Глава 6. Наглость.
Главный особняк семьи Ле.
— Младший приветствует Грандмастера Лань.
Ле Лао Линь поклонился с большим изяществом и учтивостью.
Мужчина, стоявший у входа в дом, внимательно посмотрел на мальчика и кивнул головой в знак одобрения его приветствия.
Одетый в длинный черный халат, закрывавший его высокое тело, он стоял молча, держа в руке длинный меч. Его лицо излучало просветленный и мудрый взгляд, а глаза были холодны как лед. Одним своим видом он мог заставить людей дрожать от страха.
— Тогда младший хотел бы поприветствовать вас внутри. — Он посмотрел на слуг, которые стояли у двери, склонив голову.
— Прислуживайте гроссмастеру, — приказал он служанкам, одетым в простые синие длинные халаты.
— Да, молодой господин. — Четверо из них заговорили в унисон, склонившись вместе.
Они чувствовали важность прибытия незнакомца.
Если избалованный сопляк в доме вел себя осторожно по отношению к этой личности, значит, служанки должны были быть особенно внимательны к тому, как они себя преподносят.
Они не смели оплошать, боясь потерять голову, обидев какого-нибудь даосского мастера.
Мужчина снял свой плащ и протянул его ближайшей служанке. Та приняла его почтительно, словно хрупкое сокровище, и унесла прочь. Он по-прежнему сжимал в руке меч.
— Гроссмастер, ваш меч. — Служанка протянула руку, ожидая его меч. Пожилой человек был ошеломлен тем, что только что сказала служанка.
Она выглядела молодо и особенно очаровательно с ямочкой на пухлой щеке. С радостным взглядом она ждала его ответа.
— Хм.....!
Две оставшиеся служанки задохнулись от ужаса, но быстро зажали рот рукой, чтобы не выдать себя. Служанка, уносившая плащ, чуть не споткнулась, услышав это.
Поскольку молчание было единственным ответом, служанка подняла глаза, чтобы посмотреть, что случилось, но получила пощечину.
— Шлеп... — От удара служанка упала на пол с пустым выражением лица. Она не могла понять, что она сделала не так. Она просто просила его меч, чтобы он убрал его подальше.
— Какая наглость!
Ле Лао Линь закричал на служанку, его лицо покраснело от гнева. Никто не осмелился произнести ни слова и молча склонил голову, стараясь как можно сильнее уменьшить свое присутствие.
Будучи смертными из царства людей, да к тому же самого низшего класса, слугам и служанкам не разрешалось смотреть на людей более высокого класса, не говоря уже о том, чтобы говорить с ними. Это было общее правило, которого придерживались все.
Служанка, несшая плащ, ускорила шаг. Она не хотела быть свидетелем того, что еще должно было произойти. Не оборачиваясь, она вышла из комнаты.
Служанка на полу все еще была в недоумении, что она сделала не так. Она была здесь новенькой, и это был ее второй день в семье Ле. Все, чего она хотела, - это добиться внимания и благосклонности хозяина, сделав себя известной и полезной.
— Молодой господин, я... — Она уже собиралась извиниться, хотя и не знала, в чем ее ошибка, как ее прервал разъяренный Лао Линь.
— МОЛЧАТЬ!!!
Служанка вздрогнула от шока, когда на нее так крикнули. То, что она услышала дальше, было более чем достаточно, чтобы ее душа покинула тело.
— Просить у мастера его оружие равносильно тому, что просить его достоинство и жизнь. — Лао Линь задыхался от гнева, когда закончил говорить..
Ее глаза расширились от удивления и осознания.
— Мастер, я не знала... Простите меня... — Она снова умоляла пощадить ее.
Но, не обращая на нее внимания, он подозвал стражников.
— Отведите ее в камеру для пыток и двадцать раз ударьте ее плетью по спине. — Ле Лао Линь жестом указал охранникам на дверь.
С выражением ужаса она быстро схватила за ноги Лао Линя.
— Мне очень жаль, молодой господин... Пожалуйста, не делайте этого. — В конце концов, она была всего лишь маленькой девочкой. Она была напугана.
— П-пожалуйста... молодой м-мастер... — Она нервно заикалась, а руки, схватившие его за ноги, дрожали и тряслись. Она выглядела жалко, если добавить к этому ее опухшие щеки и мокрое лицо с соплями, стекающими по носу.
— Ты смеешь нарушать мой приказ. — Он зарычал, пиная служанку ногой прямо в ее лицо.
— Аууууу... — Она вскрикнула от боли, дотронувшись до своего лица, и почувствовала, как теплая кровь капает из носа.
С гримасой отвращения Лао Линь закричал на стражников, которые все еще стояли в замешательстве, не зная, что делать.
— Вы что, не слышали меня? Уберите ее и увеличьте до 50 раз.
— Да, молодой господин. — Два стражника поспешили к ней, чтобы увести ее.
.
— Что... Подождите... — Чувствуя крепкую хватку сильных и грузных рук на своих маленьких руках, она изо всех сил пыталась вырваться. — Юный ма-стер... — Ее жалобные причитания были слышны из дальнего конца зала, когда ее утаскивали стражники.
— Дерзкая служанка была отправлена для принятия наказания. Надеюсь, старейшина примет мои скромные извинения. — Лао Линь снова поклонился, но в гневе стиснул зубы. Ему не терпелось самому пойти и наказать ее.
Пожилой мужчина смотрел на все произошедшее с безразличным лицом, не испытывая ни жалости, ни раскаяния, ни гнева.
— Дерзость должна быть наказана... — Мужчина погладил свою длинную бороду на подбородке, кивая головой.
— Я рад слышать, что старейшина согласен со мной. — Сказал он взволнованным голосом, и дважды поклонился.
— Но дерзость служанки - вина хозяина, как и падение ученика - вина его учителя. — Он поднял бровь на Лао Линя. — Надеюсь, младший понимает, что я имею в виду.
Как он мог не понять, когда он был прям как палка. Он говорил, что это его вина.
— Да, я понимаю. Спасибо за просвещение, старейшина. — Он ответил с притворным уважением, в то время как внутри него кипела ярость, готовая вот-вот взорваться.
— Хм... — Ему было все равно, воспримет ли мальчик это как унижение или как обучение. Пожилой мужчина быстро осмотрел комнату. Не обнаружив ту, кого искал, он спросил Лао Линя о ее местонахождении.
— Где девушка?
— Апчху!!! — Ле Фань Линь громко чихнула, глядя на кристально чистый пруд, отражающий солнечный свет, похожий на огромную землю, наполненную сияющими сокровищами.
— Кто-то плохо обо мне отзывается? — Потирая нос, Ле Фань Линь потерла руки, чтобы почувствовать немного тепла.
Она отослала охранника прямо у входа в лес и, пошатываясь и пыхтя, с трудом добралась до так называемого чудодейственного пруда.
— Вы уверены, юная госпожа, что с вами все будет в порядке? — Да Фу сомневался, стоит ли отправлять ее одну, но она была полна решимости войти в лес одна.
— Эти мальчишки слишком... вздох... неважно. — Ле Фань Линь отмахнулась от своих мыслей. Она не хотела слишком беспокоиться о людях в этом мире.
<Динг!>
<Мы прибыли в пункт назначения>.
<Текущее местоположение: Пруд Саши>
<Приготовьтесь погрузиться, Хозяйка!> Бодрый голос системы прозвучал в ее мозгу.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|