/ 
Возмездие Судьбе?? Глава 6 Роковая Встреча
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Vengeance-Upon-Fate.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%205.2/8451907/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206.1/8451908/

Возмездие Судьбе?? Глава 6 Роковая Встреча

Глава 6 – Роковая Встреча

В зале гильдии стоял тот самый, жилистый человечек с мешком бивней в руках. Он смеялся и хвастался перед другими людьми, сидящими за столом.

«Хорошо, что у него не хватило ума завершить задание и обналичить трофеи. Это мой шанс вернуть своё!», - зло подумал Курогамэ, тяжело дыша.

- Эй, ты там, этот мешок - мой! Чёртов вор!

Курогамэ бросился к нему, схватил его за шиворот и потащил вперёд, подальше от стола, где сидели остальные искатели приключений.

К величайшему удивлению Курогамэ, мужчина громко закричал:

- Помогите! Этот человек пытается обокрасть меня!

В гильдии внезапно все затихли, большинство присутствующих повернули голову в их сторону:

- Эй, отпусти его! Что ты делаешь, псих!

- Как тебе не стыдно так издеваться над беззащитным человеком!

- Проваливай отсюда, людям без чести, подобно тебе, не принадлежат к гильдии!

Многочисленные авантюристы начали заступаться за того жилистого вора и обманщика, ведь они ясно видели, как этого «невинного» парня, пытаются обокрасть.

Глаза Курогамэ были широко раскрыты, он отпустил мужчину и медленно покачав головой сказал присутствующим вокруг:

- Я не виноват, вы всё неправильно поняли! Я возвращался с мешком, полным кабаньих клыков, а он обокрал меня во сне! Ему положено наказание!

Жилистый мужчина покачал головой и тихо ответил:

- Нет же, всё было совсем не так. Я охотился на этих кабанов, по взятому ранее заданию, а этот тип просто подошёл и забрал их у меня! Сбежал с моим мешком полных кабаньих клыков. Но перед тем как вернуться ни с чем, я повстречал его недалеко от гильдии. Когда он шёл получить награду, положенную мне по праву, но я сумел забрать-таки своё!

Присутствующие неодобрительно закачали головами, раздалось эхо бормотания, прежде чем один здоровый искатель приключений, весь закованный в броню проговорил:

- Честно говоря, слабо вериться, что такой тощий, хоть и жилистый, весь оборванный парень, как этот, мог отобрать у тебя эту сумку. Если он и правда это сделал, то ты жалок и беспечен, а если нет, то ты сам лжец и вор. А теперь проваливай и не пугай народ.

Ропот согласия прокатился по толпе, люди закивали головами. Руководители гильдий не знали, что делать, и в конце концов пришли к тому, что решили согласиться с большинством, общим мнением.

- Благодарю вас, добрый господин. Но я боюсь, что он нападет на меня позже, чтобы получить награду...это совершенно очевидно, особенно если судить по его злобному взгляду и страшному выражению лица. – Сказав это, оборванный мужчина злорадно улыбался Курогамэ. Люди начали возвращаться к своим делам, а он продолжал говорить, но теперь уже тише, так, чтобы только Курогамэ мог его слышать:

- Видишь? Никто тебе не верит. И ты ничего не можешь с этим поделать...ты ведь и сам это прекрасно понимаешь, Сацёджин.

...

Сацёджин…

...

Именно это слово окончательно вывело Курогамэ из себя, помутнив его рассудок.

Для того, чья честь была разрушена не один раз, это стало последней каплей, слишком уж невыносимо. Разъяренный, взбешённый его движения были чисто инстинктивными в тот момент.

- СУКИН СЫН!!! – единственное что вырвалось у него в тот момент, когда он бросился на человека, но был схвачен двумя искателями и бесцеремонно вышвырнут из гильдии на улицу.

-Я так и знал, что до тебя не дойдёт по-хорошему! Проваливай! Попробуешь вернуться сюда снова и увидишь, что с тобой будет! - сказал тот же здоровенный авантюрист в доспехах.

Оба вернулись в здание и захлопнули за собой дверь.

«К-как!?...»

Курогамэ поник, взгляд его потускнел, когда он медленно пошёл прочь, опустив голову.

«Опять? Снова?...»

Дойдя до своего переулка, он остановился и резко ударил кулаком по стене, наклонившись вперёд и глядя в землю взглядом, полным отчаяния.

- ТАК ГЛУПО И ТАК БЕСПЕЧНО! - крикнул он, стиснув зубы и закрыв глаза, - и что мне теперь делать? Что же мне остаётся делать? Почему это все время происходит со мной? Будь оно всё проклято! БУДЬ ОНО ВСЁ ПРОКЛЯТО!

Курогамэ начал размышлять о своих несчастьях, например, о случае, когда однажды, в первый и последний раз, когда группа из двух мужчин-искателей приключений попросила его присоединиться к ним для совместного выполнения задания. В конечном итоге они использовали его и не дали его заслуженную долю награды после завершения задания.

-Ты действительно думал, что мы станем с тобой союзниками, что мы поделимся с тобой? Ты был для нас всего лишь инструментом, а теперь исчезни. - Сказал один из авантюристов, когда они оба уставились на него с улыбкой и потемневшими лицами.

- Очень жаль, но ты ничего уже с этим не поделаешь, даже если очень сильно постараешься. Чёрт возьми, да никто на свете не поверит такому типу как ты!- Сказал второй искатель приключений.

Курогамэ стоял поодаль от них тогда, с широко раскрытыми глазами, с трясущимися руками и с чувством безнадёжности внутри.

Он открыл свои страдальческие глаза, внезапно вспомнив мать, когда он был ещё ребёнком. Его красивая, заботливая, добросердечная матушка. Единственный человек, который был всем миром для него.

Мать Курогамэ была одарена великолепной внешностью. Она родила Курогамэ, когда ей было двадцать четыре года, и отдала ему всю свою любовь и внимание.

Она часто носила красное кимоно с белым узором в виде ромашек, а её чёрные, длинные, шелковистые и блестящие волосы были элегантно завязаны в конский хвост, чёлка, разделённая на двое, свисали вниз по обоим сторонам лица.

Затем он вспомнил её улыбку, улыбку, которая сияла ярче, чем любая звезда, которую видел Курогамэ на небе... Скольким жертвовала и сколько уделяла внимания она на него…какие вкусные блюда она готовила для него - блюда, которые никто не осмелился бы сравнить по вкусу с другими. Сказки на ночь, которые она читала и рассказывала ему, погружая его в незабываемый сон абсолютного спокойствия...объятия, которые заставляли его забыть об отчаянии...жизненные, неоспоримые уроки, которые она давала ему...феноменальная боевая подготовка, которой она научила его, поскольку она достигла неплохого уровня мастерства в фехтовании с юных лет, передавая все, что могла своему юному сыну Курогамэ.

«Мама...ты была всем для меня…единственным человеком...который всегда был рядом со мной. Мой смотритель. Мой доктор. Мой учитель. Моя кормилица, мой друг…» - сжимая грудь рукой подумал он, от мучительной боли внутри, по его правой щеке покатилась слеза. - «Единственная...кого я мог назвать другом. Ты разорвала все связи и уехала из города, когда поняла, что я ни с кем не могу ужиться...и посвятила всю жизнь мне!»

...

- И что мне теперь делать без тебя?! - закричал Курогамэ в отчаянии.

Именно тогда он вспомнил весь ужас того дня. Это был горький день, недоступный для восприятия простому человеку. День, когда пепел и кровь заполнили воздух в его уничтоженной деревне, когда он беспомощно прятался, свернувшись калачиком в заполненный абсолютным ужасом внутри.

Последние слова матери, сказанные ему после того, как он понял, что надвигается что-то страшное:

- Курогамэ, дорогой, пожалуйста, выслушай свою мать и сиди тихо. Все будет хорошо, - улыбнулась она и спрятала его в шкаф на полу.

Зная, что смертоносное, опасное нечто было в нескольких секундах от того, чтобы ворваться к ним, его мать схватила нож со стойки, так как это было ближайшее оружие под рукой, и которое она могла использовать в данный момент. Она осторожно выжидала, чтобы противостоять тому, что неумолимо приближалось – громкие шаги становились более интенсивными, пока не затихли за дверью.

Курогамэ крепко зажал рот обеими руками – не желая, чтобы его испуганное "я" нарушило тишину, борясь со слезами, застывшими в уголках его глаз.

Тишина была нарушена, когда дверь внезапно распахнулась, явственно показав пламя, потрескивающее снаружи, когда оно осветило комнату, сопровождаемое громкими, ужасающими криками, слышимые из соседних домов.

Мать Курогамэ впилась взглядом в фигуру, затем с огромной скоростью бросилась вперёд, почти мгновенно преодолев расстояние между собой и незваным гостем.

Убийца стоял там, казалось бы, спокойный и собранный, не волнуясь ни о чём. Именно тогда его мать почувствовала необъяснимую, пугающую ауру, исходящую от неизвестной фигуры, заставившую её сердце трепетать.

...

Однако, собрав в кулак всё своё желание выжить и защитить любимого ребёнка, дорогого сына, она нахмурилась и крепко стиснула зубы. Сосредоточив всю силу и внимание на своём ноже, она ловко, исподтишка бросила руку с ножом вперёд для удара, громко крикнув:

- Твари! Вы отвратительные твари!

Именно тогда убийца, наконец, сделал свой ход. Он с нечеловеческой скоростью вытащил что-то похожее на клинок вакидзаси, рассекая при этом грудь матери. Через мгновение из длинной горизонтальной глубокой раны начала сочиться кровь.

Его мать не могла оправиться от шока, пот катился с ее лица, когда она увидела эту ошеломляющую скорость и силу.

Но на этом всё не закончилось. Бессердечный незнакомец, смертельно ранившее её, нанёс ей второй удар, не дав ей и секунды передышки, оставив на груди знак "Х".

После второго пореза кровь брызнула на шкаф, часть её попала через щель между дверцами на неподвижное, окаменевшее лицо молодого Курогамэ.

Глаза его матери начали пустеть, жизненная сила покидала их, она выронила нож и упала на колени, прежде чем жизнь полностью покинула её, лежащий на полу труп испускал лужу крови вокруг тела во все стороны.

- Живи дальше. Курогамэ, дорогой…

Единственное, что удерживало Курогамэ от крика, вырывающегося из его лёгких, когда он увидел эту страшную сцену через щель между дверцами шкафа, был чистый ужас от зрелища, когда мама столкнулась с убийцей, только ради того, чтобы вот так умереть в одно мгновение.

Его одиннадцатилетнее "я" увидело зрелище, которое забрало почти каждую частицу нормальной, прежней жизни, остававшуюся в нём.

Вспомнив об этих событиях, голова Курогамэ закружилась, он упал на колени и прикрыл рот рукой, его рвало, но ничего не вышло из-за того, что его желудок был полностью пуст, оставляя лишь болезненные пустые позывы, он закрыл глаза, стараясь перетерпеть боль, глубоко дыша.

«Неужели я действительно всего этого заслуживаю, мама? Не для такого исхода ты меня воспитывала.» - думал он в тот момент.

Пожилой человек стоял у входа в переулок позади Курогамэ и видел его плачевное состояние.

Пристально всматриваясь издалека, он продолжил идти дальше по улице, не привлекая ничьего внимания.

Немного придя в себя, Курогамэ встал и оперся левой рукой о стену, чтобы не упасть, так как всё ещё чувствовал слабость и тошноту.

«Должно быть, прошло уже почти сорок часов с тех пор, как я ел в последний раз. Черт...убью одного или двух кабанов и продам их трофеи за небольшую плату, а может быть, даже съем их мясо сам. Не знаю, сколько еще я смогу продержаться», - подумал он, вспомнив позавчера свой последний ужин.

На данный момент у Курогамэ было немного вариантов для существования, но только не гильдия искателей, больше на неё рассчитывать он не мог.

Слабость немного утихла, голова слегка прояснилась. Курогамэ знал, что должен воспользоваться этим, так как слабость скоро вернётся вновь. Сейчас был лучший момент, чтобы воспользоваться последними оставшимися силами и добыть себе пропитания и средства для жизни.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Роковая Встреча II (5 лайков)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 Роковая Встреча
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 Внезапная Неудача II
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 Внезапная Неудача
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Сомнительное Противостояние II
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 Сомнительное Противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 Пролог
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.