Северный ветер нёс крупные снежинки, которые ударяли по соломенной траве на крыше лечебницы, издавая тихий шорох.
— Отнесите это госпоже. Быстрее, быстрее! Не дайте духовному чаю остыть, — из лечебницы вышла горничная лет четырнадцати или пятнадцати в коричневой одежде на подкладке. Она принесла стоящему перед дверью мальчику деревянный поднос с фарфоровой чашкой горячего чая.
Маленький мальчик был невысокого роста и ещё даже не достигал талии взрослого, а его слабое тело было закутано в простой серый ватный халат, отчего он выглядел как мышка, только что пережившая зиму. Мальчик послушно принял поднос и мягко ответил:
— Сестра Сяо Ин, возвращайтесь внутрь, на улице ветрено, — сказав это, мальчик покрепче сжал поднос, пошатнулся и вышел на каменную дорогу.
Духовная трава не может испортиться от чужой ци, поэтому эта лечебница находилась в глубине горы далеко от резиденции. Мальчику придётся пройти долгий и трудный путь.
— Эй, ты сказала, что он тоже молодой господин. Как может третий молодой мастер быть таким жалким? — Сяо Ин посмотрела на спину ребёнка, чувствуя жалость.
— Он внебрачный сын наложницы, его отец мёртв. Так с чего бы ему жить в роскоши? — другая служанка, которая вышла с лекарством, чтобы прополоскать рот, скривила губы и не почувствовала никакой жалости к третьему молодому господину. Независимо от того, насколько они издевались, этот мальчик обладал духовной силой, в отличие от них, простых смертных рабов, выполняющих тяжёлую работу.
Линь Синь быстро перешёл каменную дорогу, развернулся и ступил на крытый коридор, а затем внезапно замедлился. Он поставил поднос, чтобы прислониться к скамейке, не заботясь о том, что падающий снег может охладить духовный чай. Мальчик потирал свои маленькие руки, которые онемели от холода.
Он недавно переродился и всё ещё не привык к этому маленькому телу. Он опустил голову и посмотрел на своё тонкое запястье с прямыми костями хорошей формы. Очевидно, что до этого они не были сломаны, так почему же он не мог даже нести поднос устойчиво?
События прошлой жизни всё ещё были яркими, и мир изменился в мгновение ока. Великий демон, который когда-то терроризировал весь мир совершенствования, необъяснимым образом вернулся в свои самые трудные годы время, когда он был третьим молодым мастером клана Чжао.
От фарфоровой чашки исходило тепло и запах травы Чисин, заставляя Линь Синя нахмуриться.
Чисин — духовная трава высшего сорта, которая помогает обрести душевное спокойствие, но пахнет мочой. Когда он растёт в земле, то запах можно почувствовать, только если оказаться близко к траве. Но вот когда её варят, от вони никуда не деться. Тонкий и изящный белый пар на холодном ветру заставлял задыхаться, голова болела.
Даже для правителей десяти тысяч семей, таких как клан Чжао, трава Чисин была роскошной вещью, и обычно её не варили для питья. Вероятно, из-за смерти старшего молодого господина госпожа Чжао беспокоилась и серьёзно повредила свою душу, поэтому и велела лечебнице приготовить отвар из этой травы.
Потирая одним пальцем левое запястье, Линь Синь не чувствовал выступающей кости, сейчас это доставляло неудобство. Он ухмыльнулся. Куда бы не упал его взгляд, холодная и неровная тёмно-серая черепица с крыши резиденции клана Чжао выглядела совершенно так же, как в его детских воспоминаниях. Однако как мог старший молодой мастер Чжао умереть так рано? Этот человек явно умер, когда Линь Синь был взрослым — он убил его собственными руками. Где же он оказался? Что это за время?
— Ага, разве это не двоюродный брат? — прозвучал ломающийся голос молодого человека, отвлекая Линь Синя от мыслей.
Второй молодой господин, одетый в королевский синий парчовый халат и в шапку из соболя, вышел на свет. Из-за того, что он раскачивал бёдрами, время от времени меч на его талии выпадал наружу и обнажал камень Лилу* размером с кулак на рукояти.
* п/п: Лилу (鹿璃) — переводится как «Оленье стекло».
Даже если небо было мрачным, предельно ясный камень Лилу всё равно ослеплял. В настоящее время цена камня Лилу не была такой завышенной, как будет несколько лет спустя, но в основном это был одна или две золотые монеты. Вне войны клан Чжао не разрешал младшему поколению носить такие крупные камни Лилу внутри резиденции.
Этот человек не только носил камень Лилу, но и хвастался ситуацией, как будто боялся, что люди не узнают, как он счастлив от того, что умер его старший брат.
Линь Синь мысленно сказал: «Идиот», опустил голову, сложил две маленькие красные ручки вместе, беспомощно глядя на человека перед собой, и прошептал:
— Второй молодой господин.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|