботу утром, чтобы вместе отправиться на волшебную торговую улицу».

«Интересно, какая Гермиона», — предвкушающе подумал Гарри, ложась спать в пятницу вечером. «Я никогда раньше не встречал волшебных людей».

В субботу утром оба мальчика были слишком взволнованы, чтобы спать, и с пяти часов утра они начали спрашивать, можно ли им взять Трабла с собой, что им надеть, чтобы отправиться на волшебную торговую улицу, и когда они, наконец, собирались уйти.

— Проблемы плюс двойные проблемы, — прошептал Киллиан своей жене, прежде чем повернуться, чтобы еще немного поспать.

«Мужчины», — прошептала Аннет в ответ, закатив глаза, встала и направилась на кухню, чтобы отвлечь возбужденных мальчиков на несколько часов.

HP

Наконец, было девять часов, и О'Брайены сели на автобус до Лондона. Гарри был очень взволнован. Никогда прежде ему не удавалось путешествовать на автобусе. Всякий раз, когда Петуния брала Дадли в Лондон, он оставался дома. Однако он знал, что, хотя дядя Вернон никогда не путешествовал иначе, чем на своей большой машине, Киллиан ездил на работу на автобусе, и О'Брайены сказали ему, что одной из причин, по которой они переехали в Литтл-Вининг, была что было прямое автобусное сообщение с университетом.

«Это слишком круто», — подумал он, радостно глядя в окно и испытывая благодарность к Дэвиду, предложившему ему место у окна. Беда разложился у них на коленях и так же глядел в окно, слегка виляя хвостом от явного удовольствия.

HP

Когда они подошли к Чернильнице, о которой Гарри уже много слышал, так как это был любимый книжный магазин О'Брайенов, Грейнджеры уже ждали их перед входом.

Они сразу понравились Гарри. Родители были примерно того же возраста, что и О'Брайены или его родственники, а у девочки были густые каштановые волосы и шоколадно-карие глаза, которые улыбались ему.

— Привет, Гарри, я Гермиона, — выпалила девушка, увидев его. — Правда ли, что ты тоже можешь делать странные вещи?

Гарри застенчиво кивнул, прежде чем сказал тихим голосом: — Привет, Гермиона. Рад познакомиться с тобой.

Киллиан быстро передал Грейнджерам то, что тетка Гарри рассказала им о входе в волшебный торговый район. Он повел небольшую группу за угол, как было велено, прежде чем повернуться к Гарри и Гермионе.

"Вы видите дверь или какой-то вход здесь с левой стороны?" — спросил он у детей.

— Вон там, — одновременно ответили Гарри и Гермиона.

— Очень хорошо, — одобрительно сказал Киллиан, прежде чем попросить Гарри открыть дверь.

HP

Однако чувствуя себя неуверенно, инстинктивно понимая, что немагические взрослые должны чувствовать себя еще более неуверенно, Гарри с благодарностью принял руку Гермионы, которая скользнула в его левую руку, и осторожно пошел вперед вместе с девушкой. С удивлением он заметил, что они нашли их не на торговой улице, а в каком-то ресторане или пабе.

К его облегчению, Киллиан взял слово и обратился к бармену. — Простите, сэр, нельзя ли минутку поговорить с вами наедине? — спросил он твердым голосом.

Бармен окинул взглядом небольшую компанию, и у Гарри сложилось впечатление, будто взгляд мужчины задержался на нем немного дольше, словно он знал его. Однако мужчина не обратился к нему, а просто провел группу в маленькую боковую комнату, где жестом пригласил их занять места.

Киллиан объяснил причину их визита, и мужчина, представившийся Томом, на мгновение задумался, прежде чем медленно ответить.

«Боюсь, что я не тот человек, который может вам помочь. Поэтому я предлагаю вам отправиться в Гринготтс, волшебный банк, и поговорить с гоблинами. Они расскажут вам все, что вы должны знать о волшебном мира, плюс они известны своей секретностью».

— Извините, сэр, — заговорил мистер Грейнджер. «Зачем нам секретность?»

Том повернулся к Гарри. — Ты Гарри Поттер, не так ли?

— Да, сэр, — тихо ответил Гарри, задаваясь вопросом: «Почему он знает мое имя?»

Том вздохнул. «То, что Гарри Поттер должен жить со своими маггловскими родственниками, хорошо известно всему волшебному миру, и директору Хогвартса, который является одним из самых влиятельных волшебников на данный момент, не понравится, что вы его забрали. Поэтому вам нужно немного уединения, — объяснил он, только чтобы добавить: — Это также причина, по которой я считаю, что гоблины гораздо лучше могут помочь вам, чем любой человеческий волшебник или ведьма, которые проникнут внутрь. проблемы с профессором Дамблдором».

— Простите, сэр, магглы? — спросил Дэвид, с любопытством глядя на волшебника перед ними.

«Не волшебные люди», — ответил Том, улыбаясь. — Лина, — внезапно закричал он, и самое странное существо, которое Гарри когда-либо видел, внезапно встало перед группой.

— Это Лина, мой домовой эльф, — представил Том улыбающееся существо, которое, по мнению Гарри, выглядело очень мило.

"Мастер Том, что Лина может сделать для вас и ваших гостей?" — спросила Лина, низко кланяясь.

«Пожалуйста, отвезите эти две семьи в Гринготтс и позаботьтесь о том, чтобы они могли поговорить с одним из самых приятных гоблинов», — проинструктировал ее Том, только подумав, добавив: «Попробуйте уговорить Бакбина поговорить с ними».

— Да, мастер Том, — послушно ответила Лина и жестом пригласила Грейнджеров и О'Брайенов следовать за ней. «Мы выходим в Косой переулок, волшебный торговый центр», — сообщила она обеим семьям.

HP

После нескольких минут ходьбы по торговой улице, во время которой их головы метались из стороны в сторону и обратно, чтобы осмотреть все интересные на вид витрины, они добрались до Гринготтса. «Мне это нравится», — подумал Гарри, следуя за остальными в банк, только для того, чтобы в шоке уставиться на множество странных существ. Большинство гоблинов выглядели откровенно устрашающе, и он почувствовал, как хватка Гермионы на его руке усилилась. «Поэтому Том и подчеркнул, что его эльф должен отвести нас к славному гоблину», — с пониманием подумал он.

Он слушал со смесью интереса и беспокойства, когда Лина заговорила с одним из гоблинов и сказала ему, что Том предложил группе поговорить с Бакбином. «Надеюсь, он действительно хороший и расскажет нам, как мы можем научиться творить магию, которая всегда работает», — подумал Гарри в предвкушении, когда один из гоблинов внезапно подошел к группе и жестом пригласил их следовать за собой.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.